355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Сбитнева » Литературное редактирование: история, теория, практика » Текст книги (страница 13)
Литературное редактирование: история, теория, практика
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:33

Текст книги "Литературное редактирование: история, теория, практика"


Автор книги: Анна Сбитнева


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

2.9. Работа редактора над аппаратом книги

Аппаратом книги (от лат. Apparatus – снаряжение, сооружение) принято называть материалы, которые дополняют основной текст, а также позволяют читателю легче и проще воспринимать содержащуюся в книге информацию. К аппарату книги относятся: предисловие (послесловие); прикнижная аннотация; примечания и комментарии; указатели; внутрикнижная и прикнижная библиография; приложения; оглавление (содержание); выходные сведения.

В научно-популярном или массовом издании присутствует минимум элементов аппарата, в научном или художественном академическом издании их максимум.

Предисловие и прикнижная аннотация это своеобразные вводные тексты, предваряющие изложение основного материала.

Послесловие – материал, аналогичный предисловию, который располагается в конце текста.

Известно, что предисловия могут быть помещены в изданиях также под названием «От автора», «От редактора», «От редакции», «От издательства», «От переводчика». Таким образом, предисловие может быть написано не только автором, но и другими людьми, в той или иной мере причастными к изданию книги, что, конечно, влияет на его содержание и форму. Например, для предисловия «От издательства» характерно обоснование необходимости выпустить произведение в свет, особенно если автора уже нет в живых. Предисловие «От редактора» чаще всего поясняет отбор материала, его расположение. Переводчик может ознакомить читателя с принципами перевода и т. д. Любое предисловие должно освещать определенный постоянный круг вопросов – основные задачи работы, ее отличительные особенности и главные разделы, характер построения и изложения материала, круг использованных источников, читательский адрес. В предисловии к коллективным сочинениям авторы сообщают читателю, кому из них принадлежит та или иная часть книги.

Редактирование предисловия, если оно написано не редактором, проводится обычно в конце работы над рукописью. И здесь задача редактора заключается в том, чтобы определить, насколько этот текст связан с основным материалом и другими элементами аппарата, а также в исправлении недочетов, которые могут быть допущены в предисловии автором.

Очень важно сопоставить предисловие с другими элементами аппарата и устранить повторение одних и тех же сведений и фактов, например в предисловии и прикнижной аннотации.

Редактор должен представлять себе, что предисловие открывает книгу, знакомит читателя с ней, и поэтому важно, чтобы оно своим содержанием и формой привлекало внимание читателя, вызывало интерес к книге.

Своеобразной разновидностью предисловия является вступительная статья. Это обязательный элемент аппарата в изданиях отдельных произведений или собраний сочинений писателей, ученых, общественных деятелей.

Во вступительной статье, как правило, сообщаются биографические сведения об авторе, характеристика исторической обстановки, в которой автор жил, эволюция его взглядов, творческие принципы, оценка отдельных произведений[160]160
  См.: Сикорский Н.М. Теория и практика редактирования. С. 316.


[Закрыть]
.

Как правило, вступительная статья представляет собой оригинальную работу, которую может подготовить только высококвалифицированный специалист.

Что же касается послесловий, то по своим задачам они близко примыкают к вступительным статьям. Они помогают читателям, уже знакомым с содержанием книги, лучше уяснить прочитанное. Послесловия обычно распространены в переводных изданиях, в основном в изданиях зарубежной художественной литературы Книговеды и редакторы считают, что послесловие, хотя и выполняет задачи, сходные с предисловием, все же содержит разъяснения, менее обязательные, чем в предисловии.

Важную информационную задачу выполняет прикнижная аннотация (от лат. слова Annotatio – замечание), дающая краткие сведения о произведении и помещаемая на обороте титульного листа. Для читателя прикнижная информация – первая информация о книге, ее авторе, тематике. Для книготорговли это реклама издания. Для работников библиотек прикнижная информация – важное средство научно-информационного обслуживания.

Прикнижная аннотация дает краткую характеристику содержания книги, ее тематической направленности. При составлении и редактировании аннотаций редактор всегда учитывает характер издания. В аннотации к художественному или научному изданию уместно дать краткие сведения об авторе; в научно-популярной книге полезно отметить разделы, представляющие наибольший интерес для читателя; в переизданиях различных произведений необходимо указать, чем отличается новое издание от предыдущего.

В какой-то мере аналогом прикнижной аннотации являются такие виды аппарата, как резюме и синопсис.

Резюме (от франц. Resumor – излагать вкратце) представляет собой краткое перечисление основных положений и выводов, составляющих содержание статьи, доклада. В статьях, помещаемых в научных журналах или сборниках, резюме дают на иностранных языках, преимущественно на английском.

Синопсисом (от греч. Sinopsis – обозрение) называют авторское резюме научной статьи, публикуемое одновременно со статьей. Синопсис, в котором кратко излагают содержание и выводы статьи с указанием того нового, что в ней есть, представляет по содержанию нечто среднее между аннотацией и рефератом. Резюме и синопсис обычно помещают в конце статьи.

Комментарии (от лат. Commentarius – заметки, толкование) и примечания – сложные элементы аппарата книги.

Комментариями принято называть разного рода пояснения, необходимые для правильного понимания произведения.

Примечания чаще всего представляют собой разъяснения или уточнения, относящиеся к отдельным местам книги. Если комментарии обычно помещают в конце книги, то примечания даются в сносках на той полосе, где находится слово, требующее разъяснения.

Современные текстологи различают следующие виды комментария: текстологический, историко-литературный, реальный и словарный.

Текстологический комментарий представляет собой сведения по истории подготовки текста к печати.

Задача историко-литературного комментария состоит в том, чтобы раскрыть смысл, главную идею произведения, представить как бы в самой сжатой форме его судьб в историческом и биографическом аспектах. В комментарии этого типа должна быть отражена история создания произведения, оценка его критикой, как современной автору, так и последующей.

Основная задача реального комментария – дать пояснения к историческим именам, фактам, событиям, упомянутым в произведении. Такой комментарий всегда исходит из текста, толкует его.

В массовых изданиях важную роль играет словарный комментарий, его задача – объяснение слов и оборотов, которые могут быть неправильно поняты (например, архаизмы, неологизмы, диалектизмы, малоупотребительные слова иностранного происхождения).

Работая над комментариями и примечаниями, редактор прежде всего должен представлять себе, насколько осведомлен читатель, чтобы ответить на вопрос, что нуждается в пояснении, а что пояснения не требует. Редактору необходимо при этом учитывать, что иногда комментатор стремится пояснять чуть ли не каждое имя, предмет и пр. А иной раз, наоборот, оставляет без разъяснения многие понятия, которые требуют такого пояснения. Естественно, при обработке текста оба недостатка необходимо устранять.

При редактировании примечаний важно обращать внимание не только на приведенное определение, разъяснение, но и на относящийся к ним текст. Если различные части книги редактируют разные специалисты, редактор сопоставляет их примечания, чтобы избежать противоречий и других несуразностей. При этом редактор в самом начале работы должен решить, какие источники он выберет для проверки редактируемого материала.

Редактирование комментариев и примечаний предполагает также уточнение системы ссылок, применяемых для данных видов аппарата. Затекстовые ссылки уместны в научных изданиях, где комментарий всегда значителен по объему. В учебных изданиях, в книгах, рассчитанных на менее подготовленного читателя удобны подстрочные ссылки. Иногда применяют затекстовые и подстрочные ссылки одновременно[161]161
  См.: Сикорский Н.М. Указ. соч. С. 318–320.


[Закрыть]
.

Важнейшим элементом аппарата книги являются указатели – своеобразные путеводители, позволяющие отыскивать сведения, которые не выявлены классификацией материала в самом произведении. Указатели значительно повышают научную и справочную ценность изданий.

В зависимости от характера справочного материала различают указатели предметные, именные, а также различные указатели, содержание которых определяется задачами того или иного вида литературы.

Указатели различают и по методу построения. Основные их типы алфавитные и систематические, глухие и аннотированные.

Глухим называют указатель, в котором вслед за именем, предметом указывают страницы книги, где этот предмет или имя упоминаются. Например: Аденауэр, Конрад (1874–1967) 217, 222, 224, 225, 229.

В аннотированном указателе к именам и предметам даются пояснения. Например: Поллион Гай Азиний (I в. до н. э.) – основатель первой публичной библиотеки в Риме 249.

Таким образом, именные указатели – это те, рубрики которых представляют собой, как правило, имена собственные.

У предметных указателей рубрики представляют собой имена нарицательные (например, понятия, названия машин, механизмов, приборов, животных, растений, веществ, явлений, законов, категорий и т. д.).

Редактирование указателей предполагает выполнение ряда задач. В числе главнейших из них: оценка вида и типа указателя, проверка соблюдения принципа отбора слов; уточнение алфавитного порядка расположения рубрик; проверка правильности указания страниц, на которые ссылаются, а также последовательности расположения страничных ссылок под каждым названием.

В обязанности редактора также входит уточнение алфавитного порядка в расположении рубрик. Алфавитизация бывает двух планов: буква за буквой и слово за словом. В отечественных изданиях принято использовать второй способ, т. е. расстановки слов сначала по словам, а затем – по буквам.

Указатель может считаться правильно составленным, если страницы, на которые ссылаются, обозначены точно. Поэтому трудоемкая работа по проверке соответствия каждой ссылки определенному месту в тексте должна быть выполнена особенно тщательно. Занимаясь данной работой, редактор не только констатирует факт формального соответствия ссылки указанию на имя или предмет в книге, но и на ее соответствие контексту.

При редактировании аппарата издания необходимо обратить внимание и на правильное оформление оглавления (содержания). Оно выполняет в книге важную роль, представляя собой систему заголовков всех значительных частей книги с указанием страниц, где они помещены.

Читатель, который впервые знакомится с произведением печати, должен получить из оглавления (содержания) общее представление о структуре книги, а также, что происходит часто, и о проблематике.

На первый взгляд, термины оглавления и содержания синонимичны, однако они не равнозначны.

Оглавление уместно в работе, посвященной одной теме, написанной по единому плану и разбитой на главы или другие равнозначные им части. Оглавление всегда является принадлежностью отдельного издания произведения художественной литературы, даже если его разделы не озаглавлены, а лишь имеют нумерацию. Например, роман А. Степанова «Порт-Артур» имеет следующее оглавление:

Часть первая

Глава первая…………………………………………………………..5

Глава вторая………………………………………………………….37

Глава третья………………………………………………………….59

Глава четвертая………………………………………………………89

и т. д.

«Содержание» применяют в следующих случаях:

– в собраниях сочинений, сборниках произведений одного автора (здесь содержание является как бы указателем сочинений, помещенных в издании, но оно отличается от него тем, что в обычном указателе произведения располагаются в алфавитном порядке, а в данном случае – в той последовательности, в какой они идут в книге);

– в сборниках статей, написанных несколькими лицами (описание статьи в этом случае, как правило, начинается с фамилии автора).

– для обозначения перечня статей, помещенных в журналах, бюллетенях, различных продолжающихся изданиях.

Содержанием также называют рубрики в книге, имеющей сложную структуру, когда озаглавлены не только части, главы, но и более мелкие разделы. Задача редактора состоит в том, чтобы проанализировать данный элемент аппарата книги и решить, как правильнее его назвать. Редактор должен определить и место оглавления (содержания) в издании. Часто его помещают в конце. Однако в книгах большого объема, имеющих указатели, оглавление (содержание) лучше поместить вначале. По мнению Н.М. Сикорского, так читателю будет удобнее[162]162
  См.: Сикорский Н.М. Указ. соч. С. 326–328.


[Закрыть]
.

Библиография представляет собой важный элемент аппарата книги, поскольку повышает уровень издания, его информативность.

Библиографический аппарат книги неоднороден, так как может быть представлен внутритекстовыми, подстрочными или затекстовыми ссылками, а также списками литературы разного характера и назначения. Различают внутрикнижную и прикнижную библиографию.

Внутрикнижная библиография это списки цитируемых и упоминаемых произведений печати, в основном использованной литературы.

Прикнижная библиография – это перечни литературы, которые специально составляются для читателя и представляют собой как бы самостоятельные библиографические указатели, но изданные не отдельно, а в связи с данной книгой. Эти списки могут носить рекомендательный или просто информационный характер.

Работа редактора над библиографическим аппаратом прежде всего связана с анализом и оценкой состава библиографии и каждой ее части.

При работе над библиографическими ссылками редактор вместе с автором должен решить, какие из них обязательны, а без каких можно обойтись.

Прикнижная библиография рекомендательного характера есть не только информация о наличии литературы по конкретному вопросу, но и в значительной мере дополнение содержания книги. При работе над этим элементом аппарата редактор исходит из того, что отбираемые произведения должны не только соответствовать содержанию книги, но и расширять его.

Другой задачей редактора является определить применение внутритекстовых, подстрочных и затекстовых ссылок. Следует помнить, что внутритекстовые ссылки уместны в случаях, когда основное назначение справки указать автора и название произведения; в популярных книгах, когда читателя не следует отвлекать от общения с произведением; в изданиях, где важна экономия места. Однако в некоторых случаях внутритекстовые справки как бы разрывают изложение текста, а это отрицательно сказывается на восприятии материала.

Подстрочные ссылки внизу страницы чаще всего встречаются в издательской практике. Такие ссылки упрощают текст. Однако иногда они занимают много места и приводят к лишнему расходу бумаги, а это нежелательно ни для издательства, ни для типографии.

Если автор использует большое количество источников, тогда уместны ссылки затекстовые. Справки, вынесенные в конец издания, должны характеризовать основную литературу вопроса; ссылки случайные, прямого отношения к теме не имеющие, лучше давать в качестве подстрочных.

Выходные сведения – это совокупность данных, характеризующих издание и предназначенных для информации читателей.

Согласно ГОСТ 7.4-95 во всех видах издательской продукции выходные сведения должны содержать:

– сведения о лицах, участвующих в создании произведений печати (автор, составитель, переводчик, редактор, художник и т. д.);

– заглавие (название);

– подзаголовочные данные;

– номера томов (выпусков) в многотомных, серийных и продолжающихся изданиях;

– выходные данные;

– надзаголовочные данные;

– выпускные данные;

– авторский знак и классификационные индексы УДК, ББК, издательскую аннотацию, Международный стандартный номер книги (ISBN).

Указанный ГОСТ выдвигает ряд общих требований к выходным сведениям:

«1. Располагать элементы выходных сведений только на тех местах, которые установлены для них стандартом.

2. Приводить дублируемые в разных местах книги элементы в единообразной форме (без расхождений), кроме тех случаев, когда различие установлено стандартом (полная форма имени или имени и отчества в предвыпускных данных, в отличие от формы на титульном листе, которая определяется автором, а также инверсия – перенос полного имени или имени и отчества за фамилию – в предвыпускных данных, в отличие от прямого порядка на титульном листе).

3. Не допускать расхождений в содержании и форме выходных сведений, общих для томов, выпусков, частей книги в каждом из них.

4. Указывать выходные сведения на языке (языках) издания, а на книгах, изданных не на русском языке, еще и в переводе и транслитерации на русский язык перед предвыпускными данными на языке издания»[163]163
  Энциклопедия книжного дела. М.: Юрист, 1998. С. 81–82.


[Закрыть]
.

Выходные сведения должны выполнять две основные задачи: во-первых, как и другие элементы аппарата, облегчать пользование книгой; во-вторых, способствовать решению ряда вопросов информационной службы. Редактор в своей работе постоянно учитывает эти обстоятельства.

Так, при подготовке текста для титульного листа, обложки (переплета), корешка следует прежде всего думать о четкости заглавия книги, которое является одним из основных выходных сведений. Редактор должен также проследить, чтобы во время сокращения текста заглавия для корешка не было допущено искажения смысла. Редактор вместе с работниками производственного отдела несет также ответственность за правильное оформление всех выходных сведений, поэтому при подготовке оригинала, а также при подписании сверстанных листов в печать он должен внимательно проверять соответствие каждой части этого элемента аппарата книги ГОСТу.

Вопрос о приложениях труднее всего регламентируется, так как его решение прежде всего зависит от содержания книги.

Обычно в приложении даются:

1) вспомогательные материалы, имеющие непосредственное отношение к теме сочинения, например, подлинные документы, на которых в той или иной мере основывается текст; таблицы и другой дополнительный материал, взятый из других изданий, если его неудобно помещать в тексте; переписка автора или других лиц, касающаяся темы;

2) материалы второстепенного значения, прилагаемые для наиболее полного освещения темы;

3) в собраниях сочинений – неопубликованные тексты; редакционные варианты; критические отзывы и рецензии из периодической печати и т. д.;

4) в географических работах приложением может быть, например, дневник путешествия;

5) в исследовательских трудах – протокольные записи проведенных экспериментов, данные наблюдений и т. д.;

6) в монографиях, посвященных деятельности ученого или писателя, – его подлинные сочинения (как правило, небольшие по объему) и письма;

7) вспомогательные материалы, например, даты жизни и деятельности, списки работ автора, таблицы для перевода одних мер в другие, даты различных эпох, словари, если они не составлены самим автором[164]164
  Лихтенштейн Е.С., Сикорский Н.М., Урнов М.В. Теория и практика редактирования. М.: Высш. шк., 1961. С. 362.


[Закрыть]
.

Работая над приложением, редактор должен представлять, что только эти материалы заслуживают выделения в особую рубрику под названием «Приложения». Различные элементы научного аппарата: комментарии, указатели, карты таблицы, если они составлены самим автором, а также иллюстрации рассматриваться в качестве приложения не должны.

В заключение следует заметить, что хотя в подготовке различных частей аппарата принимают участие разные лица, тем не менее, роль редактора и в этой работе является ведущей. Особенность работы редактора над аппаратом книги состоит и в том, что функции составительские и редакторские здесь во многих случаях совпадают.

Упражнения по курсу «Литературное редактирование»

Практические задания к теме «Виды правки»

Упражнение 1. Проведите правку-сокращение. Отредактируйте текст, сократив его наполовину.

ЗАБОТЬТЕСЬ О ДЕТЯХ

Каждого из нас волнует поведение детей на улицах. Ведь есть среди них такие, что нарушают общественный порядок, не соблюдают самые элементарные правила движения. В результате – увечье, а иногда и гибель.

Все мы знаем, как много счастья приносит ребенок в семье. Как нас радует его первый лепет, первые шаги и первый день в школе. Но как печалит болезнь ребенка! Ни с чем не сравнимую боль испытывают мать и отец, когда ребенок попадает под колесо автомашины и получает увечье, а то и гибнет. Так почему же мы так мало делаем для того, чтобы ребенок правильно и хорошо вел себя на улице. Почему не приучаем его сознательно относиться к дисциплине уличного движения?

Основные причины детского травматизма – это внезапное появление ребят на дороге перед близко идущим транспортом, их игра на проезжей части, переход в неустановленном месте. В прошлом году 18 процентов всех дорожно-транспортных происшествий в области было связано именно с детьми на улицах. Особенно много случаев травматизма было в Костроме, Пышугском, Костромском и других районах.

Несчастные случаи больше всего происходят оттого, что ребята не привыкли, а то и не хотят правильно пользоваться транспортом, прицепляются к заднему борту кузова автомашины.

Ученик шестого класса Пышутской школы Саша Кокулин играл с мячом на улице и попал под машину. Бегая по мостовой, ребятишки толкнули Сашу Осетрова, первоклассника местной школы под проходящую машину, и Саша погиб. Леня Подевалкин побежал через дорогу, лавируя между машинами, в результате был сбит одной из них. Этот список можно бы продолжить.

Чтобы сберечь детям жизнь и здоровье, взрослые должны постоянно разъяснять им, как нужно вести себя на улице, приучая сознательно относиться к дисциплине уличного движения. К сожалению, иногда бывает, что некоторые родители не заботятся о безопасности своих детей. Можно привести такой пример. Однажды гр. Бушуева заговорилась со знакомой, оставив двухлетнюю дочурку на Советской улице без присмотра. Девочка выбежала на дорогу и была сбита. Печальный случай должен был бы научить родителей Бушуевых следить за ребенком, однако урок не пошел им впрок. Совсем недавно Римма Бушуева опять попала под машину, когда мать разговаривала со знакомой. На этот раз девочка получила тяжелые телесные повреждения.

Сейчас особое внимание нужно обратить на то, чтобы ребята, выходя гулять с лыжами, санками, коньками, ни в коем случае не катались на мостовой. Увлекаясь спортом, они забывают обо всем и часто подвергают себя большой опасности. Много, очень много несчастных случаев с детьми можно было предотвратить вовремя сделанным замечанием. К сожалению, этих замечаний взрослые делают ребятам редко. Можно смело сказать, что каждый очевидец несчастного случая с ребенком является косвенным виновником этого из-за своего равнодушия.

Если мы хотим, чтобы наши дети росли крепкими, здоровыми, давайте все вместе, общими усилиями родителей, школы, милиции, всей нашей общественности оберегать их от несчастных случаев на ее улицах, научим их строго соблюдать правила движения, быть всегда и везде дисциплинированными.

Упражнение 2. Отредактируйте текст. Проведите правку-обработку рукописи.

РАБОТА В РАДОСТЬ

Всю жизнь я мечтала работать в сфере услуг, быть продавцом. Но так уж случилось, что встать за прилавок мне не пришлось, а перебрав многие сельские специальности, я наконец-то нашла себя в службе быта. Стала приемщицей комплексного приемного пункта. За незнакомое дело взялась осторожно, с оглядкой. До меня здесь сменилось много приемщиц. Помню, два месяца сидела без дела и я, ждала, когда заказчики ко мне придут. Хотела так же, как и мои предшественницы, уйти с этой работы. В конце концов поняла, что самой нужно идти к людям, работать рядом с ними, разъяснять пользу, которая приносит сфера услуг.

И дело пошло. Хожу по дворам, встречаюсь с сельчанами на улице, в магазине, советую сдавать в ремонт и пошив полушубки, куртки, обувь, разъясняю выгоду. На наглядных примерах, сшитых и реставрированных вещах, обновленных трикотажных изделиях, советую, как лучше сделать этот или иной заказ.

Пролетел год. Теперь у меня в комплексно-приемном пункте всегда толпится народ, многолюдно. Раз в неделю приезжает машина. Привозит и забирает заказы. Часто у нас на селе работают закройщица, парикмахер, фотограф, мастер по ремонту радиотелеаппаратуры.

Все работникам службы быта надо уметь найти подход к человеку, знать запросы населения, доброжелательно относиться к нему.

Как известно, работа с людьми и для людей – дело нелегкое. Конечный итог нашего труда складывается от добросовестного отношения каждого члена коллектива районного производственного бытообслуживания.

Я виду, что мастера, приезжающие для обслуживания населения, стараются от всей души. Многие заказчики уходят от нас удовлетворенные, довольные. Но порой наше общее стремление оказать каждому сельскому жителю больше бытовых услуг сводится к нежелательному результату. Часто готовые вещи из ателье не отвечают требованиям заказчиков.

Кто в этом виноват, сказать сложно. Но мне виден конечный результат работы, поэтому приходится выслушивать замечания, которые относятся к швеям и другой службе быта.

Принимаются и выдаются заказы, работают радиотелемастера, фотографы, парикмахеры в помещении КПП. В просторных комнатах очень сыро. С потолка капает вода, зеленая плесень покрыла стены. Не раз обращалась я за помощью к председателю колхоза Д.А. Адамову и заведующему Карбызинским производственным участком П.И. Петрову. Они остаются глухи и немы к моим просьбам.

Несмотря ни на что, я за два месяца текущего года выполнила план на 133 процента.

Упражнение 3. Укажите ошибки в языке и стиле текста письма в редакцию районной газеты. Проведите правку-переделку.

Здравстуй, дорогая редакция!

Мне 14 лет, но в жизни у меня получается не так, как надо бы. Живу я ненормально – двойной жизнью. В одном месте меня любят, уважают, а в другом – ненавидят, оскорбляют. С детства я привыкла к тому, что на мне срывают свое зло люди. Меня били очень редко (но больно), зато умели портить нервы и настроение, но что мог сделать ребенок, если на его день рождения (7 лет) было «наплевать». Я никому не верю. Вроде много всего накопилось, а рассказать некому, да и незачем. Один человек сказал, что поймет, но не понял самой элементарной вещи. Это тупо. Я ссорюсь с теми, кого люблю или дружу. Иногда мою ссору не воспринимают всерьез, шутят, а потом им становится обидно. Сама знаю, что надо ведь помириться, ведь нравится мне этот человек, да не могу.

Я знаю, что в одном месте меня всегджа встретят хорошо, но в то же время знаю, что в другом месте надо мной посмеются или что-нибудь скажут. Ведь сказать-то многое можно, но что и как – вот в чем вопрос. А скажут так, что больно. Но им то не понять того, как плохо человеку от глупых, совершенно ничтожных слов. Обычно дружат плохо, а почему? Подружилась с девочкой. Она оказалось плохо учится. (Я учусь нормально). Сказали: «С кем поведешься, от того и наберешься». Но почему так? Ведь мой товарищ может набраться-то и от меня. Ведь дружат по-человески, а не по оценкам. Дружат от души. Как же так? Почему такое неравенство? У меня вся семья – пример того, как надо жить, а также и семья моей мамы. Не один человек не ушел из жизни их семьи, только за то, что верил в жизнь и был первым.

На вопрос в анкете: «Каким по-вашему должен быть современный человек?» – отвечают: «Красивым, умным и т. д.» Но почему красивым? Человеку может не дана красота. Я не уродина. Говорили, что я красивая, но что же делать моему товарищу? Ведь ей говорят просто: «Уродина». Никогда еще не повернулся мой язык сказать это слово кеому-то, даже врагу, даже самому мелкому и пагубному существу.

Я знаю, моя жизнь для вас ничто. Написала и легче на душе стало. Извините, если что не так. Я уж за ошибками не смотрела.

Ира Петрова

(фамилию не пишите, если что, конечно).

Настоящая моя фамилия Петровская

Практические задания к теме «Логические основы редактирования текста. Устранение смысловых ошибок»

Упражнение 1. Исправьте логические ошибки и определите их характер.

1. Всем понятно, какую радость приносит домой веточка расцветшего гиацинта. Кажется, что в доме поселился волшебник, который устраивает праздник. Такой доброй волшебницей может стать женщина, если запасется вазончиком до 12 сантиметров.

2. Спортсмены и зрители тепло поздравили олимпийского чемпиона С. с 25-летием. Он ответил прыжком на 16 метров 90 сантиметров.

3. Молодая жена, сейчас уже покойница, не поняла душевных порывов мужа.

4. Несмотря на свой преклонный возраст, Тэмген до сих пор считался самым удачливым и самым мудрым охотником на всем берегу, и в начале прошлого года его единодушно избрали в председатели Совета.

5. Он сидел за пультом управления тепловоза и, сжимая веки, зорко смотрел вперед.

6. В любви, как и во всяком другом деле, должно быть прежде всего чувство ответственности. Быть человеком воспитанным в этом отношении это значит ощущать свою ответственность. Человек – это звучит гордо!

7. Все особенно понравился дуэт баянистов Беляева, Тихонова, Николаевского.

8. Областное трансагентство нынче организовало ежедневные туристические поездки в Москву на субботу и воскресенье.

9. Турбаза «Снежная» начинает свою работу в октябре. В протекающей здесь рядом речке можно ловить гольцов. Любителям грибов и ягод здесь тоже раздолье.

10. У рабочих не было оружия. На тридцать человек имелось два маузера, три бульдога «Смит-Вессон» и две винтовки.

11. В соревновании нет побежденных, ибо выигрывают все. Но тем не менее, один коллектив выходит победителем, а другой, естественно, побежденным.

12. Прошу снять с меня взыскание, так как оно сыграло воспитательную роль, тем более, что оно было наложено незаконно.

13. Праздник удался на славу. Если вы были там с семьей, то хорошо отдохнули, если нет, приходите в следующий раз.

Упражнение 2. Определите причины логических ошибок в следующих отрывках из газетных публикаций, присланных читателями в «Журналист» для рубрик «Не вырубишь топором» и «Калейдоскоп ляпов».

1. Вокруг ни души, кроме монтеров и зверья («Комсомолец Забайкалья»).

2. Среди западногерманских ученых, посвятивших себя изучению кавказских языков, следует отметить французского профессора Жоржа Дюмезиля («Советская Абхазия»).

3. Кругом, кроме трупов, ни живой души («Новая жизнь», пос. Кизнер, Удмуртия).

4. Пока мы разговаривали с водителями, к заводским воротам подкатило еще шесть самосвалов. В их кабинах мирно дремали шоферы («Московская правда»).

5. Через несколько минут Пронин оделся и, поднял воротник и, засунув руки в карманы, сел на велосипед («Молодой сибиряк»).

6. В большом ассортименте… брюки шерстяные из хлопчато-бумажной ткани («Ржевская правда»).

7. Для того, чтобы стать бульдозеристом, вам необходимо с отрывом от производства поступить на работу («Вечерний Ташкент»).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю