355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Сбитнева » Литературное редактирование: история, теория, практика » Текст книги (страница 10)
Литературное редактирование: история, теория, практика
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:33

Текст книги "Литературное редактирование: история, теория, практика"


Автор книги: Анна Сбитнева


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

2.4. Логические основы редактирования текста

Логичность, или следование законам правильного мышления – неотъемлемое качество полноценного человеческого сознания. Для литератора-профессионала, редактора необходимо особенно хорошо владеть законами логики и применять их в повседневной редакторской деятельности. Контроль за соблюдением основных законов логического мышления – обязательный этап анализа текста.

Основные законы логического мышления выведены классической логикой.

Первый закон логического мышления – закон тождества. Он гласит: каждая мысль, которая приводится в данном умозаключении, при повторении должна иметь одно и то же определенное, устойчивое содержание. Это означает, что предмет нашего рассуждения не должен меняться произвольно в его ходе, понятия – подменяться и смешиваться одно с другим. Это – предпосылка определенности мышления.

Нарушение логического закона тождества влечет за собой подмену понятий при рассуждении, делает эти рассуждения аморфными, неконкретными. Вот, например, одна газетная заметка сообщает: «С докладом на сессии городского совета выступили депутат X. Дусалиев и главный архитектор города А. Исмаилов, директор автотранспортного предприятия депутат А. Куликов и плановик горбыткомбината депутат П.Б. Беспалов. Депутат Беспалов в прениях подробно рассказал о том, что мешает хорошей работе городского комбината бытового обслуживания». В изложении данного материала автор совершенно непоследователен: депутат Беспалов упоминается дважды, первый раз как докладчик, второй раз – в качестве выступающего в прениях. Заметка посвящена сессии городского совета, точнее, ее открытию, а об этом читатель так и не узнал. Или еще пример: «С завтрашнего дня он уходит на пенсию. Ему уже известна программа чествования: ведь не каждый способен проработать на одном месте сорок лет». Здесь также не соблюдено тождество мысли и она утратила содержательный смысл.

Второй закон логического мышления носит название закона противоречия: не могут быть одновременно истинными противоположные мысли об одном и том же предмете, взятом в одно и то же время и в одном и то же отношении. Этот закон известен еще со времен Аристотеля, который сформулировал его так: невозможно, чтобы противоположные утверждения были вместе истинными.

Примеры с нарушением закона противоречия часто можно увидеть в юмористических рубриках на страницах прессы под заголовками: «Нарочно не придумаешь», «Не вырубишь топором» и др. Вот примеры: «Было исполнено 26 вокальных номеров, в том числе три танцевальных номера», или из материала другой газеты: «Всем особенно понравился дуэт баянистов Манюгина, Кузьмина, Торопова». Думается, к этим примерам комментарии излишни. Эти противоречия видны, что называется, невооруженным глазом. Они очевидны. Но очень часто в текстах встречаются и так называемые неявные противоречия. И чтобы их обнаружить, редактору нужно не просто сопоставить высказывания, от него требуются дополнительные мыслительные операции. Вот некоторые примеры, взятые из журнала «Сельская молодежь»: «Только в одном райцентре нашей области в этом году произошло 20 возгораний, это на 30 пожаров больше, чем в прошлом году»; «Да, богатства Севера действительно огромны. Посудите сами: три четверти промышленных фондов (то есть 90 процентов) расположено в экономически развитых районах Урала, Сибири, Дальнего Востока». Здесь автор и редактор объединили крупные далекие от центра регионы словом «Север», что, конечно же, неправомерно.

Редактор должен помнить, что анализ не допускает логической противоречивости.

Третий закон логического мышления – закон исключенного третьего. Он гласит: из двух противоречивых высказываний в одно и то же время, в одном и том же отношении одно непременно истинно. Третьего не дано. Попросту его можно сформулировать так: не может быть ничего посередине между двумя противоречивыми суждениями.

Третий закон обеспечивает связность, непротиворечивость мысли, служит основанием для выбора истинного суждения.

Главное условие соблюдения третьего закона логики – сопоставляемые высказывания должны быть действительно противоречивыми, т. е. такими, между которыми не может быть среднего, третьего промежуточного понятия. Этот закон, бесспорно, нарушен в следующей фразе: «Внешность у Анатолия какая-то лирическая, мягкая, зато голос твердый, тон уверенный, интонация знающая. Только услышав голос, и понимаешь, как на месте он в этом машинном гуле, где пахнет металлом и морем». Перечисляемые качества его внешности и голоса отнюдь не исключают друг друга.

Не состоялось противопоставление и в следующей фразе, взятой уже из другого опубликованного источника: «При всей своей неброской внешности и неумении производить впечатление он обладал поразительной памятью».

В своей редакторской практике, отвергая один вариант текста и принимая другой, редактор часто опирается на этот закон.

И наконец, четвертый закон логики – закон достаточного основания. Он требует, чтобы всякая истинная мысль была обоснована другими мыслями, истинность которых доказана. Обоснованность мышления – обязательное условие правильного мышления – достигается соблюдением именно этого закона.

Этот закон называется также законом обоснованности суждений. Именно этой обоснованности не хватает следующей фразе в корреспонденции одной из дальневосточных газет: «Несмотря на свой преклонный возраст, Тэмген до сих пор считался самым удачливым и самым мудрым охотником на всем берегу, и в начале прошлого года его единодушно избрали в председатели Совета». Автору хочется задать вопрос: в чем же он усматривает логичность поступка сельчан, избравших его в председатели? Оттого ли его избрали, что у него преклонный возраст, или, или оттого, что он удачлив и мудр? А ведь ответить на этот вопрос совсем нетрудно – автор просто не захотел себя утруждать поисками правильного, логически выверенного ответа.

Итак, логический анализ текста сводится к тому, что, читая и осмысливая произведение, редактор проверяет, не отклонился ли автор в своих рассуждениях, выводах, определениях от норм логически правильного мышления, следит за тем, чтобы основные положения, выдвигаемые автором, были логически связаны, а переходы от одного положения к другому были последовательны и закономерны, чтобы изложение материала сопровождалось доказательствами и обоснованными выводами.

Важно помнить, что логическое доказательство возможно лишь при наличии трех элементов: 1) тезиса (того, что нужно доказать); 2) аргументов (суждений, доказывающих тезис на достаточном основании, т. е. того, как доказывается тезис); 3) демонстрации (суждений, которые рассказывают, почему данными аргументами обосновывается данный тезис). При отсутствии или утрате хотя бы одного из этих элементов доказательство не будет иметь силы, так как будет непонятно, что, как, или почему доказывается.

Как и всякий анализ, логический анализ текста основан на двух операциях: на мысленном делении его на части и на исследовании связей между этими частями.

Чтобы определить основные смысловые звенья текста, уже при первом знакомстве с ним полезно обратить внимание на то, каким образом части связаны друг с другом: союзами, знаками препинания, какими именно. Неточное употребление союзов ибо, потому, так как, следовательно, но верный признак нелогичности мышления.

K.M. Накорякова считает необходимым для редактора владеть техникой такой операции, как свертывание суждений до возможно более простых, выраженных одним предложением. Это несложная на первый взгляд операция, требует точности, в чем предлагается убедиться на примере анализа одной корреспонденции. Там было написано следующее: «Моросивший всю неделю мелкий, надоедливый дождь, словно по заказу прекратился в воскресенье, хотя еще накануне, не обращая на него внимания, к Мадриду из разных городов страны устремились тысячи людей». Логическое неблагополучие фразы мы ощущаем сразу. Союз хотя, свидетельствующий о намерении автора выявить уступительную связь между суждениями, употреблен явно не к месту. K.M. Накорякова предлагает «свернуть» суждения до их простейшей формы, внимательно следя за мыслью автора. Первое суждение упростить легко: дождь прекратился в воскресенье. Если же, «свертывая» второе, мы не обратим внимания на указание времени накануне и придадим ему форму: к Мадриду устремились тысячи людей, установить отношения уступки между суждениями будет невозможно. Упрощенной формой второго суждения должно стать: Накануне к Мадриду устремились тысячи людей. Очевидно, что логически оправданным при правке будет следующий вариант фразы: «Хотя моросивший всю неделю мелкий надоедливый дождь, словно по заказу, прекратился (только) в воскресенье, еще накануне, не обращая на него внимания, к Мадриду из разных городов страны устремились тысячи людей»[134]134
  Накорякова K.M. Указ. соч. С. 42, 43.


[Закрыть]
.

Редактор должен не только знать формулировку основных законов логики, но и представлять себе механизм возникновения логических ошибок. По мнению A.B. Абрамович и Э.А. Лазаревич[135]135
  См.: Лазаревич Э.А., Абрамович A.B. Практикум по литературному редактированию. М.: Изд-во МГУ, 1986. С. 124.


[Закрыть]
, наиболее часто встречаются следующие логические ошибки:

1. Смещение плана изложения. («Тринадцать человек… Одному теплое слово, другому внимание – кого-то нужно отчитать, с кого-то спросить…»; «Частый гость Сергей Иванович и в семье молодого работника… Человек готов бесплатно проработать весь день, лишь бы избавиться от внимания бригадира». В русском языке такое «логическое» построение называют: «В огороде бузина, а в Киеве – дядька».)

2. Утверждение взаимоисключающих понятий (например, при описании ненастного вечера: «На улице было пустынно и тихо. Кругом ни души. Лишь ветер свистел в верхушках деревьев и подворотнях», – свист ветра и тишина исключают друг друга, или еще: «Раннее утро. Начинают просыпаться после ночной службы пограничники…»).

3. Сопоставление (противопоставление) понятий, логически неоднородных (например, «При всей своей неброской внешности и неумении производить впечатление он обладал поразительной памятью»).

4. Неверное установление причинных связей (например, «Снизил результативность Сафонов. Он левша, и если мяч попадает под правую руку, то не может им распорядиться»).

Автор другого учебного пособия B.C. Терехова продолжает этот ряд самых распространенных логических ошибок[136]136
  Терехова B.C. Литературное редактирование. Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. С. 33.


[Закрыть]
:

5. Подмена тезиса. В заметке, например, речь идет о необходимости открыть при поселковой школе столовую с горячими обедами, так как дети приезжают издалека и проводят в школе много времени. Заканчивается заметка уверениями директора школы в том, что все замечания будут учтены и «работа столовой в ближайшее время улучшится: завезут новые столы, отремонтируют плиту и титан для кипячения воды». «Ремонт» вместо «горячего обеда» – подмена тезиса и логическая ошибка.

6. Отсутствие соответствий между деталями картины в описаниях (например, «На севере и юге нашей Родины идет уборка колосовых, уборка хлопка и картофеля»). Следует отметить, что хлеб, хлопок и картофель убирают в разное время. Это, во-первых, во-вторых, на севере хлопок не растет, а на юге плохо растет картофель. Так что детали картины не могут быть объединены в единое целое.

7. Излишняя лаконичность (например, «Молодая жена, сейчас уже покойница, не поняла душевных порывов мужа»). Лаконичность фразы сделал ее гротесковой. Нетрудно предложить несколько вариантов фразы, чтобы понять, что автор хотел высказать.

Логические нарушения являются причиной многих смысловых ошибок (или, иначе, ошибок, вызывающих нежелательные ассоциации), которым теоретики и практики редактирования уделяют особое внимание. Они являются следствием логической или стилистической (лексической, морфологической или синтаксической) ошибки.

Таким образом, встречаются ошибки: 1) логические; 2) лексические; 3) морфологические; 4) синтаксические.

1. И хотя о логических ошибках уже говорилось, необходимо сказанное подытожить. К логическим ошибкам относятся: излишняя лаконичность; пропуск звена в объяснении («Я трудился за прилавком, за что меня и уволили»); умолчание об объекте действия («В цельном виде корнеплоды можно скармливать только с пятимесячного возраста»); две мысли в одном предложении («“Финансисты” оказались художниками из съемочной группы “Гиперболоида инженера Гарина” – первого фантастико-приключенческого фильма, который ставит на киностудии им. Горького режиссер А. Гинзбург») и т. д.

2. Лексические ошибки чрезвычайно распространены. Они возникают при неточном словоупотреблении («зачинщик переписки» вместо «инициатор, организатор переписки»; «насаждать порядок в школе» вместо «добиваться порядка в школе»; «Каждое управление внесло свою железобетонную лепту в радость новоселов»; «Еще в 1960 году большая часть Краснодарского края доила руками» и т. д.), неудачном использовании фразеологизмов, идиом, крылатых слов («технический прогресс крепчал, как мороз в январе», «он (испытатель) не хватал с неба звезд, хотя и работал, засучив рукава» и т. д.), в результате языковой небрежности («в районе все шире развертывается профилактическая работа в области борьбы с пьянством»), перенасыщенности газетного текста специальной лексикой, терминами, не всегда известными широкому читателю и т. п.

3. Морфологические ошибки возникают при неправильном употреблении местоимений, неудачной замене множественного числа существительных единственным («местных углей» вместо «угля»; «моторы разных мощностей» вместо «мощности» и т. п.); смешении слов, значение которых различается по родовому окончанию («его сестра работала «овчаркой»»); при неверном употреблении рода существительного («горячее кофе» вместо «горячий кофе», «старинный бра» вместо «старинное бра» и т. д.).

4. Синтаксические ошибки – это ошибки, выражающиеся в неправильном порядке слов, нарушении управления, согласования, примыкания, в неверном употреблении причастных и деепричастных оборотов и т. п.

Это прежде всего неверный порядок слов в предложении («От радости старик почувствовал, как у него учащенно забилось сердце»; «Именно для этого государство создает острова заповедности, охраны, а также изучению которых отдельные граждане посвящают всю свою жизнь. Они достойны глубокого уважения эти люди на островах», – союзное слово «которых» относится к существительному «острова», хотя отделено от него другим существительным «охраны», неудачно употреблен и союз «а также»); неправильное управление и примыкание («Больше внимания надо уделять обучению технике безопасности молодежи»).

При исправлении смысловых ошибок нужно не только знать законы логики, лексические, грамматические и стилистические средства языка, но и выстраивать связь каждого предложения с контекстом.

Очень часто логические несоответствия авторы с успехом используют в пародии для создания юмористического эффекта. Но, попадая по недосмотру автора и редактора в печать, такие несоответствия затрудняют постижение смысла написанного.

Смысловые ошибки, вызванные неправильным употреблением слов или словосочетаний, грамматических форм, стилистическими недочетами или нарушением синтаксических связей – предмет изучения курса практической стилистики.

2.5. Работа редактора над композицией рукописи

Композицией рукописи обычно называют ее построение, зависящее от замысла автора, назначения произведения и его содержания. Слово композиция (лат. Compositiono – составление, сочинение, соединение, упорядочение) – литературоведческий термин, обозначающий такое построение литературного произведения, которое объединяет все его части в единое целое и способствует воспроизведению целостной картины жизни в том плане, в каком воспринимает и оценивает ее автор.

Нельзя не согласиться с B.C. Тереховой[137]137
  Терехова В. С. Указ. соч. С. 35.


[Закрыть]
, что композиция – это структура литературного произведения, расположение его частей и связь их между собой, обусловленные идейным замыслом автора, назначением произведения и его содержанием.

Правила построения литературного произведения известны с глубокой древности. Цицерон говорил о том, что пытаться изложить письменно свои мысли, не умея их ни расположить, ни ясно выразить, ни увлечь читателя приятным слогом, может только человек, неумеренно злоупотребляющий своим временем и писанием. На первое место он ставил умение расположить свои мысли. Последовательность частей должна быть мотивированной, части – соразмерными, а приемы композиции определяться содержанием и характером произведения. Композиционная полнота, необходимость и единство – требования, общие для построения всех литературных произведений независимо от их вида и жанра[138]138
  См.: Накорякова K.M. Указ. соч. С. 56–58.


[Закрыть]
.

Принято различать композицию художественного произведения, в основе которого лежит сюжет, и композицию произведения, не относящегося к литературе художественной, в основе которой лежит план. Другими словами, поэтический образ, в первом случае, логическое построение – во втором.

Однако, замечает K.M. Накорякова, даже тогда, когда редактор работает над рукописью художественного произведения, ограничиваться рассмотрением только сюжета он не может. Понятие «композиция» шире понятия «сюжет», и лишь изучение композиции в целом позволяет оценить авторский замысел во всем его своеобразии и сложности и выяснить роль различных внесюжетных композиционных рамок и других авторских приемов.

Композиция произведений разных жанров составляет предмет всевозможных исследований. Не претендуя на полноту изложения этого вопроса, хотелось бы отметить зависимость построения рукописи от идейного замысла автора. Композиционное построение рукописи определяется ее содержанием, объемом, видом текста, а также нравственным, научным и культурным уровнем читателей, для которых эта статья (книга, брошюра) предназначена. Стиль и композиция произведения – это как бы две стороны единого целого, формы произведения, они всегда взаимосвязаны и взамообусловлены.

Обратимся к чрезвычайно интересному и яркому примеру по поводу выстраивания автором-классиком композиции своего произведения, который был приведен K.M. Накоряковой[139]139
  Накорякова K.M. Указ. соч. С. 58.


[Закрыть]
.

Как известно, первое знакомство читателей с романом Лермонтова «Герой нашего времени» произошло по журнальным публикациям. Причем последовательность, в которой излагались события, была не той, какую мы видим сейчас в романе. Готовя отдельное издание, Лермонтов нашел способ так связать повести между собой, что они раскрыли историю характера его героя. Три повести «Тамань», «Княжна Мэри» и «Фаталист» – составили журнал Печорина, а повесть «Максим Максимыч» включила в себя краткое послесловие к журналу и была поставлена в начало книги. И вскоре после выхода в свет первого издания «Героя нашего времени» В.Г. Белинский писал: «Роман г.Лермонтова проникнут единством мысли, и потому, несмотря на его эпизодическую отрывочность, его нельзя читать не в том порядке, в каком расположил его сам автор: иначе вы прочтете две превосходные повести и несколько превосходных рассказов, но романа не будете знать. Тут нет ни страницы, ни слова, ни черты, которые были бы заброшены случайно; тут все выходит из одной главной идеи и все в нее возвращается».

Чтобы из отдельных повестей получилось новое произведение, Лермонтов не написал ничего нового. Он ограничился минимумом: расположил материал определенным образом, сделал небольшие связки, убрал несколько фраз, т. е. проделал редакторскую по своей сути работу.

Пожалуй, еще сложнее усовершенствование композиции нехудожественных произведений.

В ряде учебных пособий по теории редактирования указываются типичные недостатки композиции журналистского материала, с которыми редактору приходится сталкиваться особенно часто: это отход от темы; неудачно выбранный принцип расположения частей; неоправданное нарушение последовательности изложения; несоразмерность частей; неудачные композиционные приемы; неточность связи между частями; нечеткость композиционных рамок (неудачный заголовок, начало, концовка).

Усовершенствование композиции – очень ответственная и трудная задача. Редактор должен глубоко осмыслить произведение в целом, помочь автору найти наиболее четкий и логически выдержанный план последовательного изложения материала. Единых рекомендаций в отношении композиционного построения нехудожественных, как, впрочем, и художественных текстов, нет и быть не может.

Начиная работать над рукописью, редактор должен четко представить себе текст как единое целое, его план, определить насколько правильно и логично развита основная тема произведения, а также соразмерность отдельных частей. Особое внимание уделяется проверке избранной автором последовательности изложения, пропорциональности частей, исключению повторений и разделов, не связанных с основной темой изложения.

Именно работа над планом делает для редактора очевидными достоинства и недостатки построения авторского текста.

Редактор должен решить, удачен ли план произведения в целом и в отдельных его частях, и, если неудачен, совместно с автором исправить его. Определить план произведения можно по оглавлению, в случае, если оно хорошо составлено и полностью соответствует плану рукописи. В правильно составленном оглавлении все важнейшие проблемы и вопросы, рассмотренные в тексте, обязательно должны быть отражены. Если произведение разделено на графы и параграфы или другие части, имеющие свои заголовки, то оглавление обычно отражает этот план.

Объемные научные, научно-технические, научно-популярные издания могут иметь сложную структуру построения, делиться на более или менее крупные составные элементы: части, разделы, графы, параграфы и т. д. Структура небольших по объему работ может быть более простой: в них иногда отсутствуют разделы или части, главы или параграфы.

Всю систему заголовков в произведении называют рубрикацией (от лат. ruber – красный; в старину первая буква абзаца выписывалась красной краской). Иначе говоря, рубрикация – это подразделение рукописи на части, иногда имеющие специальные подзаголовки. Анализируя подзаголовки, можно установить правильность развития темы автором.

Для того чтобы проверить, выражена ли соподчиненность разделов и подразделов рукописи, редактор сопоставляет с содержанием каждого раздела и подраздела так называемое рабочее оглавление, которое автор должен представить вместе с рукописью. В рабочее оглавление вносят все заголовки рукописи – от крупных до самых мелких – с сохранением той формулировки и в той последовательности, в какой они приведены в тексте рукописи. Заголовки в рабочем оглавлении обычно располагаются лесенкой, где верхней ступенькой будет самый крупный заголовок книги, а нижней – самый мелкий:

Проверка и исправление рубрикации, хотя и является важным моментом в работе над композицией, однако не исчерпывает собой всех проблем, связанных с построением произведения.

Каждое (или почти каждое) произведение можно разделить на три части: введение, основную часть и заключение. Во введении дается общая постановка темы, формулируется ее значимость и определяются наиболее важные моменты дальнейшего изложения. В основной части раскрывается тема. В заключении подводятся итоги, сообщаются выводы. Однако в некоторых рукописях введение состоит из общих фраз и штампов. Поэтому задача редактора – добиться, чтобы введение и заключение максимально способствовали раскрытию идеи произведения.

Зачастую в рукописях авторы очень увлекаются абзацными отступами. Им кажется, что это придает тексту весомость и убедительность, что, конечно же, не так.

Слово «абзац» (от нем. Absatz) обозначает цельную смысловую единицу, которую для выделения набирают с новой строки, с отступом от левого края. С точки зрения композиционного построения абзац может быть оформлен как одно предложение или как определенное сочетание нескольких предложений. Для абзаца характерны единая тема, логическая целостность и определенная композиционно-семантическая соотнесенность со всем произведением. Это и позволяет рассматривать его как простейшую структурную единицу повествования[140]140
  Терехова B.C. Указ. соч. С. 40.


[Закрыть]
.

Разделительная пауза между абзацами может нести особую смысловую или эмоциональную нагрузку. Абзац может быть построен либо на тесном смысловом единстве его частей, либо на их противопоставлении. Если в этом есть необходимость, литературный редактор должен исправить членение на абзацы, располагая материал в логической последовательности и добиваясь определенной связи между абзацами.

Работа над абзацным выделением – важный этап в работе редактора по проверке и исправлению композиционного построения произведения.

Требования к композиции материалов массовой информации исключают трафаретность и схематичность. Известно, что каждая группа жанров публицистики – информационная, аналитическая, художественно-публицистическая – располагает своей системой приемов организации материала.

Например, работая над информационной заметкой, редактор должен понимать, что арсенал средств эмоционального воздействия, к которому он по привычке хочет прибегнуть, здесь весьма ограничен. Задача редактора в этом случае – помочь читателю всеми средствами логики легко и адекватно воспринять сообщаемую информацию. Ведь автор информационных жанров, как правило, ничем не проявляет себя. Приемы, которыми он пользуется при написании материала, подчеркнуто нейтральны. Главное здесь – точность фактов и умение логически выстроить текст.

А вот в материалах художественной публицистики, впрочем, как и в современной художественной литературе, некоторые авторы часто стремятся к оригинальности изложения, которая не всегда идет на пользу читателю. Здесь автор часто апеллирует к ассоциативному мышлению, которое, как правило, развито у читателя образованного и просвещенного. Часто встречаются переносы во времени, введение дополнительных планов повествования, включение авторских монологов, так называемых лирических отступлений, и др. приемы, рассчитанные на читателя, подготовленного к такому роду изложения материала. Поэтому опытный редактор, работая над таким текстом, должен оценить, насколько мотивированы здесь эти приемы композиции.

Одна из ведущих проблем теории композиции – рамки литературного произведения. Каждый пишущий журналист знает, насколько трудно даются начальные фразы, концовка материала, а о трудностях придумывания заголовка – разговор впереди.

Очень часто успех быстрого контакта с читателем зависит от того, насколько удачна первая фраза, сможет ли она сразу заинтересовать читателя. Конечно, каждый литератор имеет право на свои профессиональные приемы в творчестве, но преимущества точной первой фразы для «читабельности» материала очевидны.

Не меньше внимания требует от редактора и концовка материала. В данном случае его главная задача – проследить за однозначностью выводов и ясностью форм конечных фраз. Одни авторы вспоминают о том, что, начиная писать свой текст, они уже знают, какой будет последняя фраза. Для других авторов последние фразы складываются как естественное завершение написанного. Однако часто в материалах публицистики встречаются так называемые открытые концовки. Авторы тем самым как бы вовлекают читателя в обсуждение проблем, о которых говорилось в материале, не навязывая им своего мнения, активизируя читательскую мысль.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю