Текст книги "Бунт машин
Фантастический роман"
Автор книги: Антонин Сель
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
X
Занавес «Артистического мюзик-холла» взвился при переполненном зале. Спектакль был утренний. Шло в 250-й раз обозрение: «Обнаженная». Для злобы дня авторы прибавили к нему 16-ю картину «Забастовка машин» и составили плакат, который можно было видеть на всех стенах города:
ОБЪЯВЛЕНИЕ.
Дирекции Артистического мюзик-холла удалось пригласить за баснословную цену на несколько представлений
СЕКРЕТАРЯ ВСЕОБЩЕГО СОЮЗА МАШИН.
Этот ужасный человек появится перед публикой в четверг, утром и вечером. Приходите послушать и посмотреть его, чтобы быть в курсе имеющих наступить серьезных событий.
Главный комик труппы, который должен был изображать секретаря, наскоро заучил смешной монолог, чтобы продекламировать его перед 30-ю девицами в красных лентах и в оригинальных шляпах, изображавших различные машины: локомотив, автомобиль, пароход и т. д. Девицы должны были отвечать «секретарю» хором:
Нет, я не хочу работать.
Маленькая машина заснула.
Нет, мы не хотим работать.
Но поддай нам жару и мы заработаем.
Ха! Ха!
Директор был восхищен этой выдумкой. Он боялся только того, что публика, рассчитывая видеть настоящего секретаря «Союза машин», останется недовольной и выразит свое недовольство слишком шумно. Но авторы ручались за ее спокойствие.
– Ну, а если настоящий секретарь и его друзья устроят нам скандал?
– Это нам будет на руку. Вы могли бы удвоить цену билета.
Патрон успокоился, занавес поднялся, спектакль проходил гладко; прошла пятнадцатая картина.
* * *
Вдруг раздался крик:
– Незачем оставаться, господа! Союзный секретарь не придет! Забастовка машин началась. Покупайте газету «Новости».
Все головы повернулись к кричавшему. Это был газетчик, пробравшийся на галерку и потрясавший оттуда кипой газет.
– Купите «Новости»! – кричал он, – прочтите о забастовке машин на заводе Жавиля!
Публика не шевельнулась; она приняла это за интермедию перед началом XVI-й картины, а крикуна-газетчика– за актера.
Но вскоре появились и другие газетчики, крича:
– Забастовка машин на лесопильном заводе у Северной заставы. Покупайте «Дискуссию», «Осведомленного»… Забастовка!
Некоторые из зрителей схватили газеты, прочли, вздрогнули… В один миг тревога охватила весь зал. Вырывали листки из рук друг друга; сами актеры выбежали со сцены, чтобы слушать то, что читали счастливые обладатели газет.
«Неслыханное дело»… – писали «Новости».
«Сумасшедший не был сумасшедшим. Машины одного из заводов Жавиля забастовали».
«Совпадение, или вещи могут иметь волю?» – вопрошала газета «Дискуссия».
«Машины лесопильного завода у Северной заставы остановились. Ультиматум моторов. Мы производим анкету».
За этими сенсационными заголовками и подзаголовками следовали более или менее одинаковые во всех газетах строки:
«Мы только что собирались приступить к набору, как узнали новость, которой мы бы не поверили, если бы она не была сообщена нам лицом вполне компетентным: машины завода г. Жавиля остановились сегодня около 14 часов. Г. Криптон, главный инженер, получил утром предупреждение от таинственного Союза. Мы послали репортера на место забастовки. В экстренном выпуске будут сообщены дальнейшие подробности».
Вмиг спектакль был забыт. Напрасно взывали директор и его два помощника:
– Не уходите, господа! Это утка, которую мы сами распустили, чтобы вызвать сенсацию.
Только запоздавшая кучка зрителей услышала эти слова. Один из них обернулся, обругал говорившего и театр опустел.
Экстренные выпуски следовали через каждые полчаса. Газеты не могли удовлетворить спрос. Они приводили интервью с Жавилем, Криптоном, Трепидексом, с Граффаром, с рабочими; они давали фотографии мастерских.
Только «Смехач», юмористический журнал, отнесся к этому, как к грандиозной шутке. Но в двенадцать часов, когда публика начала уже успокаиваться, новое известие ударило ей по нервам:
«Остановились машины в типографии „Смехача“!» Взрыв смеха встретил это известие, только редакторам веселого листка было не до веселья.
* * *
На другой день прохожие увидели рукописную афишу на стене Центрального сквера:
Во вчерашних интервью г. Жавиля с представителями прессы высказано столько презрения к нам, столько высокомерия, что мы считаем себя оскорбленными. Так как наше предупреждение оказалось безрезультатным, мы с сожалением сообщаем населению, что, начиная с сегодняшнего дня и на неопределенный срок, наши товарищи на всех предприятиях, в которые вложены капиталы г. Жавиля, присоединяются к бастующим.
От имени В. С. М.
СЕКЦИЯ КРУГЛЫХ ПИЛ.
Эта афиша, содержание которой стало известно публике из газет, уже не вызвала смеха: всем стало жутко и в то же время любопытно. Ждать пришлось недолго. Предместье Холла, такое тихое днем, потому что мужчины работали в соседних копях, женщины в мастерских, а дети уходили в школу, внезапно оживилось… Рудокопы вернулись домой, так как перестали действовать подъемные машины у шахтных клеток. В швейных мастерских остановились машины, работающие электричеством. В школах погасли все лампы. В то же время перестали ходить трамваи. Электрические часы остановились на 10 ч. 4 мин. Подвальные помещения больших магазинов остались без света. Токарные, столярные и фрезерные станки на заводе автомобильном и сельскохозяйственных машин забастовали так же, как и пилы. Стали и ткацкие машины. На станциях метрополитена линии Восток-Запад пассажиры должны были пробираться ощупью по туннелю к выходу. Улицы были полны свободными от работы рабочими, взволнованными чиновниками и коммерсантами. Один вопрос был у всех на устах: «Возможно ли это?» Ответ был: «Невозможно». Но внутренний голос насмешливо спрашивал: «Однако?»
Телеграф и телефон, верные своему долгу, работали беспрерывно и передавали в другие города новые сведения о забастовке по мере того, как они становились известными. Гостиницы в районе расположения заводов Жавиля были засыпаны телеграммами с просьбами оставить помещение для желающих быть очевидцами забастовки. Иностранные ученые спорили о том, что они назвали впоследствии «случаем Жавиля». Поднялась резкая полемика между лицами, утверждавшими, что машины не живут, а следовательно не могут ни думать, ни хотеть, и другими, заявлявшими, что понятие «жизнь» относительно, что нельзя определить границу между одушевленными существами и так называемыми неодушевленными, и что если «функция строила орган», то и орган мог также построить функцию. Одна лондонская газета открыла анкету между своими читателями и напечатала массу воспоминаний последних, послуживших аргументами и для «машинистов» (так назывались защитники существования души у машины) и для «антимашинистов».
– Вот уже более 20 лет, как я управляю автомобилем, – писал, например, некто Смит из Ливерпуля, – значит, я кое-что понимаю в их механизме. Я могу определить по звуку, чем вызвана остановка мотора. В прошлом году я отвозил на вокзал на своей машине, в 20 лошадиных сил, моего друга. Когда я собирался ехать обратно, я не мог тронуться с места. Я проверил все части. Динамо было в порядке, карбюратор чист, как только что отчеканенная монета, бензин подавался хорошо; никаких повреждений. А между тем мотор не работал. Два часа провозился я с машиной; наконец, бросил ее и отправился пешком к фабриканту, продавшему мне ее. Он пожал плечами и мы вернулись вместе с ним на станцию. Я повернул при нем рукоятку, не дотрагиваясь ни до чего другого. И мотор заработал, как всегда. Фабрикант сказал мне: «Вы не единственный, с которым это случилось. Вам попалась „капризная машина“». Эти слова никогда не изгладятся из моей памяти; я вспомнил о них, читая о «забастовке машин».
Другие лица, механики, монтеры тоже рассказывали о подобных случаях, называли число, место, свидетелей. Все эти рассказы вызывали у читателей чувство удивления, смешанное со страхом. Маленькие и большие машины выступали, как одаренные индивидуальностью. Особенно взволнованы были очевидцы событий. Мужчины, женщины, дети всех классов и состояний бросали исподлобья испуганные взгляды на «забастовщиц-машин» через полуоткрытые двери заводов и фабрик. Маховики, шатуны, динамо и другие машины казались в полумраке живыми существами, чудовищными и воинственными. Целое стальное племя, возмутившееся против человечества, заселяло промышленные предприятия города; это были апокалиптические звери, гигантские крабы, пауки, скорпионы, питающиеся маслом и железными опилками, у которых металл заменял мясо, ремни – нервы, электричество – кровь, а какое-то неведомое вещество – мозг.
XI
– Здравствуйте, дорогой, – сказал г. Брассер-д’Аффер, – я только что собирался вам протелефонировать. Как обстоит дело с великой «Неделей празднеств»?
У Трепидекса был озабоченный вид.
– Хотим ли мы этого или нет, – печально сказал он, – придется, очевидно, отсрочить открытие. Все зависит от разрешения этого странного конфликта. Больше всех страдаем от него мы. Срок договора с Жавилем также придется продлить, так как трудно было предвидеть забастовку машин. Я пришел к вам за помощью. Не поедете ли вы со мной к Жавилю? Его молчание меня беспокоит и мне кажется, что мы имеем право, точнее – мы должны поговорить с ним твердо и решительно. К тому же это в ваших интересах.
– Согласен, – сказал г. Брассер-д’Аффер.
Так как автомобили и таксомоторы не работали, Трепидекс нанял за дорогую цену старомодную тележку с запряженною в нее клячей. Проезжая по городу, они встречали рабочих, слонявшихся без дела; на берегу реки сидели рыболовы с удочками, менее занятые ловлей, чем сплетнями о происходящем. Извозчик подвез их к опустевшему заводу. Они вошли в контору, где их встретил Криптон.
– Вы, вероятно, также неприятно поражены оборотом дела, – сказал президент «Клуба непосед». – Почему ваш патрон не соглашается извиниться? Достаточно сказать несколько слов, чтобы ваши мастерские ожили.
Инженер выпрямился.
– Никогда! – ответил он хрипло.
– Почему? – спросил ласково г. Брассер-д’Аффер.
– Вы верите в забастовку машин? – вскрикнул Криптон. – Полно! Я не дурак и не неуч. Я – инженер, и я знаю, что такое машина. Извиняться перед нашими врагами? Перед мертвыми машинами? Лучше смерть!
Трепидекс и отец Гамины переглянулись.
– Дома ли сам г. Жавиль? – спросил молодой человек.
– Нет, господа, он на съезде картелей тяжелой индустрии. Забастовка угрожает и другим промышленникам. Что я говорю, угрожает. Работа уже остановилась на многих предприятиях. Это должно окончиться, но не ценой нашего унижения. Мы должны отыскать этого негодяя, уничтожить его или надеть ему намордник.
– Как! – спросил Трепидекс, – неужели вы думаете, что один человек может остановить…
– Людская изобретательность безгранична, – продолжал Криптон, – я глубоко убежден, что мы имеем дело с каким-нибудь изобретателем, который, благодаря случаю или научным исследованиям, а может быть, тому и другому вместе, получил неслыханную, страшную силу. Этот изобретатель в то же время и злодей; мне его жалко, но мы его победим, одни или с помощью правительства. Об этом-то и идет речь в заседании.
Г. Брассер-д’Аффер и Трепидекс ушли.
* * *
Члены совещания картелей тяжелой индустрии, обсудив положение, составили следующую резолюцию для опубликования в газетах:
«По окончании совещания, имевшего место на съезде картелей тяжелой индустрии, была отправлена делегация к Председателю Совета министров. Глава правительства принял их лично; делегаты изложили ему причины, делающие необходимым арест секретаря так называемого „Союза машин“. По мнению компетентных техников, забастовка машин есть не что иное, как остановка их на расстоянии неизвестным способом.
Глава правительства согласился с мнением делегации и отдал соответствующее распоряжение.
Чтобы помочь юстиции и ускорить дело, Картель тяжелой индустрии предлагает 100.000 франков липу, которое доставит сведения о местопребывании псевдосекретаря. Кошмар продолжается слишком долго».
Прочитав эти строки в «Осведомленном», г. Брассер-д'Аффер не мог удержаться от радостного восклицания, «100.000 франков получу я!» – подумал он, вспомнив о бумажнике с фотографией и визитными карточками преступника, найденном после посещения его «секретарем союза машин».
Не докончив обеда в ресторане, г. Брассер-д’Аффер поспешил домой. Но дома драгоценного документа нигде не оказалось. Как ни напрягал свою память Брассер-д’Аффер, он не мог вспомнить, куда его положил.
– Ведь я показывал портрет Гамине и мы смеялись вместе над ним, – пробормотал он. – Может быть, Гамина мне поможет.
«Детка, – написал он ей в тот же день, – я очень счастлив, что тебе так нравится твоя ферма. Я навещу тебя на днях и ты вернешься со мной в город, так как ты не забыла, надеюсь, что ты королева и должна блистать на празднике.
Между прочим, помоги мне выиграть 100.000 франков. Для этого тебе нужно только прислать мне бумажник с фотографией и визитной карточкой „секретаря Всеобщего союза машин“; если же у тебя его нет, то не знаешь ли ты, куда я его положил?
Твой старый папа горячо тебя целует.
Бр.-д’Аф».
Отец положил письмо в конверт, надписал адрес и отправил письмо на почту.
* * *
Возвращаясь домой, Брассер-д’Аффер увидел на противоположной стене дома афишу, которая гласила:
«ТЕМ ХУЖЕ ДЛЯ УПРЯМЫХ!
Мы принимаем вызов, сделанный нам Картелем тяжелой индустрии.
Сегодня, в 19 часов, начинается всеобщая забастовка. Обыватели, устраивайтесь сообразно сказанному.
МАШИНЫ.
Примечание: Чтобы позволить рабочим, живущим в предместьях, добраться домой, локомотивы прекратят движение в 22 часа».
Некоторые читатели не скрывали своего гнева.
– Почему полиция не схватила до сих пор расклейщиков афиш? – кричали они. – Нужно узнать, кто им платит и таким образом добраться до атамана этой шайки разбойников.
– Терпение, – подумал г. Брассер-д’Аффер, – преступник будет скоро разоблачен.
* * *
Полиция, однако, не была бездеятельной. Осмотрев хорошенько шрифт последней афиши, она произвела обыск в нескольких типографиях, но безрезультатно. В департамент полиции поступали письма тысячами; всех привлекала обещанная награда, все уверяли, что знают прекрасно секретаря Союза машин и давали подробное описание его наружности: высокий, маленького роста, блондин, брюнет; бритый, с большой седой бородой; он жил в городе (следовал адрес), он жил в 20 километрах от города… Он посещал такую-то пивную и принадлежал к такой-то партии и т. д., и т. д..
Полиция терялась в массе разноречивых указаний и ждала счастливого случая, который помог бы ей найти виновника. Часы текли, а счастливый случай не представлялся.
Г. Брассер-д’Аффер с нетерпением ждал ответа Гамины.
XII
Гамина была счастлива: две ее курочки сидели на яйцах, а цветы в саду росли не по дням, а по часам. Правда, молодая девушка не жалела для них воды. С тех пор, как старый крестьянин расчистил дорожку, ведущую к пруду, Гамина по нескольку раз в день ходила туда с лейкой, радуясь каждому новому цветочку, каждому лепестку. К тому же, после ее недавнего приключения по другую сторону стены, в соседнем саду у нее был товарищ. Чудаковатый сосед, которого она по-прежнему называла «господином со стилографом», не зная его настоящего имени, часто гулял около пруда. Завидев ее, он приближался с приветствием и поклоном и они подолгу болтали. Хотя «господин со стилографом» и сказал, что он не поэт, но он так хорошо понимал красоту природы, описывал ее так увлекательно, что Гамина была очарована. Она пыталась узнать, кто же был этот человек, невзрачная наружность которого забывалась, когда он начинал говорить. Ни Мария, ни Полина ничего не знали о нем.
– Пятнадцать лет тому назад усадьба принадлежала старику Гильо, который умер. Потом какой-то горожанин купил ее за большие деньги, но, как говорят, он не был здесь и десяти раз. У него было два сына, лет 10–12. Может быть, один из них и шляется там в саду. Вы говорите, что он что-то пишет, значит, он бездельник. Он не похож на вас, барышня, боится запачкать свои ручки землей.
В смехе крестьянок слышалось презрение к молодому человеку. Гамина, при разговоре с ним, пыталась выспрашивать его, но успеха не имела.
Эта таинственность раздражала молодую девушку – она видела в этом недостаток доверия к себе. Он не пришел к ним пить чай, несмотря на ее дружеское приглашение.
«Но все же мы друзья, я это чувствую», – думала Гамина.
* * *
Однажды почтальон принес письмо. Гамина узнала почерк отца, прочла письмо и ее внезапно озарило.
– Это он! – воскликнула она, – Он! Это его портрет я видела! Это он показался мне тогда таким некрасивым! Но правда ли, что он некрасив? Как жаль, что он сумасшедший!
Молодая девушка чувствовала и радость и сожаление. Радость потому, что узнала, наконец, кто он. Но почему так сжалось ее сердце? Она перечла письмо и увидела то, чего не заметила сразу.
– Теперь папа потерял рассудок, – подумала она, – как могу я ему помочь заработать 100.000 франков посылкой фотографии и визитной карточки? Ведь я их бросила в сорную корзину, 100.000 франков? Папа должен был бы написать подробнее.
Гамина газет не читала; компаньонка читала только романы; шофер, равнодушный к политике, был занят тем, что ухаживал за Полиной и за Марией в промежутках между двумя поездками.
Гамина написала в ответ:
«Дорогой папа, твое письмо меня удивило. Я плохо понимаю, в чем дело. Я охотно помогу тебе заполучить деньги, но у меня нет фотографии и я не знаю, где она. Но зато я знаю, где оригинал портрета. Твой посетитель живет рядом со мной. Он ведет отшельническую жизнь. Приезжай, как только сможешь, и я познакомлю тебя с ним, а также с фермой и фермершей.
Собака, кот, куры, козы, кролики и я, все мы тебя целуем.
Твоя девчурка.
P. S. – Бонн толстеет и не говорит более о возвращении в город; я ее обратила в свою веру».
* * *
Отправив письмо с шофером на почту, Г амина пошла в сад, чтобы на досуге обдумать то, что она узнала. Она мысленно перенеслась в контору отца, она вспоминала, как они смеялись над несчастным, пришедшим объявить о синдикате машин.
– У него вовсе не безумный вид, – думала девушка, – правда, я не затрагивала пункта его помешательства; мы говорили только о небе, об облаках да о цветах. Но что пишет он, сидя под деревом? Зачем живет он отшельником? Вот и он!
Отшельник прогуливался по саду медленными шагами, со стебельком дуплистой травы в зубах. Завидев Гамину, он поклонился и направился к ней.
– Здравствуйте, г. секретарь, – сказала она.
– Как?
– Господин союзный секретарь!
Он побледнел.
– Почему союзный секретарь?
– Сек-ре-тарь со-ю-за ма-шин, – по слогам отчеканила девушка, улыбаясь.
– Ах! Черт побери! – воскликнул он глухим голосом, – кто вам сказал?…
– Мой мизинчик, – шутя ответила Гамина. – Он сказал неправду?
– Не шутите. Кто сообщил вам об этом?
– Мой отец. Г. Брассер-д'Аффер.
– Так, значит, вы мадемуазель Гамина?
Молодая девушка удивилась.
– Вы знаете мое имя?
Не отвечая ей на вопрос, он сказал:
– Идите сюда. Не бойтесь, вы отлично знаете, что я не сумасшедший. Никто не должен слышать то, что я хочу вам сообщить, а здесь мы поневоле должны возвышать голос. Идите, я вас уверяю, что это очень серьезно. Я удовлетворю любопытство, которым вы горите, если только вы обещаете мне сохранить все в тайне.
– Но почему ваш портрет оценен в 100.000 франков? – спросила Гамина.
– Вы читаете газеты?
– Конечно, нет. Почему вы спрашиваете?
– Как же вы узнали про портрет?
– Отец требует его у меня.
– У вас мой портрет?
– Нет. Когда-то я имела в руках ваш бумажник, но я его потеряла.
Секретарь рассмеялся.
– Тем лучше, что вы не читаете газет. Ну, идем.
Несколько минут спустя они подходили к дому.
– Не знаю, могу ли я вам довериться, – говорил молодой человек, – я знаю ваше имя из газет, где говорилось о вас в связи с «Неделей празднеств», на которых вы должны быть королевой. Думаю, что вы не очень-то охотно шли на это, не правда ли? Вы любите сельскую жизнь, покой, к вам не подходит название «беспокойной», или, может быть, наружность обманчива? Улыбалась вам эта роль, скажите?
– Она меня ужасает, но я делаю это для отца. Я вернусь на другой день после последнего торжества. Но почему вы говорите об этих празднествах, как о прошедших. Может быть, их отменили?
– Гамина (позвольте мне называть вас так), я поцеловал бы вас, но я обещал вести себя корректно… Неделя торжеств не отменена, но она состоится тогда, когда позволю я! Отец сказал вам, что я безумец. Так вот, этот безумец заботится о вашем спокойствии. Так как машины парализованы, остановилась и жизнь города. Если бы вы читали газеты, вы бы знали об этом. Я сделал это.
– Вы? – протянула недоверчиво Гамина.
– Не верите? Вы сейчас убедитесь, но вы должны обещать, что никому не расскажете.
– Не только обещаю, но и клянусь.
Они подошли к небольшому домику, обвитому плющом.
– Подождите здесь, – сказал молодой человек и скрылся в доме, откуда вернулся через некоторое время, неся какие-то странные костюмы.
– Для вас и для меня, – объявил он. – В мою крепость можно проникнуть лишь в подобном безобразном одеянии.
Говоря так, «секретарь» надел панталоны и куртку из какого-то особого материала, а на голову – шлем с слюдяными отверстиями для глаз и с маленькой решеточкой для рта. Шлем спадал на плечи и застегивался спереди.
– Теперь ваша очередь одеваться, Гамина, я вам помогу.
Гамина не знала, плакать ей или смеяться. Она с удовольствием бы убежала, но ее товарищ уже протягивал ей одежду. Любопытство одержало верх.
– У меня три комплекта этой одежды, – объяснял таинственный хозяин, – она немного велика для вас, но я не мог предвидеть, что наступит день, когда вы окажете мне честь посещением моей скромной хижины. Особенно вы! В своем письме г. Брассер-д’Аффер ничего не рассказывает вам о событиях в городе? Готово, теперь входите…
Идя следом за своим проводником, она очутилась в небольшой низкой комнате с очень скромной обстановкой.
– Садитесь, мадемуазель, – пригласил молодой человек. – Вот вам газеты, которые я покупал каждый вечер на вокзале…
И он подал ей кипу газет. Прочтя их, она подумала, что грезит. В газетах подробно описывались все события на Лесопильном заводе у Северной заставы, в типографии «Смехача», на заводах Жавиля и общая приостановка машин в столице.
– И вы виновник этого? – спросила Гамина.
– Да.
– Но каким образом?
– Следуйте за мной.
Она глядела на него с испугом. У нее мелькнула мысль, что это не человек, а сверхъестественное существо, бог или сатана.
Он отгадал ее мысль.
– Только человек, Гамина, только человек!..
Он отошел от стола; молодая девушка последовала за ним, маленькая, трепещущая перед этим могучим волшебником, голос которого звучал так ласково… Он отворил дверь в соседнее помещение. Г амина увидела длинный деревянный ящик, поставленный на фарфоровые изоляторы. От ящика шли три кабеля, концы которых терялись в меньшем ящике, прикрепленном к конторке.
– Вот мои орудия, – сказал он.
Девушка пробормотала:
– И это все? И этим вы останавливаете машины на расстоянии?
– Да.
– Поразительно.
– Согласен с вами.
– Что находится в этих ящиках? Энергия? Как могли вы ее накопить?
– Особым способом, еще неизвестным другим. Не рассчитывайте на то, что я буду развивать перед вами абстрактные теории о каптаже энергии и о действии ее на расстоянии. Вы все равно не поймете. Я скажу одно: Эта мысль пришла ко мне во время войны. Ее дьявольский концерт тянулся недели, месяцы, годы. Случайно моим товарищем по окопному аду оказался славный парень, по имени Жюльен, малообразованный рабочий, но достойный уважения человек. Общее горе и возмущение сделали нас братьями; мы дрожали друг за друга в минуту опасности. Как-то я рассказал ему о моих довоенных опытах. Он воскликнул, негодуя: «Жаль, что ты не можешь одним взмахом уничтожить их всех, да и нас тоже. Мир опозорил себя, управляемые не лучше правителей!» «Раз люди оказались недостойными прогресса, – ответил я, – я его остановлю совсем!». И, как видите, я сдержал слово. Жюльен – мой помощник. Это он печатает под мою диктовку афиши и развешивает их по стенам. Ловкость его помогает ему ускользнуть из рук полиции. Мы мистифицируем наших дураков-современников, но это доставляет нам меньше радости, чем остановка их машин и их техники, развитие которой ускорило войну и удесятерило ее ужасы. Не правда ли, любопытно видеть, как один человек восстает против всего мира? Поверьте, что я не горжусь своим могуществом; я просто счастлив, что могу отомстить за сотни тысяч бедняков, жизнь которых стала невыносимой.
Гамина не отвечала; она была погружена в раздумье.
– О чем вы думаете? – спросил молодой человек.
– Ваш ум поражает меня, – ответила девушка, – ваша мягкость восхищает, великодушие трогает. Когда остановили вы жизнь города?
– Всеобщая забастовка начнется сегодня вечером, в 19 часов.
– Так что завтра или, точнее, послезавтра, дети, больные, старики останутся без молока?
Он вздрогнул.
– Вы порицаете меня за это?
– О, нет! Я приветствую это! Я вас так хорошо понимаю! Но вы сами видели все ужасы войны… Я боюсь, что не сумею хорошо выразить мою мысль. Разве ненависть и жестокость сделала вас жестоким? У вас слишком благородная натура, чтобы остаться глухим к моей просьбе. Могучий волшебник, пощадим слабых и малых, согласны?
– Гамина, я был безрассуден, а вы – воплощенная доброта. Во второй раз мне хочется поцеловать вас.
– Но мы в масках.
– Я забыл.
Он подошел к письменному столу и нажал три раза фарфоровую кнопку. Незнакомый звонкий, веселый голос неожиданно раздался в комнате:
– Я здесь! Здравствуй, Гомо!
– Здравствуй, старина, – ответил человек в плаще. – Как чувствуют себя горожане?
– Изумление по всему фронту и паника. На вокзалах давка: крысы покидают тонущий корабль.
– Отлично. Есть у тебя еще цветная бумага?
– Целая стопа, а что?
– Мы с тобой дураки, мой старый Жюльен, палачи, безумцы. К счастью, мой добрый гений направил меня на истинный путь. Бери перо, пиши… «Машины (большими буквами, чтобы все видели издалека – написал?). Машины (в строку), не желая, чтобы дети, больные и старики страдали от конфликта, решили не чинить препятствий подвозу молока из деревни в город. Железнодорожному обществу предлагается немедленно вывесить на всех столичных вокзалах графики движения молочных поездов, чтобы паровозы могли принять участие в движении. В. С. М.» Прочти-ка, Жюльен!
Звонкий голос невидимого Жюльена прочитал написанное…
– Само собою разумеется, – сказал Гомо, – что ты сообщишь мне содержание объявлений, вывешенных железнодорожным обществом.
– Обязательно.
– До свидания, старина.
– До свидания. Мое почтение твоему доброму гению.
– Как, ты знаешь?
– Я слышу шелест ее платья около тебя.
– Что за слух!
– Добрый гений, вы будете хранить тайну?
Гамина рассмеялась.
– Будьте спокойны, г. Жюльен.
В комнате послышался сухой треск. Гомо нажал на другую кнопку, разговор прекратился.
– Теперь вы знаете все, – сказал он. – Вы не раскаиваетесь, что пришли?
Она отрицательно покачала головой.
– Но вы, вероятно, задыхаетесь в этом одеянии. Выйдем.
Две минуты спустя, сбросив свои костюмы, они очутились друг перед другом такими же, какими были до входа в это дьявольское жилище; лишь во взглядах их можно было прочесть восторг и восхищение. Тихими шагами они прошли через тенистый двор до пруда, границы их смежных владений.
Молодая девушка протянула руку.
– Гамина, – сказал он, – мы теперь не в масках.
– Нет.
– Тогда?
– Да.
Он заключил ее в свои объятия.