355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аноним Аспар » Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ) » Текст книги (страница 2)
Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ)
  • Текст добавлен: 1 мая 2017, 17:30

Текст книги "Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ)"


Автор книги: Аноним Аспар


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

Когда король отпустил Криштована де Фигередо, мы отправились в город Биснага, который находится на расстоянии одной мили от этого нового города, и здесь он приказал поселить нас в нескольких очень хороших домах; и Фигередо навещали многие знатные люди и капитаны и другие лица, приходившие от имени и по поручению самого короля. И король прислал ему много овец и домашней птицы, а также много сосудов (caloees), полных масла и меда, и много других кушаний, которые он (Фигередо) сразу же разделил среди всех солдат и людей, прибывших с ним. Король не скупился на похвалу для Криштована и расспрашивал его о том, что собой представляет государство, которым правит король Португалии; и когда Криштован удовлетворил его любопытство, он выглядел очень довольным.

Возвращаясь теперь к описанию города Биснага, вам следует знать, что он соединен с новым городом улицей, такой же широкой, как площадь для турниров, с обеих сторон которой тянутся два ряда домов и торговых лавок, где продают всё, что только можно; и на всем протяжении дороги растет множество деревьев, высаженных здесь по приказу короля, чтобы путники могли укрыться в их тени от палящего солнца. На этой же дороге король приказал воздвигнуть очень красивый каменный храм [410]; есть здесь и другие пагоды, построенные на средства капитанов и знатных сеньоров королевства.

Итак, вернемся к городу Биснага. Знайте, что перед входом в городские ворота есть другие ворота со стеной, охватывающей все другие городские постройки, и эта стена очень прочная и сложена из массивных каменных глыб; но в настоящее время она повреждена на некоторых участках. Цитадели [411] внутри нет. Рядом с этой стеной, там, где она проходит через низменности, местами прорыт крепостной ров, заполненный водой. И есть еще, отдельно от этой стены, другое укрепление, построенное следующим образом. На высоту человеческой груди в землю врыты некие заостренные камни; в ширину они равны размеру древка пики и еще половине древка, такое же расстояние отделяет их от большой стены. Эта стена выведена во всех низменных участках до такой высоты, где она становится вровень с самим холмами или скальными массивами. Между этой первой цепью укреплений тянутся поля, на которых выращивают рис, а также сады, которые орошают водой из расположенных здесь же двух озер. Вода поступает через первую линию стен, и есть много воды в озерах, куда она поступает из источников; здесь есть сады, небольшая пальмовая роща и много домов.

Возвращаясь, затем, к первым городским воротам, перед тем, как вы подойдете к ним, вы минуете небольшой пруд, а затем окажетесь у подножия стены, которая вся сложена из прочной каменной кладки, и делает изгиб прежде, чем вы подойдете к воротам; на входе в эти ворота – две башни, по одной с каждой стороны, очень прочные на вид. Они велики и красивы. Как только вы пройдете вовнутрь, вы увидите два небольших храма; один из них окружен стеной, обсаженной множеством деревьев, тогда как другой представляет собой скопление построек; и эта стена, в которой проделаны первые ворота, опоясывает весь город. Затем, следуя дальше, вы подходите к другим воротам с другой линией стен, и она также окружает весь город внутри первой, и от нее и до дворца короля тянутся улицы и ряды домов, очень красивых, и дома капитанов и других богатых и достопочтенных людей. Эти дома отличаются обилием статуй и других архитектурных украшений, приятных для глаз. Следуя по главной улице, вы достигаете главных ворот [412], которые ведут на большую открытую площадь [413] перед королевским дворцом; напротив них – другие ворота, через которые проходят на другую сторону города; и через это открытое пространство движутся телеги и повозки, везущие съестные припасы и все прочее, и поскольку оно находится посредине города, то им не могут не пользоваться.

Этот дворец короля окружен очень прочной стеной, похожей на некоторые другие, и занимает бСльшую площадь (teraa moor cerca), чем весь зАмок Лиссабона.

Продолжая идти вперед и пройдя через вторые ворота, вы видите два храма, примыкающих друг к другу, по одной с каждой стороны, и у двери каждого из них местные жители закалывают много овец, ибо во всем городе не режут ни одной овцы, – ни для нужд язычников (индусов), ни для продажи на рынках, кроме как в воротах этой пагоды. Их кровь они приносят в жертву идолу, находящемуся в храме. Они оставляют ему головы (овец), и за каждую овцу они дают 1 "сасо" ("чакрам"), – монету наподобие квартильи (quartilha – эквивалент фартинга).

При заклании этих животных присутствуют йоги (священники), которые надзирают за храмом, и как только они отрежут голову овце или козлу, эти йоги трубят в рог как знак того, что идол принял жертву. В последующем я расскажу об этих йогах более подробно, что за род людей они собой представляют [414].

Рядом с этой пагодой находится триумфальная повозка, покрытая резным рельефом и изображениями, и каждый раз в один из дней во время праздника ее провозят по всему городу, по тем улицам, по которым она может проехать, – ведь повозка большая и не способна развернуться на перекрестке.

Идя дальше, вы увидите широкие и красивые улицы с множеством красивых домов, подобным тем, о которых я писал выше; и вы должны понимать, что эти дома принадлежат богатым людям, обладающим достаточным состоянием, чтобы их содержать. На этой улице проживает много купцов, и вы можете найти там драгоценные камни всевозможных видов: алмазы, изумруды, жемчуга, перламутр, а также такни и каждую вторую вещь, которая только есть на земле, – все это вы можете приобрести там. Каждый вечер там устраивают ярмарку, где продают много лошадей и змей (rocis e semdeiros), а также много цитрусовых плодов: апельсинов, лимонов и других, и виноград, и каждый второй плод, созревающий в саду или в лесу; все есть на этой улице. В конце ее вы видите другие ворота со стеной, которая идет навстречу стене вторых ворот, о которых я уже говорил, так что этот город окружен тремя линиями укреплений, не считая ту, что заключает в себе королевский дворец. Пройдя через эти ворота, вы оказываетесь на другой улице, где живет много ремесленников, продающих тут же свои изделия; на этой улице есть также два небольших храма. Вообще же храмы есть на каждой улице, ибо они принадлежат особым корпорациям ремесленников и торговцев, похожим на братства в наших краях [415]; но самые главные и крупнейшие пагоды расположены за пределами города. На этой улице поселился Криштован де Фигередо. Каждую пятницу там проходит ярмарка, на которой они продают множество свиней, домашней птицы и вяленой морской рыбы, и другие произведения этой страны, названия которых я не знаю; похожие ярмарки устраивают каждый день и в других частях города. В конце этой улицы находится мавританский квартал; там проживает много мавров, которые являются уроженцами этой страны [416], платят подати королю и служат в его гвардии. В этом городе можно увидеть представителей всех народов и стран, привлеченных сюда размахом торговли и возможностью приобретения драгоценных камней, главным образом, алмазов.

Я не описываю здесь размеры города по той причине, что его невозможно целиком обозреть с какого-то одного места, но я поднялся на холм, откуда я смог рассмотреть бСльшую часть города; я не смог увидеть его весь, поскольку он лежит между несколькими грядами холмов. Та часть, которую я увидел, показалась мне такой же громадной, как Рим, и очень красивой на вид; внутри городской стены много древесных рощ, садов при домах, и водных каналов, которые текут среди них, а местами встречаются и озера (tamques); рядом с королевским дворцом растут рощи пальм и других плодоносных фруктовых деревьев. Ниже мавританского квартала – небольшая река, на берегах которой разбито много садов, где произрастают фруктовые деревья, главным образом, манго, арека и хлебное дерево, лимонные и апельсиновые деревья, растущие так тесно, что кажутся похожими на дремучий лес; есть также белый виноград. Вся вода поступает в этот город из двух водоемов, о которых я уже говорил выше, расположенных снаружи от первой ограждающей стены.

В этом городе такое неисчислимое множество народа, что я не хочу даже писать об этом из опасения, что слова мои сочтут досужим вымыслом; но я уверяю вас, что нет такого отряда, конного или пешего, который мог бы перегородить какую-либо из городских улиц, настолько густая толпа людей и слонов постоянно движется по ним.

Этот город превосходит все остальные города в мире по части обеспеченности продовольствием, и в нем есть склады продовольственных запасов, таких как рис, пшеница, зерно, индийское зерно и определенное количество ячменя и фасоли, "мунг" [417], бобовые, фуражное зерно [418], которые произрастают в здешней стране и которыми питается тамошний народ; запасы зерновых культур велики и дешевы, но пшеница не так распространена здесь, как другие зерновые, поскольку ее не ест никто, кроме мавров. Но вы найдете то, что я упомянул. Улицы и рынки запружены бессчетными вереницами нагруженных вьюками быков, так что по ним нельзя и пройти, а на многих улицах этих животных так много, что вам приходится долго ждать, пока они пройдут мимо, или искать обходную дорогу. Есть множество птицы; в городе отдают три домашних птицы за монету, стоящую 1 винтем (vintem) [419], – монеты эти называются "фаваос" (favaos) [420]; за пределами города за тот же самый винтем можно купить 4 птицы.

В этой стране водится много куропаток, но они не похожи на тех, что обитают у нас; скорее, они напоминают итальянских пулярок [421]. Эти птицы бывают здесь трех видов: у одного из них есть маленькие шпоры, как у наших, португальских куропаток; у другого на каждой ноге две очень острые шпоры, почти такой же длины и толщины, как палец; у третьей разновидности цветной окрас перьев, и все рынки полны этих птиц, а также перепелов, зайцев и всевозможной дикой и домашней птицы, и других пернатых, обитающих в озерах, которые похожи на гусей. Всех этих птиц и животных продают живыми, и они очень дешевы, – так, на 1 винтем можно купить 6 или 8 куропаток, или 2 зайцев (лишь в редких случаях – всего лишь одного). Других птиц отдают за те же самые деньги так много, что их невозможно пересчитать, и даже тех, которые отличаются крупными размерами, отдают так много, что о мелких породах, таких как дикие и домашние голуби, не стоит и говорить. Здешние голуби бывают двух видов: некоторые похожи на тех, что водятся у нас, в Португалии, а другие – такие же крупные, как дрозды; за 1 фавао отдают 12 или 14 голубей; голуби стоят столько же, сколько и остальные птицы. Затем следуют овцы, которых режут каждый день в неисчислимом количестве; на каждой улице есть люди, которые продают баранину, причем такую чистую и жирную, что она скорее напоминает свинину; есть и свиньи, которых продают на некоторых улицах мясники у своих домов; свиное мясо такое нежное и чистое, что лучше вы нигде не найдете; свинья стоит 4 или 5 фанамов [422]. Здесь ваш взгляд останавливается на грудах цитрусовых плодов, который каждый день привозят в город в таком изобилии, что то, что продается у нас в "Povos", в сравнении с этим кажется незначительным [423]; а также горы сладких и кислых апельсинов и дикорастущих баклажанов (brinjals) и других садовых плодов в таком множестве, что диву даешься. Поэтому по изобилию съестных припасов этот город несравним со всеми другими городами, столь часто оказывающимися под угрозой голода или нужды вследствие нехватки продовольствия, тогда как в нем всего в достатке. Также здесь каждый день продают такое количество масла и молока, что я не могу удержаться от упоминания об этом. И что касается верениц коров и буйволов, которых гонят в город, то их так много, что едва ли вы где-нибудь еще найдете нечто подобное. Также здесь есть много гранатов; виноград продается по три грозди на 1 фанам, а гранаты – по 10 штук на фанам.

С северной стороны город омывает очень большая и полноводная река, в которой много рыбы, но рыба эта не годится в пищу; и когда река протекает мимо ... (пропуск в тексте), в нее впадают другие потоки и она, соединяясь с ними, становится очень большой.

Теперь что касается местностей по берегам этой реки. Там есть город, который они называют Сенагундим [424], и местные жители утверждают, что он был в старину столицей королевства, но теперь оставлен почти всеми жителями; в нем сохранились хорошие и очень прочные стены, и он расположен между двумя холмистыми грядами, имеющими лишь два прохода. Вместо короля в этом городе проживает его капитан. Люди переправляются на это место на лодках, которые имеют круглую форму и похожи на корзины [425]; они сплетены из прутьев тростника и снаружи обтянуты кожей; они могут выдержать вес 15 или 20 человек, и в них можно перевезти через реку даже коней или быков, если в этом есть необходимость, но обычно животные переправляются вплавь. Мужчины гребут неким подобием весла, но лодки обладают малой устойчивостью и всегда крутятся на воде, ибо из-за своей формы они не могут плыть прямо, в отличие от наших; на реках всего королевства не увидеть других лодок, кроме этих [426].

В этом городе есть также мест, где продают живых овец; множество их пасется на полях, окружающих город, а вместе с ними много коров и быков, что представляет очень живописный вид; козлы их такие крупные и сильные, что мальчики-подпаски взнуздывают их и катаются на них верхом, точно на лошадях.

За пределами городских стен на севере есть 3 очень красивые пагоды, одна из которых называется Vitella [427], она возвышается прямо напротив этого город Нагундим; другая называется Aoperadianar [428], она является одной из наиболее почитаемых пагод, к которой совершают многолюдное паломничество.

В этой пагоде напротив ее главных ворот, обращенных на восток, есть очень красивая улица, застроенная не менее привлекательными домами с балконами и аркадами, под которыми находят приют стекающиеся сюда пилигримы, и есть также дома, предназначенные для проживания представителей высших сословий; у короля есть дворец на той же самой улице, в котором он останавливается, когда посещает эту пагоду. Над первыми воротами раскинулось гранатное дерево [429]; у ворот построена очень высокая башня, вся покрытая резными барельефами, изображающими мужчин, женщин, сцены охоты и другие картины; и по мере того, как башня сужается к вершине, так и эти изображения, чем выше от земли, тем меньше становятся в величину. Пройдя через эти первые ворота, вы попадаете в большой двор со вторыми воротами, во всем похожими на первые, за исключением того, что они меньше по размеру; миновав вторые ворота, вы окажетесь в еще одном просторном дворе, который весь окружен каменной колоннадой, и посредине этого двора – здание, где находится их идол.

Напротив главных ворот стоят четыре колонны, две позолоченных и две медных, с которых, как мне кажется, позолота сошла под действием времени, поскольку они выглядят очень древними. Те, что стоят ближе к воротам храма, были воздвигнуты королем Кришнарао, который теперь правит здесь, и другими королями, его предшественниками. Вся внешняя сторона храмовых ворот вплоть до крыши покрыта медью и позолотой, и с каждой стороны крыши наверху видны стати больших животных, все позолоченные. Как только вы войдете в святилище их идола, вы заметите, что между колоннами, на которые опирается его свод, есть много небольших отверстий, в которых установлены масляные лампы, горящие, по их словам, каждую ночь; этих светильников насчитывается 2500 или 3000. Пройдя это святилище, вы попадете в другое, меньшее по размеру и похожее на склеп (cinzeyro) некоторых церквей [430]; по обеим сторонам этого помещения есть две двери, и если отсюда пройти вперед, то вы окажетесь в третьем помещении, напоминающем часовню, где находится идол, которому они поклоняются. Не доходя до него, вы увидите три двери; само святилище сводчатое и темное, в него не проникает дневной свет, и оно освещается постоянно горящими свечами. В первых воротах дежурят привратники, которые не позволяют входить в святилище никому, кроме брахманов, которые отвечают за него, но поскольку я кое-что дал им, мне разрешили войти. Между этими и следующими воротами находятся изображения небольших идолов. Главный идол представляет собой всего лишь бесформенный круглый камень; они испытывают великое благоговение перед ним. Снаружи все здание храма покрыто позолоченной медью. С тыльной стороны храма, снаружи, рядом с верандами, о которых я говорил, стоит небольшой идол, изваянный из белого алебастра, с шестью руками [431]; в одной из них он держит ... (пропуск в тексте) [432], в другой – меч, а в остальных – священные эмблемы (armas de casa), а у ног его статуи буйвола и некоего большого животного, которое помогло ему (идолу) убить этого буйвола. В этой пагоде непрерывно горят лампы из сезамового масла, и вокруг него расположены маленькие храмы, выполняющие роль молелен.

Другие храмы построены в том же стиле, что и вышеописанный, но этот – главный и старейший из них; во всех храмах много разных построек и пышных садов, в которых брахманы выращивают свои овощи [433] и другие растения, которые они употребляют в пищу. Всякий раз, когда они справляют один из храмовых праздников, они вывозят из храма некую триумфальную повозку, которая катится по земле на колесах, и вместе с тем из храма выходит много девушек-танцовщиц и музыкантш, везя идола (на этой повозке) вдоль вышеуказанной улицы с большой помпой. Я не берусь объяснить вам, каким образом приводятся в движение эти повозки, поскольку за все то время, что я пробыл в городе, они ни разу их не вывозили. В городе есть также много других храмов, о которых я не буду распространяться во избежание многословия.

Знайте, что у этих язычников, как и у нас, есть (определенные) дни, в которые они отмечают свои праздники; и у них есть свои постные дни, когда они ничего не едят и принимают пищу только в полночь. Когда наступает время главного праздника, король переезжает из нового города в этот город Биснага, ибо он – столица королевства, и у них существует обычай именно там собираться и отмечать свои праздники. На эти торжества они призывают всех танцовщиц королевства, чтобы они украсили их своим присутствием, а также капитанов и великих сеньоров со всеми их свитами, – за исключением только тех, кого король может направить на войну, или тех, кто пребывает в отдаленных частях королевства, находящихся под угрозой вражеского нападения, например, на границе с королевством Орья и владениями Идалькао; и даже если такие капитаны и не находятся постоянно в указанных мной местах, они несут там дозорную службу в дни праздников, о которых я расскажу ниже.

Эти праздники начинаются 12 сентября [434], продолжаются 9 дней и отмечаются в королевском дворце.

Дворец построен следующим образом: у него есть ворота, открывающиеся на обширный пустырь [435], о котором я говорил, и над этими воротами воздвигнута башня определенной высоты, окруженная, подобно другим, верандой; за пределами этих ворот начинается окружающая дворец стена, о которой также было упомянуто. В воротах много привратников [436], держащих в руках кожаные плетки и жезлы, и они не позволяют входить во дворец никому, кроме капитанов и сановников, в отношении которых получено соответствующее распоряжение от начальника стражи. Миновав эти ворота, вы проходите на открытый двор, в конце которого есть другие ворота, также с привратником и охраной; пройдя через них, вы попадаете еще в один открытый двор, с обеих сторон которого идут низкие веранды, где рассаживаются капитаны и сеньоры для того, чтобы любоваться на зрелища, и с левой стороны, к северу от этого двора, находится большое одноэтажное здание (terrea); все остальные похожи на него. Это здание опирается на колонны, изваянные в форме фигур слонов и других животных, и имеет полностью открытый фасад; к нему поднимаются по каменным лестницам. Вокруг него, снизу – терраса (corredor), вымощенная очень хорошей плиткой, где стоят некоторые люди, наблюдающие за праздником. Это здание называется "Дом Победы", ибо оно было построено, когда король вернулся победителем с войны против Орьи, как я уже говорил. С правой стороны двора находятся небольшие узкие подмостки, сделанные из дерева и такие высокие, что они выступают даже над верхом стены; сверху они покрыты темно-красным и зеленым бархатом и другими красивыми тканями, и завешены отрезами других тканей сверху донизу. Не думайте, что ткани эти шерстяные, поскольку таковые в этой стране отсутствуют; нет, все они изготовлены из тонкого хлопка. Эти подмостки не всегда стоят там, их сооружают именно к этим праздникам; всего их 11. Напротив ворот находятся два круга, в которых собираются танцовщицы, богато наряженные и увешанные множеством драгоценностей, алмазов и жемчугов. Напротив ворота, которые находятся с восточной стороны, снаружи от двора, и посредине двора есть две постройки, похожие на Дом Победы, о котором я уже говорил; к этим зданиям примыкают две лестницы из искусно обработанного камня, – одна посередине, а вторая в конце здания. Эти здания полностью задрапированы дорогими тканями, как стены, так и потолок, а также опоры, и настенные ткани украшены вышивкой в виде различных фигур. У этих зданий есть две платформы, одна выше другой, покрытые красивым рельефом, а бока их хорошо сделаны и обработаны; на эти платформы поднимаются по праздникам сыновья фаворитов короля, и иногда его евнухи. На верхней платформе, рядом с королем, находился Криштован де Фигередо, со всеми нами, которые пришли с ним, поскольку король приказал выделить ему такое место, с которого он мог бы наилучшим образом видеть все великолепие праздников. То, что я упустил в свое время рассказать об улицах, которые находились в пределах дворца, я вспомню здесь. Знайте, что во дворце, о котором я говорил, находятся апартаменты короля, его жен и других женщин, которые прислуживают им; как я уже сказал, всего их – 12 тысяч; и у них есть проходы между рядами домов, по которым они ходят из одного в другой. Между этим дворцом и Домом Победы – ворота, которые служат в качестве прохода к нему. Всего здесь (т.е. внутри дворцового комплекса. – Aspar) насчитывается 34 улицы.

Возвращаясь к празднику, мне следует поведать вам, что в этом Доме Победы король приказал сделать некое подобие комнаты (casa) из ткани, с закрытой дверью, где находится святилище идола; в другой же (комнате), посредине постройки, напротив ведущей к середине здания лестницы, установлен помост; на этом помосте поставлен королевский трон, который выглядит следующим образом: он четырехсторонний, плоский, с круглым верхом и отверстием посредине для сидения. В отношении тех деталей трона, что сработаны из дерева, знайте, что он полностью обтянут шелковыми тканями (soajes) [437]; перед ним находятся изображения золотых львов, а промежутки между тканями покрыты тонкими золотыми пластинами, инкрустированными множеством рубинов и жемчужин; со всех сторон трон окружен золотыми изображениями, украшенными множеством драгоценных камней. На этом троне восседает идол, также золотой, усыпанный розами и цветами. По одну сторону от этого трона, на находящемся ниже его помосте, положен головной убор короля; сделан он следующим образом: он прямой формы и равен примерно пяди в высоту, с круглым верхом и весь инкрустирован жемчугами, рубинами и другими драгоценными камнями, а на вершине его – жемчужина, крупная как орех, хотя и не идеально круглой формы. С другой стороны – ножной браслет, сделанный в такой же манере; он также является одной из главнейших коронных драгоценностей, усыпан крупными жемчужинами, рубинами, изумрудами, алмазами и другими ценными камнями; его толщина – в руку человека. Перед всем этим, на краю [438] помоста, поддерживаемого опорами, разложены несколько подушек, на которых восседает король во время этих празднеств.

Праздник начинаются таким образом: когда наступает утро, король приходит в Дом Победы и направляется в ту комнату, где находится идол, вместе со своими брахманами; здесь он читает свои молитвы и выполняет все положенные ритуалы. За пределами дома – несколько его фаворитов, а на площади – много танцовщиц. На верандах, окружающих площадь, появляется много капитанов и сеньоров, которые приходят туда в качестве зрителей; и на земле, около платформы дома – 11 коней, покрытых попонами тонкой работы и замечательно украшенных, а за ними – 4 слона, также обвешанных различными украшениями. После того, как король проведет некоторое время внутри (святилища), он выходит наружу, а вместе с ним и сопровождающий его брахман, который держит в руке корзину, полную белых роз, подходит к королю на платформе, и король, взяв из корзины три охапки эти роз, бросает их на коней [439], после чего берет сосуд с духАми и кропит ими все вокруг, размахивая им как кадилом; сделав это, он подходит к коням и делает то же самое. И когда король завершает этот обряд, брахман берет корзину и сходит на платформу [440], а отсюда бросает эти розы и другие цветы на головы коней, а сделав это, снова возвращается к королю. Затем король снова уходит туда, где находится идол, – и как только он оказывается внутри, занавес [441] комнаты, сделанный наподобие полога шатра, поднимается, и все видят восседающего там короля и падают ниц. Отсюда король наблюдает за тем, как происходит забой 24 буйволов и 150 овец, которых приносят в жертву этому идолу. Резники, отвечающие за убой скота, отрубают головы буйволам и овцам одним ударом особых больших серпов, которыми они мастерски владеют. Когда весь скот будет обезглавлен, король выходит (из шатра) и направляется к другим большим зданиям, на платформах у которых его уже ждет толпа брахманов, и как только король поднимается к ним, они бросают королю 10 или 12 роз, – те, что стоят рядом с ним. Затем он снимает колпак со своей головы и, положив его на землю, простирается ниц на земле. Поднявшись, он направляется вовнутрь здания и заходит в сад (или огороженный стеной двор – quyntal), где, как говорят, разводит костер и бросает в пламя порошок, сделанный из истолченных в мелкую пудру жемчужин и различных других драгоценных камней, а также алоэ и других благовоний. Сделав это, он возвращается в пагоду, где ненадолго остается, в то время как в другую дверь заходят его фавориты и воздают ему "салам". Затем он возвращается к тому месте, откуда бросал цветы на коней, и как только оказывается здесь, все капитаны и сеньоры подходят и приветствуют его, совершая "салам", а некоторые из них, если желают, преподносят ему разного рода дары; затем они удаляются обратно так же, как и пришли, и расходятся по своим домам. И король также удаляется во внутренние покои своего дворца через те ворота, о которых я уже упомянул, – находящиеся между двумя постройками, что на арене (terreyro); куртизанки и баядерки [442] остаются здесь, долгое время танцуя перед храмом и идолом. Так проходит утро всех девяти дней празднеств, с упомянутыми церемониями, причем каждый последующий день затмевает по размаху и великолепию зрелищ предыдущий.

Снова обратимся к праздникам. В 3 часа пополудни все собираются во дворце. Привратники не впускают всех одновременно (они разрешили нам пройти только в открытый двор, который расположен между воротами): сначала внутрь дворца проходят только борцы и танцовщицы, за ними идут слоны с восседающими у них на спинах воинами, вооруженными щитами и дротиками и одетыми в стеганые туники [443]. Как только они оказываются внутри дворцовых стен, они выстраиваются вокруг арены, каждый на отведенном ему месте, и борцы приближаются к лестнице, которая находится посредине этой постройки, где танцовщицы тем временем готовят для состязаний по борьбе большой участок земли. Тогда через парадные ворота, расположенные напротив постройки, входит много других людей, а именно: брахманы, сыновья королевских фаворитов и их родственники; все они – молодые люди знатного происхождения, состоящие на службе у короля. Среди них расхаживают дворцовые чиновники, наблюдая за поддержанием порядка среди всех этих людей и следя за тем, чтобы каждый находился строго на своем месте. Различные павильоны разделены дверями, чтобы никто из числа тех, кто не удостоился приглашения на прием, не смог проникнуть во дворец.

Сальватиника [444], – главное лицо из всех присутствующих, надзирает за всем, поскольку он был воспитателем короля и возвел его на трон, так что король почитает его как родного отца. Всякий раз, когда король призывает его к себе, он обращается к нему: "сеньор Сальватиника", и все капитаны и знатные люди относятся к нему с большими почестями. Этот Сальватиника стоит на арене, где продолжается праздник, около одной из дверей, и оттуда распоряжается всем необходимым.

После того, как все приготовления завершены, король проходит вперед и усаживается на помосте, о котором я упомянул, и где находится трон и все другие вещи, а все присутствующие делают ему "салам". Как только они поприветствуют его таким образом, борцы садятся на землю, – им позволено сидеть, но любому другому человеку, сколь бы высокое положение он не занимал, сесть разрешается только по личному распоряжению короля; также борцы жуют бетель, что опять-таки запрещено для всех, кто находится в присутствии короля, за исключением танцовщиц. Как только король займет свое место, он предлагает сесть вместе с ним трем или четырем мужчинам, его родственникам, которые сами являются королями и отцами его жен; главный среди них – король Серимгапатао и всех земель, граничащих с Малабаром. Этот король носит имя Кумарвирья [445], и он сидит впереди всех, подобно королю, на другой стороне помоста, тогда как остальные – позади.

Король восседает здесь, облаченный в белые одежды, сверху донизу расшитые золотыми розам, и увешанный драгоценностями, – он носит много этих белых одеяний, и я не видел его иначе как в них, – а вокруг него стоят его пажи, один из которых держит его коробку с бетелем, другой – меч, остальные – еще какие-либо предметы, относящиеся к королевским регалиям. Вокруг трона, где помещен их идол, стоит много брахманов, обмахивая его опахалами из конских хвостов, ручки которых инкрустированы золотом; эти опахала являются знаком отличия особ самого высокого ранга; они также обмахивают ими короля.

Как только [446] король садится, к нему подходят капитаны, каждый отдельно, в сопровождении первых лиц своей свиты, и так далее, все в свой черед; они делают королю "салам", а затем занимают свои места в павильонах (veramdas), которые я прежде описал. Как только эти представители знати поприветствуют короля, приближаются капитаны щитоносцев и копьеносцев, а за ними – капитаны лучников; все эти офицеры выстраиваются на земле вокруг арены перед слонами и составляют охрану короля, не позволяя пройти на арену или приблизиться к королю ни одному человеку, который может иметь при себе оружие. Как только все эти солдаты займут свои места, танцовщицы начинают танец, в то время как некоторые из них размещаются в циклических галереях, которые, как я сказал, был (воздвигнуты) во входных воротах. Кому под силу должным образом описать то обилие драгоценностей, которыми украсили себя эти женщины? – их золотые ожерелья со множеством алмазов, рубинов и жемчуга, браслеты на запястьях и на предплечьях, пояса ниже и непременные ножные браслеты. Чудо заключается в другом, а именно в том, что женщины подобной профессии сумели скопить такое богатство; но среди них есть и женщины, владеющие землями, пожалованными им, а также носилками и таким множеством девушек-служанок, что никто не в силах перечислить все их имущество. В этом городе есть женщины, которые, по слухам, имеют состояние в 1100 пардаос [447], и я верю этому, поскольку сам видел их.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю