Текст книги "Каменный трон (СИ)"
Автор книги: Анна Завгородняя
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)
Коллум молча сжал зубы и вышел из гостиной, тяжело топая сапогами и мысленно проклиная короля за то, что навязал ему этого ненормального в помощники. Все это время Морган только мешал ему выполнять то, что приказал Амадеус. Как мог понять простой убийца, коим оказался Тень, что необходимо было искать в доме принца.
Коллум вышел из дома и сел на ступенях. Подперев голову руками, гном посмотрел в холодное осеннее небо и думал о том, стоила ли его свобода того, во что он ввязался. Коллум прекрасно понимал, что добейся он успеха в том, что приказал ему исполнить Амадеус, его вместо желаемой награды ждет виселица или еще что похуже. Гном поморщился, вспоминая черные воды мертвого озера. У него неприятно засосало под ложечкой. А ведь он сегодня почти нашел то место, где Северин прячет кристалл. Еще бы несколько минут и…
– Чертов король, – пробурчал Коллум и, закатив рукава на своей рубашке, взглянул на браслеты, украшавшие запястья. Пока они на нем, он вынужден подчинятся королю, в противном случае его ждала смерть. Эти смертоносные украшения мог снять только тот, кто надел их на тебя…или они могли разомкнуться сами…в случае смерти того, на ком надеты.
– Надо что-то предпринять, – произнес вслух гном и, поднявшись на ноги, вернулся обратно в дом.
Глава 9
Когда мы подъехали к дому, Северин выбрался из автомобиля первым, услужливо распахнул передо мной дверцу и подал руку, помогая выбраться из салона. Я помнила прикосновение его пальцев, слишком нежное и бережное. Мне показалось, что он задержал мою руку в своей немного дольше, чем положено. Я посмотрела ему в глаза, явно читая в них, что он силится что-то мне сказать, но в итоге так и не решился это сделать.
– Я надеюсь, с мистером Барраттом все будет в порядке? – спросила я, осторожно высвобождая руку из его мягкого плена.
– Думаю, к утру он будет в полном порядке, – ответил Северин.
– Если позволите, я заеду, справится о его здоровье, – продолжала я официальным тоном.
– Буду рад видеть вас, миледи, – принц коротко кивнул. Я взглянула через его плечо на распахнувшиеся двери своего дома. Ко мне с зонтом в руках спешил Руперт. Странно, подумала я, почему я не заметила, как начался дождь?
Норфолк передал дворецкому корзину с Мартой и, бросив на меня прощальный взгляд сел в машину и уехал.
– Леди Кейлин, – сказал Руперт. Я вздрогнула, поймав себя на том, что смотрю вслед удаляющемуся автомобилю, – Идемте в дом, ваш отец все еще ждет вас у себя.
– Конечно, – кивнула я.
Оказавшись в доме, я первым делом выпустила Марту. Кошка выбралась из корзинки, поглядывая на меня с явным неудовольствием. Я погладила мягкую шерстку.
– Прости, Марта, если поездка вышла немного некомфортной, – сказала я кошке, пока Руперт относил мою верхнюю одежду, – Это пока побудет твоим новым домом.
Марта направилась к лестнице и стала обнюхивать перила. Вернулся Руперт. Остановился рядом, вопросительно глядя на меня.
– Руперт, принесите, пожалуйста, чай в кабинет отца и на сегодня можете быть свободны, – сказала я. Дворецкий поклонился и ушел. Я поднялась к отцу. Дверь в его кабинет была приоткрыта. В проем лился мягкий свет. Я вошла внутрь и увидела отца, сидящего за столом. Он разбирал какие-то бумаги, но услышав мои шаги, оторвался от своего занятия и поднял голову.
– Что-то поздновато возвращаешься, – сказал он и, сложив бумаги, сунул их в верхний выдвижной ящик. Я села напротив, буквально утонув в мягкой обивке кресла.
– Я видела кристалл, – сказала я, глядя прямо в глаза отцу. Маркус в удивлении изогнул брови, но вопросов не задавал, ожидая, что я расскажу все сама. Про фото я почему-то решила умолчать.
– Пока мы с Норфолком отсутствовали, в его доме побывали грабители, – рассказала я, – Гостивший там некий Генри Барратт, друг принца, попытался воспрепятствовать им и его пытались убить, а точнее почти убили. Если бы не Северин, думаю, он был бы мертв, – я вопросительно взглянула на лицо Маркуса, – Это ведь было подстроено? Вы использовали меня, чтобы выманить Норфолка из дома…
Коборн отрицательно покачал головой.
– Нет, – сказал он твердо, – Я не учувствовал в этом. Если Его Величество и приказал своим людям обшарить дом брата в его отсутствии, то меня он об этом не предупредил.
Я вздохнула:
– Папа, я же не дура и прекрасно понимаю, что случай с машиной и на охоте кем-то подстроены. А теперь еще и это нападение на Генри…
Скрипнула открывающаяся дверь. Возникший на пороге Руперт вошел в кабинет и поставил на стол чашки и чайник. Поклонившись, бесшумно удалился. Я налила себе чаю, быстро опрокинув горячую жидкость в рот, обжигая горло. Резко поставила опустевшую чашку на стол.
– Я устала сегодня, – сказала я, – Пойду приму душ и спать.
Уже у дверей меня остановил голос отца.
– А как прошло свидание?
– Замечательно, ответила я.
Я думаю, тебе стоит побывать во дворце и дать отчет Его Величеству о том, что ты уже узнала, – проговорил отец.
Хорошо, – не оглядываясь, бросила я и, пожелав отцу спокойной ночи, прикрыла за собой двери. Если бы отец только знал, настолько сильно мне не хотелось ехать во дворец. Я уже сильно жалела о том, что согласилась на эту авантюру и узнала Северина. Моя размеренная жизнь, привычный уклад пошатнулись. И даже брак с Эдвардом, воспринимаемый мной ранее, как нечто правильное и само собой разумеющееся, теперь уже не казался мне таким.
Я заснула только под утро, почти всю ночь, проворочавшись под одеялом, то и дело вспоминая этот проклятый кристалл, который на какие-то несколько мгновений оказался слишком близко и в то же время недостижимо. Если бы я только смогла достать его тогда, все бы закончилось. В моей душе снова воцарился покой, я вернулась бы к прежней жизни. Эдвард, работа, отец…
Спустившись по лестнице, Генри Барратт направился в обеденный зал. Он застал за столом Северина. Его Высочество пил кофе, читая какую-то статью в свежем номере утренней газеты, доставленной услужливым Келли. Верный Бучь лежал у ног хозяина и дремал, положив голову на сложенные передние лапы. В воздухе витал запах свежего кофе и ароматной выпечки. В стороне от принца стоял навытяжку слуга. Завидев вошедшего Генри, слуга поспешил к нему.
– Доброе утро, сэр, – поприветствовал он его. Генри кивнул в ответ, усаживаясь напротив Северина. Хозяин дома оторвался от чтения и взглянул на друга.
– Что вам налить, кофе, чай? – продолжал слуга.
– Кофе, – коротко бросил Генри. Он все еще чувствовал себя слабым, после того, как вчера потерял слишком много крови. Норфолк некоторое время рассматривал Барратта, затем спросил:
– Сильная слабость?
– Да, – признался Генри, – Голова кружится. Чувствую себя неважно. Этот чертов воришка чуть не прикончил меня. Не подоспей ты вовремя, даже представить себе не хочу, что произошло бы.
– Ты бы умер, – усмехнулся Северин.
– Звучит так обнадеживающе, – пошутил Барратт и взял в руки чашку с кофе, наполненную слугой. Он сделал глоток, и на его лице расплылась довольная улыбка.
– Ладно, давай поговорим о чем-нибудь хорошем, – сказал он, – Мне сейчас, как никогда, нужны положительный эмоции.
– И что ты хочешь услышать от меня? Анекдот? – Северин снова углубился в чтение.
– Как что? – удивился Барратт, – Я хочу, чтобы ты рассказал мне о том, как прошло вчерашнее свидание с нашей милой леди Кейлин.
– Более-менее, – ответил Норфолк.
Генри удивленно посмотрел на друга.
– И это все? – произнес он, – Мне казалось, тебе прямо не терпелось вчера увидеться со своей прекрасной леди, или она за один вечер успела тебя разочаровать? С ней что-то не так?
– С ней все в порядке, – Северин бросил сложенную газету на стол, – Просто я не собираюсь тешить тебя рассказами о своей личной жизни. И кстати, вчера она видела кристалл!
Генри замер.
– И что?
– И ничего, – Северин пожал плечами, – Я не заметил ничего особенного, обычный интерес, человека, увидевшего нечто новое. Это кстати, из-за тебя мне пришлось раскрыть камень.
– Я дико извиняюсь, – Барратт развел руками, – А все-таки подробности свидания мне сегодня будут известны?
Норфолк нахмурился.
– Даже так? – Генри допил кофе.
– Кстати, она сегодня собиралась приехать, проведать тебя, – добавил принц, поднимаясь из-за стола.
– Что ж, буду рад, – Барратт проследил взглядом за Норфолком. Принц свистнул собаку и, легко кивнув другу, вышел из зала, отправившись на прогулку. Генри подозвал слугу. Тот налил ему еще кофе. Мужчина встал и направился к окну. Через несколько минут он увидел выходящего из дома Северина. Маленький Бучь прыгал вокруг хозяина. Норфолк что-то сказал собаке и направился в сторону озера. Генри следил за ним, пока и он и собака не скрылись из виду, за густыми кустами рододендрона.
С самого утра я искала Марту, но кошка, словно сквозь землю провалилась, хотя я прекрасно помнила, что засыпая, видела, как она улеглась на моей кровати, свернувшись уютным клубочком у моих ног. А вот утром встала и ее след простыл. Я прошлась по этажам, зовя ее по имени, но она так и не появилась. Я взглянула на часы. Они показывали начало двенадцатого.
– Не волнуйтесь, миледи, – сказал Руперт, подавая мне пальто, – Проголодается, придет. Дом большой, мало ли куда она могла спрятаться, все-таки для нее здесь все в новь.
– Да, вы правы, – кивнула я и добавила, – Если найдется, проследите, чтобы ее накормили.
– Конечно, леди Кейлин, – он с поклоном распахнул передо мной двери, и я вышла в морозный воздух первого декабрьского дня. Сбежав вниз по ступенькам, я направилась через парк в сторону имения Норфолка, решив сегодня пройтись пешком и подышать свежим воздухом, тем более, что моя машина все еще находилась в состоянии ремонта. Ей дорого обошлось купание в черных водах Мертвого озера. Отец сначала настаивал, чтобы купить мне новую, но Северин заверил его, что его мастер сможет восстановить моего бедного жука, на том и порешили. Я стала терпеливо ждать восстановления своей машины.
Шагая по усыпанной ржавой листвой траве, я вспоминала вчерашний вечер, предшествовавший происшествию с Генри. Я не могла не признать, что наше свидание с Северином мне понравилось, но самое интересное заключалось в том, что я наконец-то призналась себе, что он мне начал нравится. И хотя это казалось мне самой невероятным, но было правдой.
Я приподняла руку, прикоснувшись пальцами к губам. Интересно, что я почувствовала бы, если б он меня все же поцеловал? Даже от таких мыслей сердце пустилось вскачь.
– Ты должна думать только о том, как достать кристалл, – напомнила я мысленно себе, – И не забывать о том, что скоро состоится твоя свадьба с Эдвардом. Ты ведь его любишь…, – я запнулась, – Или нет?
Столько лет мы с Эдвардом были рядом. Я всегда воспринимала его как нечто само собой разумеющееся в моей жизни, но даже когда говорила ему, что люблю, было ли это правдой?
Я снова пошла вперед. Мысли роем вились в моей голове.
Северин, кто он для меня? Я знаю его от силы несколько дней и уже стала сомневаться в своих чувствах к Эдварду. Значит им грош цена, значит, их просто не было.
Я прошла рощу и оказалась на широкой поляне, за которой начинались владения Норфолка. Я даже разглядела возвышающийся вдалеке королевский дом. Величественное здание. Насколько я знала, его построили в тот же период, когда создавался Фолк. Серое небо оттеняло очертания дома темным силуэтом, отчего он сейчас казался мне не менее мрачным, чем его ровесник. Я остановилась. Отчего-то мое решение проведать Генри показалось мне глупым и каким-то спонтанным. Я больше не хотела идти туда. Стоило только отправить записку со слугой… Я покачала головой. Нет, так не годится, сказала себе. Генри тебе нравится, и вчера его едва не убили. В том, что это дело рук короля я не сомневалась ни на секунду. Я все больше убеждалась в том, что Его Величество ведет какую-то свою игру. Если бы я только знала истинную причину, по которой он так стремится заполучить этот чертов кристалл.
С неба пошел мелкий дождь. Я хмуро посмотрела на косматые облака, тянущиеся от самого горизонта, темные, зловещие, предвещающие сильный ливень и поспешила к дому, надеясь, что успею, до того, как разразится ненастье. Холодный ветер толкал меня в спину, словно подгоняя. Я почти бежала, поскальзываясь на мокрой желтой траве, прибитой ночным дождем.
Открывший передо мной двери Келли едва приподнял брови, выражая, таким образом, свое удивление моему внешнему виду. Я и без него прекрасно понимала, что наверняка выгляжу сейчас не самым лучшим образом, растрепавшиеся от бега длинные волосы, покрытые бисером дождя, промокшее пальто… Я встряхнула мокрыми волосами и, скинув верхнюю одежду, протянула её дворецкому.
– Просушите, пожалуйста, – сказала я и спросила, – Вы не могли бы передать мистеру Барратту, что пришла леди Коборн. Я надеюсь, он в состоянии принимать посетителей?
– Да, он уже оправился, – услышав голос владельца дома, я взглянула на ступени. Северин стоял, глядя мне в глаза. Я замерла, силясь улыбнутся. Но отчего-то перед глазами все время была та картина, где мы с ним почти поцеловались под дождем. Не знаю, что произошло в этот момент, но я словно по-другому посмотрела на мужчину, стоявшего напротив. Да. Он был некрасив, но я уже не замечала этого. Что-то изменилось в моем отношении к нему и это ЧТО-ТО одновременно пугало и радовало меня.
– Питер в гостиной, – сказал Северин и спустился ко мне. Его взгляд окинул меня с ног до головы. Улыбка коснулась глаз. Краем глаза я заметила, как дворецкий покинул холл.
– Кажется, мне стоит поторопить Диггинса с ремонтом вашей машины, – сказал Норфолк.
Я, промолчав, проскользнула мимо Норфолка и направилась в гостиную, почти ощущая спиной, как он следует за мной.
Я нашла Генри сидящим у камина. Он был слегка бледен, но завидев меня встал, радостно улыбаясь. Я машинально пригладила мокрые волосы.
– Леди Кейлин, – сказал он, легко поклонившись, затем покосился на стоявшего за моей спиной Северина.
– Может, выпьете с нами чаю? – предложил хозяин дома, – Я вижу, вы немного промокли…
– С удовольствием, – ответила я и подошла к Барратту, – Как в себя чувствуете? – спросила я, присаживаясь в кресло. Генри сел рядом.
– Вполне сносно, миледи, – сказал он.
Я пробежалась глазами по его бледному лицу.
– Как прошло вчера ваше свидание? – неожиданно спросил Барратт, – Мне очень интересно. Я пытался с утра расспросить нашего дорогого принца, а он ни в какую. Молчит.
За спиной раздался звон чашек. Я обернулась. Невысокая служанка в белоснежном чепчике и переднике, расставляла на столике у окна чашки. Северин смотрел в окно, скрестив на груди руки.
– Идемте, выпьем чаю, – сказал, вставая Генри и посмотрел на друга, – Норфолк, вы к нам присоединитесь, или так и будете стоять, созерцая пейзаж за окном.
Северин подозвал служанку, уже собиравшуюся уходить.
– Хлоя, будь любезна, принеси нашей гостье теплый плед. Она немного промокла, и я бы не хотел, чтобы из-за меня, миледи Коборн слегла с простудой.
Служанка согласно поклонилась и вышла.
– Вы очень любезны, – сказала я, садясь за стол, напротив Генри. Барратт уже наливал мне чай.
– Молоко? Лимон? – самым любезным тоном предложил он.
– Нет, спасибо, – ответила я.
На какое-то время между нами воцарилось молчание. Оно длилось до тех пор, пока не вернулась служанка с теплым пледом в руках. Она заботливо укутала им мои ноги и снова удалилась. К моему удивлению, Северин присел рядом со мной.
– Как себя чувствует ваш отец? – задал он самый распространенный в наших кругах вопрос. Когда не знаешь, как начать разговор, спрашивай о здоровье родных или погоде.
Я уже открыла было рот, чтобы дать ответ, как в гостиную вошел Келли. Низко поклонившись, он сказал:
– Его Высочество, к вам с визитом приехала мисс Вудхаус.
Я заметила, как мужчины переглянулись. #286654244 / 30-ноя-2015 Дворецкий выжидающе посмотрел на хозяина.
– Что ж, зовите ее сюда, – наконец сказал Северин. Мне показалось, или его совсем не порадовал приезд этой особы.
Келли вернулся в холл. Спустя минуту, в гостиную вошла женщина. При виде ее мужчины тут же встали. Я с удивлением разглядывала красивую высокую блондинку в длинном платье с разрезом от бедра, выставляющем напоказ стройные ноги. Женщина привычным взглядом оглядела комнату. Ее полные чувственные губы, растянутые в улыбке, чуть дрогнули, когда она увидела меня. Всего на секунду в ее глазах мелькнула острая неприязнь, а затем она сменилась прежней дружелюбностью, но во взгляде, которым она окинула меня с ног до головы, промелькнула ирония. Наверняка, женщина заметила мой несколько растрёпанный вил и мне на мгновение стало неловко.
– Северин, – с кошачьей грацией дама скользнула к принцу, протягивая белую руку для поцелуя, – Я все ждала вас у себя, а вы никак не появлялись, вот я и набралась смелости приехать сама, – она взглянула на Генри, – И вы здесь, Барратт?! – добавила она.
Норфолк едва прикоснулся губами к ее руке. Он показался мне несколько напряженным.
– А кто эта ваша приятная молодая гостья? – спросила женщина, приближаясь ко мне, – Представьте меня ей, Норфолк, – она уселась на место, где до ее прихода сидел принц, и повернула ко мне свое лицо, обрамленное белокурыми локонами. Большие голубые глаза рассматривали меня с любопытством голодного крокодила, увидевшего забравшуюся в его логово добычу.
– Миледи Кейлин Коборн, позвольте мне представить вам мисс Элоиза Вудхаус, – произнес спокойно Северин.
– Рада знакомству, – сказала я, незаметно под столом мои руки сжались в кулаки. Непонятно откуда, появилось жгучее желание, недостойное леди, заехать этой крашеной мисс Вудхаус прямо в размалёванное личико, но вместо этого я только широко улыбнулась.
Генри, сидевший напротив, закашлялся. Я бросила на него короткий взгляд.
– Вы случайно не дочь лорда Коборна? – поинтересовалась Элоиза, после того, как мы возобновили чаепитие, и на столе с помощью Хлои появилась еще одна чашка.
– Да, – ответила я, пригубив чай.
– Достойный человек, – сказала мисс Вудхаус.
Я улыбнулась.
– Вы знакомы с моим отцом?
Женщина покачала головой.
– Нет, ну что вы. Но много наслышана.
Она сделала еще несколько попыток развязать разговор, но тот все не ладился. Северин сидел отвернувшись к окну, Генри пытался поддержать разговор, а я, глядя на все это, чувствовала себя оказавшейся в ненужное время в ненужном месте. Выждав положенные по правилам приличия, полчаса, я встала из-за стола и, извинившись, сказала, что мне уже пора уходить.
– Ах, как жаль, – вздохнула моя новая знакомая, – Что вы так быстро уходите. Но я надеюсь на скорую встречу с вами.
Как же, жаль ей, подумала я, глядя в хитрые голубые глаза, в которых откровенно читалось, вали отсюда, девочка, тебе здесь не место. Элоиза перевела взгляд на Норфолка. Мне хватило секунды, чтобы догадаться, кто она для него. Так смотрят только жены и…
– Вот черт, – едва не выругавшись вслух, я опрометью бросилась к дверям. В пустом холле никого не оказалось. Я глубоко вздохнула, стараясь унять внезапно участившееся сердцебиение, ругая себя. Ну и что тут такого, говорила я себе. Глупо было думать, что у него никого нет. Я ведь тоже не без греха. Северин не знает, что у меня есть жених, так что мы квиты, но почему же мне было так неприятно узнать о том, что у принца есть любовница? В том, что эта женщина была именно любовницей, я не сомневалась ни секунды.
– Кейлин? – я вздрогнула, увидев приближающегося лорда Норфолка, – Что с вами, – внезапно проговорил он и вмиг оказался рядом.
– А что со мной не так? – спросила я раздраженно.
– Вы так поспешно покинули нас, – Северин взял меня за руку, – Я сейчас скажу своему водителю, он отвезет вас домой. На улице сильный дождь.
Я едва сдержалась, чтобы не вырвать руку из его мягкого захвата.
– Отпустите, – тихо сказала я.
– Вы побледнели? Вам стало плохо? – спросил он участливо.
– Да отпустите же, – я все-таки выдернула пальцы из его руки. Перевели дыхание, – Распорядитесь насчет машины. Мне надо домой, а вам – вернутся к гостям, – закончила я холодно.
Он посмотрел на меня, сощурив свои темные глаза, потом сказал:
– Как вам будет угодно.
Когда пришел Диггинс, я сдержанно попрощалась с хозяином дома и почти выбежала в дождь, следом за водителем.
Северин вернувшись в гостиную, застал Генри и Элоизу за неторопливой беседой. Она что-то рассказывала ему о театре, а Барратт лишь согласно кивал на ее слова. Норфолк сел за стол и пристально посмотрел на свою нежданную гостью.
– Ну, и что ты тут делаешь, – спросил он раздраженно, – Кажется, я не раз говорил тебе, что тебе не стоит приезжать в мой дом.
Женщина расплылась в улыбке, однако в ее глазах вспыхнул гнев.
– Я совсем не хотела мешать, – произнесла она, сдержанно, – Просто я соскучилась. На днях у меня состоится премьера, и я привезла приглашения, – она достала из сумочки пригласительные билеты, больше похожие на яркие открытки. Положив их на край стола, она встала.
– Я так понимаю, что помешала важному разговору? – спросила Элоиза, глядя на Норфолка, – Что это была за женщина?
Генри удивленно посмотрел сперва на мисс Вудхаус, затем перевел взгляд на друга. Северин определенно начинал выходить из себя.
– По-моему, я представил вас, – сказал принц сухо.
– Я не ЭТО имела в виду, – отрезала молодая женщина.
Мужчина не медлил с ответом.
– Мне кажется, мы не в тех отношениях, чтобы я должен был отчитываться перед тобой, Элоиз.
– Разве? – она изогнула тонкие брови, – Я думаю иначе.
– Тогда вынужден тебя огорчить, – сказал Северин, – У меня другое мнение.
Генри окинул взглядом обоих. На миг ему показалось, что в глазах женщины мелькнула ненависть, но едва она почувствовала на себе взгляд Барратт, как выражение ее лица стало прежним, обманчиво мягким.
– Келли, – рявкнул он. Дворецкий появился несколько секунд спустя, – Проводите мисс Вудхаус до ее автомобиля, она уже покидает нас, – приказал принц и, напоследок кивнув женщине, сказал, – Спасибо за приглашения. Мы с Генри непременно будем на твоем дебюте. А теперь, прощай.
Элоиза фыркнув, проскользнула в распахнутые перед ней услужливым дворецким двери и, цокая каблуками, направилась к выходу. Келли последовал за ней.