355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Арабелла Вейр » Тупой Амур » Текст книги (страница 11)
Тупой Амур
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:50

Текст книги "Тупой Амур"


Автор книги: Арабелла Вейр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

24
Отсчет времени

Когда Миш отправилась на выполнение своего секретного задания, Хэт принялась ходить взад-вперед по квартире. Удивительно – до свадьбы осталось всего сто шестьдесят восемь часов, а ей совершенно нечего делать. Она с огорчением поняла, что одно из преимуществ пребывания у руля при организации собственной свадьбы – то, что на протяжении всего дня приходится занимать свои мысли миллионом самых разных вещей. А ведь у нее так и не находилось тогда времени задуматься над собственными проблемами. Но теперь, когда мать взяла на себя все заботы, Хэт осталась без дел. У нее было такое чувство, как будто кто-то управляет ее конечностями, а ей остается только следить за ними. Наконец, дабы убедиться в том, что и она играет какую-то роль, пусть небольшую, она решила проверить список свадебных подарков, в котором против фамилии каждого гостя стояло наименование презента. Едва ли в этом была надобность, но все-таки какое-то дело, хотя она и занималась им уже много раз.

Хэт уселась со списком перед горой коробок, которые занимали большую часть гостиной. Маленькие коробки поддерживали большие, длинные подпирали продолговатые, точно первобытные колонны, крошечные громоздились между коробок средней величины. За такую инсталляцию Галерея Тейт заплатила бы художнику двадцать тысяч фунтов, да еще и коробок досталось бы видимо-невидимо. Куча росла неумолимо – как мусор во время забастовки мусорщиков – и теперь простиралась от одного угла комнаты до другого. В некоторых местах она была такой высокой, что почти достигала потолка.

Миш постоянно испытывала страх оттого, что все это рухнет когда-нибудь ночью в самой середине «Коронейшн-стрит» и проломит ей голову. Она уже не раз предупреждала Хэт, что не хотела бы встретиться с Создателем, доставая коробку с ложками для кофейного сервиза.

Как ни странно, на Хэт эта груда действовала успокаивающе. Куча коробок служила верным доказательством того, что все идет своим чередом, что дело движется. Подарки продолжали поступать, потому что никто не знал, что свадьба в серьезной опасности и может не состояться. И все же, думала Хэт, я не собираюсь все это хранить, если не выйду замуж.

Хэт быстро пробежала список глазами и вскоре нашла свое имя. Мать переделала список, разместив гостей по алфавиту, и Хэт нехотя согласилась с тем, что так гораздо удобнее. Когда она дошла до буквы «О», в дверь позвонили. Как обычно, сердце Хэт подпрыгнуло в радостном предчувствии. С тех пор как Джимми ушел, всякий телефонный звонок и звонок в дверь, даже шум мотоцикла вызывал у нее новую надежду. Мотоцикл Джимми, «Триумф Бонвиль», издавал ярко выраженный звук; впрочем, двигатели всех мотоциклов производили на Хэт одно и то же действие, хотя его мотоцикл она узнала бы среди сотни других. Странно, подумала Хэт, направляясь к двери. Когда мы были вместе, ничего такого не было.

– Здравствуй, Хэрриет, это я, папа.

Хэт была удивлена. Меньше всего она ожидала, что отец явится, не предупредив о визите заранее. Она и не помнила, когда они в последний раз встречались вдвоем.

– Здравствуй. Поднимайся.

Хэт нажала на кнопку, чтобы открыть входную дверь, и вышла на площадку.

– Привет, дорогая. Ничего, что я так неожиданно? – сказал Филипп, поднимаясь по лестнице.

Интересно, что у него на уме, подумала Хэт. К спонтанному проявлению чувств он не расположен, да и по душам поговорить не любитель.

– Ничего. Что-то случилось? – спросила Хэт. Ей вдруг пришло в голову, что он принес плохие новости.

– Все в порядке. Просто я подумал, что ты, возможно, захочешь прогуляться или выпить где-нибудь чашку чая.

Хэт посмотрела в окно. Был серый осенний день. Кому придет в голову гулять в такую погоду?

– Для прогулки несколько пасмурно, папа.

– В таком случае пойдем выпьем где-нибудь чаю, – ответил отец, как показалось Хэт, несколько нетерпеливо.

Он явно хочет о чем-то со мной поговорить, заключила она. Это ее заинтересовало.

– Хорошо. Сейчас возьму пальто, – сказала она.

Два часа сорок минут, проведенные Хэт с отцом, показались ей мучительными и неестественными. Они болтали о том и о сем – о ее работе, о том, как он проводил время в Канаде, о том, что в Канаде плохие лужайки для гольфа, и при этом Хэт постоянно ждала, что отец вот-вот перейдет к главному, скажет что-то важное. Но время шло, а он ничего существенного не говорил. Хэт всеми силами старалась поддержать разговор, так что ей пришлось даже поинтересоваться новым офисом Гая. В какой-то момент она почувствовала тревогу: отец обмолвился, что хочет кое о чем с ней поговорить, но тревога оказалась ложной. Значит, у него все-таки есть что-то на уме, подумала она, и даже хотела предупредить, чтобы он зря не утруждался, напрасная трата времени. Но Хэт не стала ничего говорить, потому что боялась себя выдать.

Наконец Филипп посмотрел на часы, поднялся и объявил, что проводит ее домой. Когда они подошли к дому, он поцеловал дочь на прощание, отклонил предложение зайти и пошел прочь, оставив Хэт в полном недоумении. Она открыла дверь.

– А вот и сюрприз! – громко воскликнули несколько человек, когда Хэт вошла в гостиную.

Сердце Хэт так и затрепетало от неожиданности. Справа от нее, по часовой стрелке, расположились четыре сияющих лица, вернее, три сияющих и одно довольно испуганное. Это было лицо Миш. Остальные принадлежали Джерри, Пенни и Маргарет. Интересно, каким образом эти разные люди собрались вместе и что они делают у меня в квартире, подумала Хэт. Чтобы узнать это, долго ждать не пришлось.

– Я слышала, что у тебя не будет девичника, вот и решила его устроить! – сказала Пенни.

Хэт натужно улыбнулась, потом сверкнула глазами в сторону Миш. Может, та прольет какой-то свет на происходящее. Миш едва заметно пожала плечами, как бы говоря, что она тут ни при чем, и сочувственно улыбнулась, как бы намекая, что ничего не могла сделать.

– Давай выпьем, – скомандовала Пенни и протянула сестре бокал шампанского.

Хэт взяла бокал и с любопытством посмотрела на Пенни. Похоже, та уже успела хлебнуть.

– Да успокойся ты, а то у тебя такой вид, словно привидение увидела. Всего-навсего девичник. Я хотела убедиться, что ты с достоинством встретишь расстрельную команду! – изрекла Пенни и отвернулась, чтобы наполнить бокал матери.

Как только Хэт оставили в покое, она незаметно подошла к Миш.

– Что тут происходит, черт возьми? – прошипела она ей в ухо.

– Послушай, для меня это такой же сюрприз, как и для тебя. Я не знала, что Пенни все это затеяла, она позвонила, вот и все, – ответила Миш, шевеля одним уголком рта.

– Если ты к этому не имеешь отношения, тогда зачем такая секретность, почему мне не сказала, что что-то будет происходить?

– Меня не было дома, я вернулась час назад. Клянусь, я ничего не знала. Могу я выходить из дома без твоего разрешения? – повысив голос, спросила Миш.

– Я сейчас не с сестрой разговариваю, ты не забыла?

– Думаю, она поэтому это и сделала – хотела признаться, что была не права, – пробормотала Миш.

– А ты не могла их отговорить? – спросила Хэт.

– Пыталась. Говорила, что это не в твоем духе, что девичник тебе ни к чему, но Пенни настояла. Ты ведь ее знаешь. Она считает, что тебя нужно поддержать. Дай ей шанс. По-моему, Пенни очень жаль, что на днях она сунула нос не в свое дело. Кроме того, тебя не было, как я могла предупредить? Где ты была?

– Явился папочка и захотел вдруг, чтобы мы куда-нибудь сходили. Теперь я знаю почему. Скорее всего, мамина идея. Неудивительно, что он все время вел себя как кот на горячей железной крыше.

– Если бы ты включила свой чертов мобильник, я бы тебя предупредила. Не понимаю, зачем он тебе вообще нужен! Что мне оставалось делать? Написать крупными буквами предупреждение на листе бумаги и вывесить в окно? – резко возразила Миш, опять шевеля одним уголком рта.

– Слишком уж вы обращаете на себя внимание, когда вот так секретно разговариваете – как будто вас обеих удар хватил, – заметил Джерри, подходя к ним. – Догадываюсь, в чем проблема, но беспокоиться уже поздно. Расслабься, Хэт, и вспомни слова великой Дорис Дей[31]31
  Дорис Дей (р. 1924) – американская певица.


[Закрыть]
– «que sera, sera».[32]32
  Будь что будет (исп.).


[Закрыть]
Твой парень вернется в тот самый день, ты только жди.

Миш сверкнула глазами и подняла брови, но он, казалось, этого не заметил.

– Расслабься хотя бы ненадолго и перестань думать о том, что будет. Жизнь полна сюрпризов, – завершил Джерри, после чего вернулся к Маргарет и Пенни, с которыми до этого разговаривал.

Хэт мрачно глянула ему вслед, но, поскольку на спине у него не было глаз, напрасно. Джерри задел ее, сказав, что она постоянно думает о том, что будет, хотя, возможно, он и прав. И она благодарна ему за то, что он заигрывает с ее матерью. Джерри всегда имел успех у женщин старше его.

– Он прав, можно и расслабиться. Ничего не поделаешь, сегодня мы обречены быть здесь, так ведь? – спросила Миш у своей подруги.

– Наверное. Хэт помолчала.

– Пожалуй, Джерри прав, – продолжала она. – Джимми вернется. Теперь я в этом уверена.

– Пусть только попробует не вернуться! Да я его за шиворот притащу! – прорычала Миш и разом опрокинула бокал шампанского.

25
А сюрпризам все нет конца…

– А что это мы здесь делаем?! – прошипела Хэт, когда сообразила, что они подходят к дому Присциллы.

Хотя Пенни и сообщила, что в этот вечер будут еще сюрпризы, Хэт решила, что они идут в ресторан.

– Не беспокойся, я позаботилась о том, чтобы Присцилла предупредила Сэма. Его не будет, – пробормотал Джерри.

– Все равно это рискованно. Почему здесь?

– Идея твоей маменьки, нас не спрашивай. Это они вдвоем все затеяли. – Миш скорчила мину и подбородком кивнула в сторону матери и Пенни.

Три женщины втиснулись на заднее сиденье шикарного автомобиля Пенни, одного из тех автомобилей, которые только снаружи кажутся вместительными. Заднее сиденье было рассчитано разве что на сумочки «Харви Николз»,[33]33
  Фешенебельный универмаг в Лондоне.


[Закрыть]
а никак не на живых людей, которым предстояло еще использовать свои конечности после поездки.

Маргарет гордо восседала на переднем сиденье, а ее старшая дочь шикарно вела свой признак богатства по мокрым лондонским улицам. Хэт удивилась тому, что Пенни ехала так, словно и капли не пила и имела полное право садиться за руль. Интересно, часто ли Пенни проделывает такие штуки, подумала она.

Хэт была убеждена, что Пенни и мать явились к ней с «сюрпризом» для того, чтобы поддержать ее и выказать свою симпатию. Знала и то, что они не стали бы делать это исключительно из эгоистических побуждений. И все же она ощущала себя жертвой заговора и была этим недовольна и раздражена. Единственное утешение приносила уверенность в том, что Маргарет до сих пор не подозревает, что все идет не так.

Оказавшись в гостиной Присциллы, Хэт с удовольствием увидела, что кто-то, вероятно Пенни, пригласил двух ее старых университетских подруг – Элисон и Кэт. Приятно поговорить с людьми, которые ничего не знают о происходящем, подумала она и подошла к ним.

Как только с приветствиями было покончено и все принялись наверстывать упущенное, Хэт услышала, что мать встречает еще одного гостя:

– Привет, я так рада, что вы сумели прийти. Позвольте я вас со всеми познакомлю.

Хэт оглянулась через плечо и чуть не упала в обморок. Это была священнослужительница.

Хэт пришла в отчаяние. Интересно, с неудовольствием подумала она, многим ли невестам приходится видеть священнослужительниц на своем девичнике? Она извинилась перед Элисон и Кэт и направилась к Присцилле.

– Интересно, а что она здесь делает? – спросила Хэт, скрежеща зубами и фальшиво улыбаясь.

– Это идея твоей матери. Она считает, что это заменит репетицию, раз уж ее отменили. Она вся в условностях, ни за что не переубедишь. Обо всем этом мне сообщили несколько часов назад, когда вы обе уже ушли.

– Нужно было топнуть ногой. Обычно ты не позволяешь делать то, что поперек тебя.

– Хэт, милая моя, я сделала все возможное, но у меня не было сил сопротивляться. И потом, я не вижу причины отказать твоей матери и Пенни в вечеринке с сюрпризом. Что же касается священнослужительницы, то почему бы этой старой корове не зайти к нам и не выпить? Ты только посмотри на нее. Уверена, что ее очень нечасто приглашают в такие компании. С ее прической, по-моему, и вообще лучше никуда не приглашать. Почему так получается, что все священнослужительницы носят ужасную короткую стрижку? Кажется, архиепископ Кентерберийский не запрещал женской части духовенства посещать приличные парикмахерские? А юбка! Ее юбке вообще нет оправдания!

И в заключение своей пышной тирады она закатила глаза.

Присцилла пошла прочь, а Хэт, преисполненная отчаяния и восхищения, смотрела ей вслед. Несмотря на свои годы, Присцилла оставалась такой же безупречно стильной, какой была в молодости. На ней было черное вечернее платье из тонкой шерсти, которое она носила много лет, и, хотя, как всегда, она ходила дома босиком, выглядела она невероятно элегантно. Присциллу невозможно было представить одетой старомодно. Призвав на помощь всю свою смелость, Хэт бросила еще один взгляд на священнослужительницу, которая улыбнулась и бодро ей махнула, пребывая в счастливом неведении относительно того, какое презрение вызвали у хозяйки дома ее наряд и прическа. Хэт жестом дала понять, что сейчас к ней подойдет, хотя разговаривать ей совсем не хотелось. Она посмотрела на юбку, вызвавшую презрение Присциллы. Юбка, широкая, в сборку, темно-коричневого цвета, самой нелестной длины, прилипла к ноге между лодыжкой и коленом. Присцилла, как всегда, права, подумала Хэт. Если человек посвятил свою жизнь Богу, это вовсе не значит, что он должен плохо одеваться. Хэт, впрочем, не собиралась тратить время на то, чтобы размышлять о преступлениях священнослужительницы против моды. Это заботило ее меньше всего.

– Здравствуйте… рада вас видеть, – смело произнесла Хэт, подходя к женщине, которая через неделю собиралась связать ее узами брака с Джимми.

– Очень рада, что вы меня пригласили. Я мало где бываю.

Хэт простонала про себя. Присцилла, что для нее характерно, и на этот раз оказалась права.

– Спасибо, что пришли, – вставила Маргарет.

– Это вам спасибо, что пригласили, – рассмеявшись, ответила священнослужительница.

Боже мой, да сколько же будет продолжаться этот обмен любезностями, подумала Хэт.

– Подагра отпустила вашего жениха? Я все беспокоилась, успеет ли он встать на ноги к великому дню.

Черт, черт, черт, сказала про себя Хэт. Налгав налево, направо и по центру, она устроила вокруг себя минное поле, да еще и разным людям лгала самое разное.

– Подагра? – повторила Маргарет, и на ее лице появилось выражение удивления.

– А вы разве не знали? – невинно спросила священнослужительница.

– Не имела представления. У Джеймса подагра? – спросила Маргарет, поворачиваясь к дочери. – Боже мой, бедный юноша! Он еще молод для подагры. В тот вечер он показался мне совершенно здоровым.

– Значит, вы с ним знакомы? А мне эта честь еще предстоит. Нездоровье не позволило ему до сих пор побывать ни на одной моей службе, так ведь, Хэт?

Хэт заставила себя слабо улыбнуться. Сделала она это с огромным усилием, поскольку мир, похоже, рушился.

– Он совершенно здоров. Мы с мужем познакомились с ним на днях за чудесным обедом, устроенным моей старшей дочерью Пенни. Вон она – вы должны с ней познакомиться. Она замужем за сыном финансиста сэра Теренса Грея.

У Хэт кишки свело, что с ней всегда происходило, когда мать ни к селу ни к городу упоминала титул отца своего зятя. Эта идиотская привычка выводила Хэт из себя. А ведь отец Гая отнюдь не средство от рака изобрел. Самый обычный бизнесмен, который передал партии «тори» вагон наличных, только бы получить от них титул.

– С удовольствием познакомлюсь – попозже, – вежливо ответила священнослужительница.

Хэт поняла, что священнослужительница никогда не слышала о сэре Теренсе Грее и не очень-то интересуется возможностью приобрести титул за наличные.

Маргарет величественно улыбнулась и вернулась к предмету, который для Хэт был не лучше клизмы.

– Ужасно, что так вышло с репетицией, правда? Честное слово, современные молодые люди и сами не ведают, что творят.

Хэт с облегчением вздохнула. По крайней мере, она не забыла сказать священнослужительнице, что репетиция отменяется.

– Что ж, жаль, что ее не будет, но я уверена, что в день свадьбы все пройдет отлично. В общем-то, и без нее можно обойтись.

– Боже мой, до меня только сейчас дошло! Значит, вы познакомитесь с Джеймсом только в тот день, когда будете венчать их? – в ужасе завопила Маргарет.

– Бывали случаи и похуже, – объявила священнослужительница и от души рассмеялась. Маргарет это тоже развеселило.

Ну просто умора, подумала Хэт. Скоро она, пожалуй, скажет матери правду, и тогда ситуация окончательно выйдет из-под контроля.

В этот момент в комнату вошла Глория. Она подошла к ним, блаженно улыбаясь. Маргарет воспользовалась этим, чтобы отвести священнослужительницу знакомить со своей старшей дочерью, а Хэт осталась с ослепительной колумбийкой. У Глории был такой вид, будто она хотела сказать что-то особенное. У Хэт упало сердце: она была не в том настроении, чтобы вести беседу на импровизированном языке жестов с добавлением пары слов.

– Es muy importante para mi que entiendas que yo no quiero a Sam. Le quiero mucho pero como un hermano,[34]34
  Для меня очень важно, чтобы ты поняла – я не люблю Сэма. Я люблю его только как брата (исп.).


[Закрыть]
– медленно произнесла Глория, надеясь, возможно, что Хэт поймет, о чем речь.

Хэт улыбнулась и пожала плечами, не понимая, что говорит Глория. Интересно, почему люди на всем белом свете считают, что если говорить медленно, то человек, который не знает их языка, их поймет.

Глория сделала еще одну попытку:

– Sam es solamente como un hermano, para mi. Es mi amigo.[35]35
  Сэм для меня – всего лишь брат. Он – мой друг (исп.).


[Закрыть]

– А, ну да. Amigo, хорошо, да-да.

Хэт с радостью ухватилась за это слово. Она была совершенно уверена, что оно означает «друг». Тем не менее она не понимала, зачем Глория делится с нею этими сведениями: понятно, что муж еще и друг. Во всяком случае, должен быть таковым, черт бы его побрал, заключила Хэт.

– Vale, entiendalo. Sam es mi amigo.[36]36
  Вы должны это знать: Сэм – мой друг (исп.).


[Закрыть]

– Да-да, отлично, я поняла. Amigo, да, Сэм твой друг. Понятно, – живо ответила Хэт, пытаясь скрыть то, что она ничего не поняла.

– Да! Мой друг! – повторила Глория.

Она была совершенно уверена, что ее поняли. Обе какое-то время молчали. Хэт не знала, как продолжить разговор. В конце концов она сделала то, что делают в таких случаях во всем мире, – поднесла бокал к губам и подняла брови.

– Да, – ответила Глория.

И тут Хэт пронзила страшная мысль. А что, если Глория пыталась ей сказать, что Сэм – ее друг. Она испугалась. Что, если она говорила ей, чтобы Хэт держалась подальше от Сэма, что он ее друг. Возможно, думала Хэт, amigo в Южной Америке значит больше, чем друг. В фильмах Альмодовара[37]37
  Альмодовар (р. 1951) – испанский кинорежиссер («Женщины на грани нервного срыва» и другие фильмы).


[Закрыть]
никто ни с кем не дружит, а называются «друзьями»! Что, если Глория заявляет свои права и говорит мне, чтобы я больше не использовала его в качестве «бороды»? Протягивая ей бокал, Хэт внимательно изучила выражение лица Глории, но Глория, как всегда, была безмятежна и великолепна, и сделать какой-либо вывод было невозможно, даже если бы на ее лице были написаны горе или радость. Возможно, Джерри прав, подумала Хэт. Кажется, в этой женщине есть что-то еще.

26
Еще один сюрприз

– Смотрите все, кого я нашла! Паршивый мальчишка, я поймала его, когда он заходил в заднюю дверь. До смерти меня напугал, – приговаривала Маргарет тошнотворным приторно-сладким голосом, держа за локоть Сэма.

Хэт чуть не рухнула. Такого она никак не ожидала.

– Сначала я и не узнала его без бороды. Он сбрил ее. А жаль, борода ему очень шла. Вы со всеми знакомы? – спросила Маргарет. Ответа она не стала ждать. – Внимание все, это Джеймс, жених Хэт. Рванул из Шотландии, явился назад, бедняга. Ну просто не может без своей любимой!

Мать Хэт сияла, сжимая локоть Сэма. Тот робко озирался.

– Как здорово! Теперь вы сможете присутствовать на репетиции! – продолжала Маргарет, обращаясь к священнослужительнице и Хэт.

Священнослужительница понимающе кивнула. Хэт оцепенела.

– Но сначала расскажи, как твоя мама? – участливо спросила Маргарет, обращаясь к Сэму.

– Моя мама? – испуганно переспросил Сэм.

Меньше всего ему хотелось подвести Хэт.

– Да, Хэрриет говорила мне, что она нездорова. Как она?

– Видите ли… э-э-э… то лучше, то хуже… – запинался Сэм, на ходу вспоминая свой шотландский акцент.

– Есть надежда на улучшение?

– Э-э-э… трудно сказать, когда такая…

Он бросил умоляющий взгляд на Хэт.

И тут Хэт набросилась на него.

– А что это ты здесь делаешь? – закричала она.

Все головы повернулись в ее сторону, и она с ужасом поняла, что вмешательства с ее стороны не очень-то ждали и вряд ли так встречают будущего мужа.

– Так себя не ведут, Хэрриет. Могла бы сначала поцеловать его, а потом уже и расспросить, почему он вторгся на твой девичник, – сказала Маргарет, становясь на сторону Сэма/Джимми.

Хэт огляделась вокруг и заметила, что только выражение лица Глории не изменилось: она практически не отреагировала на появление своего мужа. Потом Хэт увидела, что Миш, как и она, тоже охвачена страхом.

– Ну же, Хэт, не будь такой неласковой. Поцелуй его, – проговорила Присцилла с другого конца комнаты.

Хэт взяла себе на заметку, что Присциллу пора придушить. Она решила положить всему этому конец, прежде чем все начнут скандировать: «Горько! Горько!» В конце концов, не без резона подумала она, женщина вполне может сделать это в подобных обстоятельствах.

Она подошла к Сэму, взглядом попросила у Глории извинения и запечатлела на его щеке легкий поцелуй. Когда ее губы коснулись его лица, Сэм чуть слышно пробормотал: «Извини». Хотя ей и самой было тошно, она почувствовала к нему жалость. Не его вина, что он попал в такую заваруху. Но ей было совершенно непонятно, зачем он вернулся, если знал, что здесь происходит.

Неожиданно она услышала голос Маргарет, которой пришло в голову нечто интересное и очевидное:

– Любопытно, как ты узнал про девичник. Это же сюрприз. Пенни только вчера его придумала.

У Сэма был такой вид, будто его ударило током.

– Я сказала ему! – весело крикнула Миш.

– Но и ты об этом не знала, пока я не позвонила тебе домой несколько часов назад, – вставила Пенни.

Хэт и сама не знала, Пенни подозревает ее или пребывает в недоумении, но в любом случае все происходящее не доставляло Хэт ни малейшего удовольствия. Наверное, так чувствовал себя арестованный, которому в гестапо устраивали перекрестный допрос, а ему нечего было сказать.

– Как только Миш позвонила мне, я заставил самолет приземлиться. Не мог больше выдержать ни минуты без моей любимой. – И Сэм сжал руку Хэт.

Хэт была вне себя от радости. Она бросила отчаянный взгляд на Глорию, умоляя ее не выходить из себя.

– Ну ладно, раз уж ты здесь, негодник, то мог бы подойти к мисс Хенсон и поздороваться с ней. Она страшно хочет с тобой познакомиться.

И Маргарет подвела Сэма к священнослужительнице.

Оставшись одна, Хэт подбежала к Глории. Ей не терпелось загладить свою вину:

– Глория, прости меня, я не хотела, чтобы это зашло так далеко…

Хэт запнулась. Она понимала, что виновата именно в том, что раньше казалось ей таким странным, – она растягивала каждое слово, и голос ее звучал как на старой, заезженной пленке.

– Привет, девочки, – весело произнес Джерри, подскакивая к ним словно щенок. – Ничего сюжет, а?

Хэт бросила на него грозный взгляд.

– Лично я думаю, что этот симпатичный молодой человек гораздо лучше, чем настоящий.

– Большое тебе спасибо.

– Значит, объявился наконец? – спросила Пенни.

Ее веселое расположение объяснялось тем, что она изрядно выпила.

– И бороду сбрил, – не подумав, сказал Джерри.

– Свою бороду, помнишь? – прошипела Хэт.

– Ну конечно, свою, чью же еще? Да, Сэ… Джимми что угодно сделает ради Хэт, – сказал Джерри, защищая свою подругу от возможных нападок со стороны сестры.

– Без нее он выглядит в миллион раз лучше.

Пенни повернулась к Глории и вопросительно на нее посмотрела. Можно ли не знакомить ее с сестрой, подумала Хэт. Очевидно, нет.

– Хэт, не познакомишь ли меня со своей приятельницей? – спросила Пенни.

– Разумеется. Это Глория, она… она…

– Его подруга, – сказала колумбийская красотка, указав на Сэма.

Хэт бросила взгляд на Глорию и заметила, что та тайком ей подмигнула. Хэт с огромным облегчением вздохнула. Кажется, Глория не забыла, с какой целью она одолжила Хэт своего мужа.

– Ну да. Подруга Джимми, – сказала Пенни и посмотрела на Сэма, как показалось Хэт, подозрительно.

– Твоя подруга, твой жених, – продолжала Пенни не без пошлого и необязательного ударения на слове «подруга».

Хэт оглянулась и увидела мать, которая держала Сэма под руку. Они направлялись в их сторону.

– По-моему, юный Джеймс заслужил за свое усердие награды, – объявила, подходя к ним, Маргарет. – Можете уйти и побыть вдвоем, а на нас не обращайте внимания. Это самое меньшее, чего заслуживает Джеймс, проделав такой путь из Шотландии в ветер и проливной дождь, и все ради того, чтобы только взглянуть на тебя, Хэрриет. Как ты считаешь?

Хэт посмотрела в окно. Моросил мелкий дождик.

– Пошли, Хэт, не огорчай меня.

Хэт и в голову не могло прийти, что Сэм затеял, и она сразу согласилась. Все, что угодно, только бы не проводить еще один вечер в напряжении и ожидании, что кто-то увидит их насквозь, и все это время слушать невыносимый шотландский акцент Сэма. Узнаю, что он тут делает, подумала она, когда они прощались.

– Значит, увидимся на репетиции. И осторожнее со своей подагрой. Пока! – крикнула мисс Хенсон с другого конца комнаты, где ее с фланга прикрывала грозного вида Присцилла. Сейчас она поговорит как следует с мисс Хенсон, как только она и умеет, сделала вывод Хэт.

Они с Сэмом выскользнули из комнаты, точно молодые любовники, которые выкроили несколько минут, чтобы побыть вместе. Но, оказавшись в коридоре, замерли в неловком молчании: никто из них не знал, что говорить или делать.

– Может, сходим в паб? – спросила наконец Хэт.

Она понимала, что, если кто-то выйдет и застанет их здесь, это будет выглядеть более чем странно.

– Не могу, – ответил Сэм. – Поэтому я и вернулся.

Он умолк и огляделся, точно искал что-то.

– Пойдем спрячемся вон в той комнате, пока они не успокоятся. Я тебе все объясню.

Заинтригованная, Хэт согласилась и последовала за ним в крошечную комнатку рядом с дверью, которая вела в погреб. Это была очень тесная кладовая, с полками от пола до потолка. Полки были доверху забиты коробками всевозможных размеров и форм – старыми пыльными коробками и коробочками, в которых когда-то лежали шляпы Присциллы haute-couture,[38]38
  Высокая мода (фр.).


[Закрыть]
наряды времен ее дебюта, перчатки, туфли, драгоценности, корсажи и дамские сумки. Каждая коробка была украшена логотипом дома высокой моды своего времени.

Сэм осторожно прикрыл дверь. На полу почти не было свободного места, а единственным сиденьем оказалась небольшая подставка со ступеньками для того, чтобы доставать коробки с верхних полок. Сэм предложил Хэт сесть на нее, что она и сделала, а сам устроился на полу и облокотился о дверь – на всякий случай.

– Мне очень жаль, что сегодня так вышло. Я и думать не мог, что твоя мать меня поймает. Присцилла предупредила меня насчет вечеринки и все такое, но когда я вышел, то понял, что за мной следят, и потому вернулся. Попытался незаметно пройти через заднюю дверь, но тут твоя мать меня и схватила.

– Следят?

– Ну да. Обещай, что никому этого не расскажешь, совершенно никому. Возможно, я преувеличиваю, но у меня есть на то основания. А запаниковал я, увидев, что меня преследует парень из иммиграционной службы.

– А почему за тобой следит иммиграционная служба?

– Потому что я женат на Глории.

– С ней-то, надеюсь, все в порядке?

– Да. Но иногда, если английский подданный едет работать за границу и женится… м-м-м… довольно быстро на иностранке, иммиграционные власти проявляют к этому повышенный интерес. Если им кажется, что что-то здесь не так, они изучают пару, чтобы удостовериться, что брак настоящий. Хотят убедиться, что эти люди поженились не только для того, чтобы иностранка покинула свою родину.

– Ну, на Глорию достаточно один раз взглянуть, чтобы убедиться, что это не тот случай.

– Да, – согласился Сэм. – Но дело в том, что в Колумбии Глория – политическая шишка. В службе иммиграции наверняка об этом знают. И то, что мы поженились перед самым моим возвращением, возможно, возбудило их подозрение.

– Ведь это настоящий брак?

– О да, совершенно, абсолютно, полностью, но в наши дни надо быть очень осторожным. Если Глорию депортируют, она почти наверняка окажется в тюрьме. Ей грозит пожизненное заключение, а то и хуже. Она попросту исчезнет, как многие другие.

– Ну и ну! Там что, так плохо?

– Да, правительство совершенно коррумпировано. Наркобароны управляют практически всем. Глория – журналистка. Она написала несколько статей, в которых выставила некоторых влиятельных людей в очень неприглядном свете. Ей уже угрожали. Поэтому мы и поженились так быстро, чтобы она могла уехать со мной.

– Без любви, надеюсь, тоже не обошлось? – с надеждой спросила Хэт.

Сэм как будто историю болезни рассказывал. Хэт хотелось верить, что брак – желанная цель каждого человека, а не так, как в ее случае, когда она, словно одержимая, жаждет только свадьбы.

– Ну конечно же, – ответил Сэм. – В службе иммиграции занимаются нашим случаем. Теперь они будут тщательно следить за нами, чтобы знать, не живем ли мы отдельно, с кем видимся и тому подобное…

Сэм умолк и с виноватым видом посмотрел на Хэт.

– Как ты думаешь, не могли они видеть тебя со мной в тот вечер?

– Не знаю, все может быть. Во всяком случае нам нужно быть осторожными.

– Вот черт.

В кладовке было темно. Сэм предусмотрительно не включил свет. Верхняя часть двери была сделана из матового стекла, через которое снаружи проникал свет. Несколько минут продолжалось молчание. Они сидели, съежившись, в полумраке. Будь все по-другому, сцена была бы весьма романтичной.

– Теперь мы должны провести репетицию, – сказал Сэм без всякой задней мысли.

Хэт покорило его великодушие: он и не собирался отказываться от роли ее жениха.

– Нет-нет, не нужно рисковать. Мне придется рассказать все маме. Рано или поздно все равно нужно будет что-то ей сказать, путь даже часть правды. Но всякий раз, когда я собираюсь поговорить с ней, что-то происходит, и я снова откладываю объяснение.

Сэм улыбнулся.

– Мне почему-то кажется, что твоя мать этого не поймет.

– Согласна. Все равно нужно найти какое-то оправдание, почему ты… то есть Джимми, не будет на репетиции. Если все так скверно, как ты говоришь, мы не можем больше подвергать Глорию опасности.

– Надо бы придумать, почему ей нужно быть вместе с нами. Я могу, например, сказать, что она мой шафер!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю