355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антонин Сель » Бунт машин
Фантастический роман
» Текст книги (страница 7)
Бунт машин Фантастический роман
  • Текст добавлен: 30 апреля 2017, 21:31

Текст книги "Бунт машин
Фантастический роман
"


Автор книги: Антонин Сель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

XX

Трепидекс не мог успокоиться.

– Поразительно, – повторял он, – изумительно! Теперь он в наших руках! Да здравствует жизнь!

Выйдя от г. Брассер-д’Аффера, молодой человек не удержался от соблазна похвастать своею новостью в редакции знакомой газеты. Известие об открытии местопребывания секретаря Союза Машин произвело там сенсацию: служащие газеты быстро принялись рассылать извещения об этом по всем направлениям, а Трепидекс пошел домой, не чувствуя под собою ног от радости и надежды.

– Луи! – закричал он, перешагнув порог своего жилища, – Луи, есть новости! Мы поймали красного зверя! Будем богаты! Луи, оглох ты, что ли? Луи!

Чьи-то поспешные шаги послышались позади Трепидекса. Он обернулся и подскочил, как ужаленный.

– Каботина!

– Да, – сказала актриса, – Каботина. А ты – мерзавец!

Ноги подкосились у президента «Клуба непосед» и он упал на стул, не веря своим глазам.

– Где ты пропадала? Я тебя искал повсюду.

– Ты лжешь…

– Уверяю тебя… Где Луи?

– В городе, ищет тебя, чтобы предупредить; он в заговоре с вами. А, бандит, ты выдал меня князю!

– Я?!

– Не на такую напал! Негодяй, мерзавец!

– Послушай, однако…

– Что? Я убью тебя, если ты тронешь меня. Ты поступил со мной, как с рабыней! И вот я опять перед тобой! Смотри хорошенько, это я собственной персоной и я от тебя не уйду. Ты поплатишься за все, я тебе обещаю.

Взгляд Каботины острой сталью вонзился в Трепидекса. Молодой человек позеленел от страха и стыда. Он искал какого-нибудь выхода.

– Допустим, – сказал он с улыбкой, как бы признавая свое поражение, – допустим, что я виноват. Но я действовал в твоих же интересах, уступая тебя сопернику. Богатый князь предлагал тебе такую роскошь, которую я никогда не мог бы тебе предоставить…

– Несмотря на твою бедность, ты мне полезнее его богатства и ты это знаешь. Я хочу быть королевой на «Неделе празднеств».

– Но, моя дорогая, машины стоят…

– К счастью для меня. Я не опоздала.

– Церемония отложена на неопределенное время. Да и неизвестно, состоится-ли она еще.

– Она состоится, так как я этого хочу. Клуб издал постановление, ты президент Клуба, и я здесь.

– Итак, – пытался пошутить Трепидекс, – я гарантирован от смерти. Если ты меня убьешь, прощай твоя корона.

– Неглупо сказано!

Трепидекс сделал еще одну попытку освободиться от нее.

– Послушай, – сказал он, – тут не одни твои интересы замешаны, но и мои. Давай мириться. Сколько ты хочешь за то, чтобы оставить меня в покое?

– Ничего. Все равно у тебя нет ни копейки.

– Но я женюсь на мадемуазель Брассер-д’Аффер. Мы разыскали человека, который остановил машины. Завтра или послезавтра его арестуют. Хочешь получить четверть приданого?

Каботина презрительно сплюнула на ковер.

– Я тебя разоблачу перед ней, – объявила она.

– А что будет потом? Ты думаешь, что удивишь моего будущего тестя, объявив ему, что ты моя любовница? Ты добьется только того, что не получишь ничего. Наша связь с тобой в прошлом, я сообщил об этом официально, и твоя болтовня мне не повредит.

– А тюрьма?

– При чем тут тюрьма?

– Г. Брассер-д’Аффер отходит на задний план, а на передний выступают судьи. Ты забыл о моем похищении. У меня есть свидетели. Ты согласишься на мои условия, или я подам на тебя в суд.

Трепидекс почувствовал, что почва снова ускользает из-под его ног.

– Не мешай моей женитьбе, – умолял он. – Войди в мое положение… Все может устроиться… Хочешь, я уйду из клуба… Ты будешь королевой при другом короле… Я помогу тебе устроить это…

– Ты мне сулишь журавля в небе? Нет, я нашла тебя и я тебя не выпущу из рук. Ты не стеснялся в выборе средств для твоих целей и мне нечего стесняться. Довольно болтовни!

Трепидекс опустил голову, чувствуя себя побежденным. Вдруг он вскочил и во взгляде его мелькнуло желание убить эту ужасную женщину. Она поняла и сказала, злобно смеясь:

– Ха! ха! Ты хочешь усугубить свою вину? Не удастся, твой револьвер у меня.

Трепидекс покорился.

– Сдаюсь, – сказал он. – Пойдем к тебе. Я не могу оставаться здесь. Завтра за мной должен заехать г. Брассер-д’Аффер, чтобы увезти на дачу… Мне нужно скрыться на некоторое время.

– Идем, – ответила Каботина.

Сходя с лестницы, Трепидекс что-то вспомнил.

– Подожди, – сказал он, – мы отправимся сперва не к тебе… Картель тяжелой индустрии обещал награду в 100.000 франков лицу, могущему указать местопребывание секретаря Союза машин. Я сообщил уже в газеты адрес этого человека; награда попадет в мои руки, если я первый явлюсь за ней. Летим туда.

– Летим, приятель, летим…

XXI

Несколько часов спустя по улицам уже неслись газетчики, размахивая экстренным выпуском «Общественной газеты». «Пять франков за номер! Сенсация! Донос! Победа!» Лихорадочное любопытство охватило толпу. Люди дрались из-за газет. На первой странице их крупным шрифтом вырисовывалось:

ВИНОВНЫЙ НАЙДЕН!

Далее следовало заявление Трепидекса с комментариями редакции, а затем последнее сообщение: «Когда мы собирались приступить к печатанию, нам сообщили по телефону, что правительство отдало приказание арестовать преступника. Полицейские инспектора в сопровождении жандармских отрядов отправились на велосипедах в местность, где проживает преступник; злодею не удастся ускользнуть из рук правосудия».

Выпуски следовали один за другим. Удивленные обыватели чувствовали себя, как в дни великих торжеств; работа прекратилась повсеместно; в окнах показались флаги, небольшие толпы собирались на перекрестках. Вечером под открытым небом состоялись танцы и игры, пили за здоровье машин, требовали смерти дикаря, остановившего их.

* * *

Тогда то неожиданно и произошли некоторые явления, предвещавшие скорое окончание конфликта: вдруг завертелись токарные, столярные, фрезерные станки заводов у Северной заставы. Некоторые автомобили начали двигаться самостоятельно: одни из них останавливались у ворот гаража, другие выезжали на улицу и ударялись о стену противоположного дома. Шоферы обрадовались. Владельцы машин садились к рулю, радуясь возможности управлять. Пешеходы аплодировали проезжавшим машинам. Какой чудесный запах бензина! Что за дивный шум! Люди с наслаждением дышали насыщенным газами воздухом, кричали «браво» сыщикам, правительству, Трепидексу!

Увы, радость продолжалась лишь четверть часа, а затем шум моторов прекратился. Машины остановились…

– Что случилось? Почему так недолго работали машины? Узнаем из газет.

Но так как газеты должны были выйти только на следующий день, то публика вновь принялась за танцы. Все были спокойны: разве полиция не отправилась ловить злодея? Танцуйте же, танцуйте, развязка не замедлит наступить!

* * *

Наконец город заснул, но проснулся он рано. Г. Брассер-д’Аффер, почти не смыкавший глаз, поднялся чуть свет и сейчас же кинулся к своему будущему зятю. Ему открыл Луи.

– Доложите обо мне, – сказал посетитель.

– Никого нет дома, сударь.

– Как никого? Меня ждут!

Луи покачал головой.

– Если вы спешите, сударь, то лучше вам не ждать; мне сдается, что барин не вернется сегодня.

Брассер-д’Аффер понял, что тут что-то скрывается.

– Ты лжешь, – заявил он. – Трепидекс дома!

– Уверяю вас, нет. Вы читали сегодняшнюю газету, сударь? Вы могли бы прочитать в ней, что мой барин…

– Приобрел некоторую известность, да?

– … и получил награду!

– Что ты говоришь? – подскочил г. Брассер-д’Аффер. – Какую награду?

– Да 100.000 франков от картеля тяжелой индустрии.

– Гром и молния! Не может быть!

– Я вижу, что вы не читали газет, сударь. Об этом там написано.

– Меня обокрали, – закричал толстяк, – ведь награда эта моя по праву! Трепидекс мог получить ее только для передачи мне!

– Если бы вы захотели вознаградить меня хоть немного за риск, – скромно возразил Луи, – я смог бы многое вам порассказать. Например, я могу направить вас на след…

Г. Брассер-д’Аффер молча вынул стофранковую бумажку и протянул ее Луи. Тщательно спрятав ее, тот рассказал ему подробно о похищении Каботины, о планах Трепидекса, о неожиданном возвращении актрисы.

– Теперь они живут в квартире певицы, а мне велено оставаться на месте во избежание подозрений.

Отец Гамины был поражен.

– Хорошо, – пробормотал он, – спасибо, я посмотрю, что можно сделать.

Он вышел.

* * *

На улицах собирались толпы, раздавались гневные восклицания и разговоры. Г. Брассер-д'Аффер поспешно купил газету.

«НОВОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ!

УЖАСНЫЙ ЧЕЛОВЕК ЗАЩИЩАЕТСЯ.

Сегодня утром мы получили по телеграфу важное известие. Полицейские агенты, которым было поручено арестовать бандита, приковавшего к себе внимание всего мира, поражены параличом на национальной дороге № 21, на 173 километре.

Многочисленные случаи паралича были отмечены также и в других пунктах проклятого района, в котором находится дом, занимаемый преступником.

Министр внутренних дел экстренно затребовал артиллерию у военного министра. Человек, который сам поставил себя вне закона, должен быть уничтожен артиллерийским огнем, Все дело теперь только в правильности прицела!»

* * *

Прочитав сообщение, г. Брассер-д’Аффер забыл и Трепидекса, и Каботину, и 100.000 франков.

– Пушки! – в ужасе закричал он. – они собираются бомбардировать дом моей дочери, моей девчурки, моей малютки! Нет, нет! Это ужасно! Дитя мое! Дитя мое!

XXII

– Да, мой старый Жюльен, – сказал Homo, – я отлично слышу: артиллерия. Пусть приезжает. Я расширю мою заградительную зону, и ядра будут не долетать. Что? Да нет же, я не убиваю никого; люди, которые попадут в заградительную зону, или попали уже в нее, находятся в состоянии «летаргии»: они видят, слышат, но почти не дышат, сердце их еле бьется, температура падает очень низко, и так как организм почти не работает, они могут неделями оставаться без пищи. Нет, старина, нет, я знаю теперь, в чем дело: мы жертвы рокового стечения обстоятельств. Не проклинай женщин, Жюльен, среди них есть святые. Она представила мне прекрасные, исчерпывающие доказательства искренности и любви – она остается со мной, она приговорила себя этим к смерти. Склонись перед ней. Вспоминай иногда обо мне с Гаминой. Это очень печально, но исхода нет… Благодарю, у тебя доброе сердце, но моя история наделала слишком много шуму, чтобы я мог рассчитывать на спасение… Держи меня в курсе всего происходящего. Вспомни, сколько людей пало в борьбе, даже не имея возможности дорого продать свою жизнь. Будь осторожен. До вечера, товарищ.

* * *

Окончив разговор, изобретатель подошел к аппарату и стал расширять парализующую зону. В это время появилась Гамина.

– У меня новость, – сообщил ей Homo, – осаждающие потерпели вчера поражение и собираются направить против нас пушки. Не дрожи так, батареи остановятся слишком далеко и картечь не будет долетать до нас. Мне надо только обеспечить нейтралитет со стороны жителей деревни, которую я также отрезал от всего остального мира. Я не сделал им никакого зла, они долго могут прожить, питаясь своими продуктами, я в состоянии позволить им даже время от времени возобновлять свои припасы, лишь бы они оставили меня в покое.

– Увы! – вздохнула девушка.

– В чем дело?

– У меня тоже новости. В деревне знают почти всю правду. Сегодня утром на почте получена телеграмма с описанием случившегося и почтальон поднял тревогу. В телеграмме упоминается мое имя. Крестьяне не знают еще, что ты остановил машины и сопротивляешься полиции, но они знают, что я знакома с «союзным секретарем». Их удивление и гнев безграничны. Они хотят принудить меня выдать тебя им на растерзание. Об этом меня предупредили Полина и Мария. Бонн расстроена; в другое время ее крики и жесты позабавили бы меня, но теперь я боюсь.

– Нам не везет, – грустно улыбнулся в ответ Homo, – корабль наш тонет. Остается только спасаться вплавь. Не дрожи же, я сейчас приостановлю обстрел.

* * *

Спустя некоторое время, заградительная зона расширилась и захватила деревню, оставив нетронутыми лишь дома Homo и Гамины.

Гамину охватил ужас при мысли о том, что кругом на протяжении нескольких десятков километров жизнь замерла во всех ее проявлениях: ни звука, ни крика… Это была полная картина смерти… Смерти? Гамина была молода, она любила, она не хотела умирать.

– Homo, – шепнула она, – любимый мой, а что если бы я попыталась спасти тебя?

Он вопросительно взглянул на нее.

– Да, спасти. Я еще не потеряла надежды. Ты доказал свое могущество, ты один удерживаешь на расстоянии всю эту массу людей. Ты можешь вести переговоры с ними, как равный с равными; я буду твоим послом. Я поеду к отцу; у него хорошие отношения с правительством, он не захочет потерять меня, я добуду тебе свободу.

Homo продолжал с удивлением глядеть на Гамину.

– Ты боишься, не хитрость ли это с моей стороны? Не хочу ли я бежать от тебя? Я умру, если ты умрешь, Homo! Умру вместе с тобой, если не сумею спасти тебя.

Она прибавила тише:

– Чем мы рискуем?

– Ничем, – согласился изобретатель. – Может быть, тебе и удастся совершить чудо. Но людская ненависть упорна…

– … Как и моя любовь!

* * *

Они поднялись и, обнявшись, пошли к домику Гамины, где Бонн, шофер, Полина и Мария судили и рядили о происшедшем. Увидев Homo, компаньонка пробормотала:

– Правда ли говорят, что это вы?..

– Да, мадам.

– Но тогда вы сам сатана? Никогда бы не подумала этого… Вы, с вашим неуклюжим видом…

– Благодарю вас.

– Я не то хотела сказать… Но это же ужасно. Мы вам ничего не сделали!

– Мадам, вы вернетесь в город.

Бонн задрожала.

– Пешком? – спросил шофер.

– В автомобиле! – отрезал Homo. – А сейчас уйдите все и оставьте меня во дворе на некоторое время одного. Мадемуазель Гамина может остаться.

Если бы Homo приказал им ползти на четвереньках, они бы повиновались. Все ушли. Через 20 минут он вызвал их обратно.

– Ваш автомобиль может двигаться свободно, – сказал молодой человек, – если же в дороге случится обычное повреждение, вы исправите его, как всегда. Выезжайте ровно в 15 часов и постарайтесь в час проехать 60 километров. При меньшей скорости проход, который я открою для вас в заградительной зоне, закроется раньше, чем вам удастся выбраться отсюда.

Шофер приложил руку к козырьку фуражки.

– Я остаюсь у вас завтракать, – продолжал Homo с улыбкой, – с вашего разрешения, мадам.

Зубы у Бонн стучали от страха. Завтрак был похож на похоронный обед. Каждый переживал свою драму. Пробило три часа.

– В добрый час, мадам. До свидания, Гамина.

– Прощай.

Компаньонка подскочила на месте от неожиданности обращения на «ты»; но молодой человек уже удалился.

* * *

Давно уже проехали они положенные 60 километров, а шофер все не решался убавить ход. Они проехали через местечко, где были встречены криками собравшейся толпы, приветствовавшей чудо: автомобиль, который двигался.

У всех явилась мысль, что «преступный отшельник», так называли обыватели Homo, наконец арестован.

* * *

В 18 часов автомобиль остановился у дома г. Брассер-д'Аффера. Бонн и Гамина поднялись в комнату отца, который уже собирался лечь, чувствуя себя совершенно больным. При виде дочери он просиял.

– Ты! – кричал он, обнимая ее, целуя, смеясь и плача. Он сразу выздоровел и только повторял прерывающимся голосом:

– Это ты!.. Вы… Я так боялся… Какое несчастье! Какое счастье! Итак, дело сделано? Они его одолели, наконец? Ах, несчастный, попадись он только мне! Расскажи мне все, моя красавица.

– Я с тем и приехала, – сказала Гамина, – садись сюда, вот так… Приготовься услышать ужасные вещи, но очень простые. Во-первых, осажденный совершенно здоров и может продержаться несколько лет в своей крепости; вам не удастся взять его живым. Во-вторых, моя судьба связана с ним. Мы любим друг друга. В третьих и в последних, спаси его, если ты хочешь, чтобы я осталась в живых.

Г. Брассер-д’Аффер выслушал все это, не пошевельнувшись. Затем, переменившись несколько раз в лице, он встал и прошелся большими шагами по комнате. Когда он, наконец, подошел к дочери, у него были совершенно безумные глаза.

– Повтори, что ты сказала, я, должно быть, плохо слышал!

Гамина повторила. Отец сделал жест, как будто хотел кого-то задушить. Вид его был ужасен.

– Прочь, – внезапно кинулся он к Бонн, – вы ужасная женщина! Вы ее укрывали!

И он разразился рыданиями, повторяя:

– Моя малютка не любит меня больше!

Гамина бросилась отцу на шею и тоже горько заплакала. Когда кризис прошел, они начали более спокойно обсуждать создавшееся положение. Внизу компаньонка слушала их голоса и считала часы.

XXIII

– Через неделю, ровно в 12 часов, я снова открою проход по направлению с юга на север и буду ждать 60 минут, – заявил Homo Гамине при расставании.

– Если я не вернусь, – ответила она, – тогда, значит, меня нет уже в живых!

Наконец, наступил день счастья или несчастья. Homo не видел никого и ничего, кроме стрелки часов, за которой он следил со все возрастающим волнением.

– Сорок минут… (Еще двадцать!)… 45 минут… (Она могла бы уже приехать!) 55 минут (и ни малейшего звука мотора)… 56. (Ах, я уверен, что она ничего не успела)… 57… (Еще три!). 58… (Ничего). 59… 60… (Тишина на дороге).

– Я убил ее!

Голова его опустилась на грудь, холод пробежал по его жилам. «Если я не вернусь, значит, меня нет в живых!..» Homo позабыл даже закрыть проход. Он чувствовал себя погибшим, не имеющим силы даже страдать…

Вдруг сердце его затрепетало, Послышался гул автомобиля… Это она!

Homo побежал в сад и подоспел к калитке в тот самый момент, когда экипаж остановился. Дверца авто отворилась и из него вышел незнакомый мужчина…

– Я – Министрабль, парламентер от правительства, – представился приехавший.

Homo побледнел.

– Измена? – крикнул он, выхватив револьвер. – Не подходите!

Г. Министрабль поспешно поднял руки.

– Не бойтесь, – горько улыбнулся молодой человек, – вы в безопасности. Я убью себя!

– Нет, нет, – возразил посол, – вы выиграли. К тому же я один, как видите.

– Хорошие известия для вас, сударь, поверьте мне, – подтвердил с улыбкой и шофер.

Осажденный смотрел на прибывших, ничего не понимая.

– Бросьте ваше оружие, – продолжал г. Министрабль, – и поговорим спокойно. Мадемуазель Брассер-д’Аффер так хорошо защищала вас перед своим отцом, что последний уступил, скрепя сердце, и пришел ко мне за советом. Я, со своей стороны, доложил обо всем председателю совета министров. Сегодня было тайное совещание. В результате правительство дарует вам жизнь. Но взамен вы должны уничтожить свой аппарат, дать слово, что не будете более останавливать машин и согласитесь на напечатание сообщения, что вы погибли под развалинами вашего дома, разрушенного бомбами, сброшенными с безмоторных аэропланов. Эта фиктивная смерть принесет троякую выгоду: удовлетворит общественное мнение, повысит престиж власти и спасет вас от ярости ваших соотечественников. Принимаете вы эти условия?

– Я бы принял их, если бы был уверен, что это не ловушка. Почему не приехала Гамина?

– Это письмо объяснит вам все, – сказал г. Министрабль. – Извините, что я не отдал вам его тотчас же по приезде.

Homo жадно схватил запечатанный конверт.

Гамина писала:

«Я тебя люблю. Соглашайся на все и приезжай. Я нездорова и жду тебя здесь. Теперь мне лучше. Нелегко далась нам победа, но все-таки мы победили. До скорого счастливого свидания.

Всегда твоя Г.»

– Ну как? – спросил г. Министрабль.

– Иду уничтожать аппарат, – ответил Homo.

* * *

Полчаса спустя автомобиль уехал, и военные авионы показались над деревней. Звук разрывающихся бомб достиг до слуха путешественников в то время, когда они сворачивали на дорогу к городу.

* * *

В тот же вечер Homo явился к г. Брассер-д'Афферу. Гамина уже встала. Г. Брассер-д'Аффер сердечно пожал ему руку:

– Я много думал, – сказал он. – Не говоря уже о том, что судьба знает лучше меня, кто более подходит для моей дочери, у вас такой блестящий ум, что вы, вероятно, произведете немало открытий, полезных для моих предприятий. Мой девиз: выгода, решимость и действие! Кстати сказать, я расчитываю вернуть 100.000 франков, украденные этим авантюристом…

– Прошу тебя, папа, – прервала его Гамина, – оставь авантюристов в покое.

– Ладно, ладно… Что надо вам, Бонн?

– Обед подан.

Сели за стол.

* * *

Они кончали суп, когда с улицы раздались крики, за которыми последовал непрерывающийся гул, усиливающийся с каждой минутой.

– Что такое? – спросил г. Брассер-д'Аффер, – буря или революция?

Это возрождалась современная, механическая, шумная жизнь. В газетах сообщалось о смерти «преступного отшельника», и люди, уверенные в том, что им никто не помешает больше упиваться культурной жизнью, с радостью к ней возвращались.

* * *

На другой день Гамина первый раз вышла в город под руку с Homo. Все было по-старому: сновали автобусы, такси, все было залито электричеством, на небе горели световые рекламы. Только на улицах было меньше народу, так как еще не все горожане успели вернуться. С самого утра прибывали поезда, переполненные беглецами.

– Кто знает, дорогой, – прошептала Гамина, прижимаясь к Homo, – может быть, так лучше.

* * *

Мимо них прошел расклейщик афиш. Стены запестрели красочными пятнами. Ярко выделялись слова: «Клуб непосед… Король Трепидекс… Королева Каботина… Знаменитые всемирные чемпионы…».

Это была пересмотренная и исправленная программа великой «Недели празднеств».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю