Текст книги "Змея"
Автор книги: Анджей Сапковский
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
– Помню.
* * *
– Господа офицеры!
Генерал-лейтенант сэр Дональд Мартин Стюарт, кавалер Ордена Бани,[88]88
Орден Бани – английский орден, учрежденный Генрихом IV как национальная награда за храбрость.
[Закрыть] шотландец, ветеран войн в Афганистане, Абиссинии и Индии во время Великого Бунта,[89]89
Великий Бунт или Сипайское восстание – мятеж индийских солдат против англичан в 1857–1858 годах.
[Закрыть] перекинул сигару из одного угла рта в другой. Потом, чтобы все-таки его было лучше слышно на шумном собрании, вынул сигару изо рта. С явным сожалением.
– Страна, в которую я прикажу вам вступить и ввести войска, – это Афганистан, – громко начал он, водя глазами по лицам, окружавшим его. – А нашими противниками, людьми, с которыми мы вступим в бой, будут жители Афганистана: пуштуны, африди и гильзаи. Наш противник – Шер Али, эмир Афганистана. Но наш настоящий противник, господа офицеры, – это Россия. Видимо, слишком тесен мир для двух империй, для Альбиона и России, следовательно, конфликт, начавшийся в Крыму под Альмой, Инкерманом и Балаклавой, по-прежнему продолжается и будет продолжаться. В кампании, которую мы начинаем, вам, господа офицеры, не доведется скрестить шпаги с казаками. Тем не менее воевать вы будете против России, и не забывайте об этом даже на минуту! Против России, агрессивной и захватнической державы, жаждущей власти над миром. Мы не совершаем вторжение в Афганистан. Мы идем в бой, чтобы собственной грудью заслонить и оградить от русского захватчика Индию! Драгоценный камень в британской короне, который грязная Россия хочет из этой короны выдрать.
Генерал затянулся, выпустил облако дыма. Потом вынул сигару изо рта и смачно плюнул на пол.
– Все началось в 1813 году, – загремел он снова, обтирая рукавичкой бакенбарды, – после русско-персидской войны и подписанного в Гюлистане[90]90
Гюлистан – селение в Карабахе.
[Закрыть] мирного договора, по которому России отходили персидские провинции Азербайджана, Дагестана и Грузии. Посмотрите на карту, господа офицеры. Но московскому медведю этого было мало. Он рвался дальше к Индии, захватывая все по дороге своими когтями. Ханаты Ташкента, Хива, Бухара и Самарканд стали частью российской империи, граница которой сейчас уже достигает Амударьи.
– Это The Great Game, господа офицеры, Большая Игра. И вот в этой игре новый ход русского сатрапа! Царь Алекс, этот старый хрыч, этот палач Польши, даже не думает сидеть тихо за Амударьей, но точит свои зубы на Индию! А сначала – на лежащий по пути Афганистан! Царь Алекс вынудил эмира Афганистана принять в Кабуле российскую дипломатическую миссию, а мы знаем, что означают дипломатические миссии Петербурга и кому они прокладывают путь. Ибо когда вице-король Индии пожелал, чтобы эмир Шер Али принял также британскую миссию, то эмир ответил отказом. Так что давайте научим афганского дикаря, что означает отказывать Британии. Научим его, что когда Британия чего-то желает, то ее желание исполняется вприпрыжку! Двадцать тысяч генерала Брауна выступают из Кэмпбеллпура и Пешавара на форт Джамруд и Хайберский проход с задачей занять Дакку[91]91
Дакка – столица Бангладеш.
[Закрыть] и Джелалабад. Колонна генерал-майора Робертса направляется из Кохата через Тхал[92]92
Тхал – пустыня, расположенная в Пенджабе (Пакистан).
[Закрыть] прямо в долину Курам, а по ней, не сворачивая, на Кабул! Мы же обеспечим юг, левый фланг армии, выйдем отсюда, из Мултана, через перевал Болан, захватим Кветту[93]93
Кветта – крупнейший город и столица пакистанской провинции Белуджистан.
[Закрыть] и Кандагар! We’ll teach the damn niggers a lesson![94]94
Мы преподадим этим черномазым урок! (англ.)
[Закрыть] Пусть они почувствуют, как пахнет британский штык!
Генерал-лейтенант сэр Дональд Мартин Стюарт, кавалер Ордена Бани, поместил сигару в рот, ритуал пускания дыма и плевания на пол повторился.
– Вот так! – генерал вытер бакенбарды. – Таков наш ответ на русский гамбит в Большой Игре, господа офицеры! Это первый шаг к тому, чтобы очистить Среднюю Азию от московитов. Чтобы спихнуть их в Каспийское море и в этом море утопить! Боже, храни королеву! Вопросы есть? Нет? Хорошо. Благодарю вас, господа офицеры! Dismissed![95]95
Разойтись! (англ.)
[Закрыть] Прошу приступить к выполнению заданий!
* * *
– Итак, мы победили, – подытожил Ханивуд. – Под Кандагаром, Певар Коталь и Кабулом, прищучили мы русских и их царя. Обломали рога афганским туземцам. Великодержавным решением определили им роль карты в Большой Игре. Хоть, в принципе, это их страна, весь этот Афганистан.
– В мире страны и народы не считаются, – холодно возразил Райс Оливи. – Считаются империи и их воля. Они правят и устанавливают законы. Такой империей является Британия. В соответствии со своей волей она правит и управляет подданными. В том числе и Афганистаном.
– Факт, – засмеялся Барр. – А ты, Арти, сдержи души своей порывы. Может, ты готов еще предоставить независимость и самоуправление зулусам из провинции Натал? Или ирландцам?
Уиллоуби неожиданно поднялся и посмотрел вдаль, заслонив глаза ладонью.
– Придется закончить эту дискуссию, господа офицеры, – сказал он холодно. – Допивайте чай, да побыстрее. К нам приближается, причем галопом, Чарли Блай, штабной курьер. Наверняка с приказом срочно выступать. Ибо сомневаюсь я, чтобы бригадир Джордж Барроуз, наш уважаемый главнокомандующий, захотел именно таким образом передать нам пожелания хорошего дня.
* * *
Ветер подул сильнее, резким порывом, крупинки песка и гравия застучали по пробковому шлему. Эдвард Друммонд поправил закрывающую нос и рот кашемировую шаль, купленную на базаре еще в Кветте. Солнце, хоть и замутненное пыльными тучами, припекало жаром, глиняная стена, окружающая деревушку, грела руку, как кафельная печь.
«Война окончена. Али Масджед, Пейвар Коталь, Футехабад, Шерпур, на протяжении года и восьми месяцев мы выигрываем битвы, одерживаем победу за победой. Впрочем, чему тут удивляться? У нас превосходство в технике, выучке, боевом духе, у нас превосходство в нашей европейскости. Что эти несчастные туземцы могли нам противопоставить? Копья и кремневые джезайлы?[96]96
Джезайл – длинноствольный кремневый мушкет.
[Закрыть] Изгнанный из Кабула эмир Шер Али умер в изгнании в Мазари-Шариф, не дождавшись от русских помощи, о которой он так умолял. Его сын и правопреемник Якуб Хан отрекся от власти. Второй сын, Аюб Хан, изгнан на запад, в удаленный Герат. Разделяй и властвуй, как говорил Ханивуд. Мы разделили Афганистан на провинции, назначив губернаторами преданных нам людей, таких, которыми можно было бы манипулировать. А теперь, когда генерал Робертс разгромил Мохаммада Джана под Кабулом, а Стюарт хорошенько проредил дикие племена под Ахмед Кел, уже никто в Афганистане не оказывает сопротивления. Возвращаемся домой. Отсюда, из-под Кушк-и-Нахуд, я напишу Шарлотте последнее военное письмо. Ха, самое время. Давно я ей не писал…»
Что-то зашевелилось между камней, там, где стена разрушилась и превратилась в большую груду камней. Что-то свернулось и сверкнуло золотом. «Змея», – подумал он, потянувшись к кобуре. Расстегнул ее, прикоснулся к рукоятке «Адамса», но что-то удержало его вытащить револьвер. Снова подул ветер, посыпался песок. Глаза Друммонда заслезились, и он заморгал. Когда глаза открыл снова, от рептилии не осталось и следа, она скрылась в грудах битого глиняного кирпича. Подчиняясь импульсу, он хотел пойти в ту сторону, но что-то снова удержало его, какой-то голос, какое-то предчувствие, какое-то внезапное беспокойство, резкое, как сигнал тревоги.
«Золотая змея, – подумал он, – что за бред. Нет таких змей. Это только отблеск, искрящее отражение кварца в песке, такое постоянно видится здесь в этом дрожащем от жары воздухе. Всего лишь золотой отблеск. Померещилось. Fool’s gold».[97]97
Золото глупцов (англ.).
[Закрыть] Он протер лицо. На рукавичке был песок.
– Друммонд!
– Что, Барр?
– В часть, быстро! Вернулись разъезды! Мы выступаем, dear boy, выступаем. Аюб Хан с целой армией движется из Герата! Направляется на Газни, угрожает отрезать нас от Кабула! Его форпосты видели уже под Санг Буром и Майвандом.[98]98
Майванд – селение в Афганистане, при котором произошла битва, завершившаяся победой афганских войск над англичанами.
[Закрыть] Высланные против туземцев войска взбунтовались и примкнули к восстанию. Барроуз приказал выступать, идем под Майванд силой бригады, кавалерия и пехота! Нас ждет битва, Тедди, битва! Может, самая большая в этой войне. Гип, гип, ура! Вперед, Шестьдесят Шестой! Garryowen! Garryowen in glory!
– Harry!
– What?
– Shut up, will you?[99]99
Заткнись (англ.).
[Закрыть]
– Пойдем. Я поведу тебя.
Он знал этот голос. Певуче шипящий, полифоничный, тихий, но звонкий и выразительный.
– Иди за мной, – сказала змея. – Я буду вести тебя.
Стена ущелья треснула. Там, где яр уже заканчивался, в том месте, где был уже только щелью в скале. Сейчас эта щель с грохотом разверзлась. «Это происходит не на самом деле, – подумал Леварт. – Это героин. Плохой трип. Очень, очень плохой трип».
Змея быстро ползла, вела его. Он шел следом за ней. Щель была узкой, а местами сужалась настолько, что ему приходилось становиться боком.
Стены были шершавые и острые, как наждачная бумага, покрытые раздвоенными узорами, напоминающими жилки листьев. Соответствующие расположению вен и артерий.
Что-то сверкнуло на гравии. Монета. Он наклонился, поднял. На аверсе была видна голова слона. На реверсе была надпись «BASILEOS DEMETRIOU» и изображение кадуцея, который оплетали две змеи, обращенные друг к другу головами. «Меркурий, двуполое божество, – вспомнил Леварт. – Манихейское равновесие сил Добра и Зла. Агатодемон и Какодемон. Ормузд и Ариман…»
В нескольких шагах далее, частично присыпанная песком, лежала шапка с офицерской кокардой, а рядом бинокль и холщовая полевая сумка. Леварт догадывался, кому они принадлежат. Но это его нисколько не тронуло. Он все еще был в эйфории.
Щель продолжала сужаться, образуя в конце портал, вход в пещеру. Змея вползла в темноту. Он вошел за ней. Внезапно в ушах зазвучали шум, крик, гомон, звон посуды, смех и визг женщин.
* * *
Маг прибился к солдатам сразу после того, как был учрежден гарнизон в Ортоспане. Правда, эго новое название, которое принесли завоеватели, он не принял, и упорно называл место по-старому Кабурой. С таким же упорством утверждал, что он халдей и что его имя Астрей.[100]100
Астрей – в древнегреческой мифологии божество звездного неба.
[Закрыть] Свое обладание тайными знаниями и магическими способностями, о которых он заявлял, доказать не хотел либо не мог. Что же касается врачевания, то надо отдать ему должное, в этом он разбирался неплохо. То ли чирей от конской спины, то ли оставшийся в ране наконечник стрелы, то ли болезнь, подцепленная от бактрийской проститутки – не одному солдату помог маг в несчастье. К тому же он мог очень интересно рассказывать, об окрестных землях и населении знал много, если не все. Военная разведка получила от него много полезного. Не чурался он поделиться знаниями и с обыкновенными бойцами, если была у них такая потребность.
Как, например, сейчас делился с Герпандером, сыном Пирра, командиром первой тетрархии третьей илы.
– Золотая змея, тетрарх? – Астрей почесал редкую курчавую бороду. – Здесь таких змей нет, в этом я уверен… Ха, если человек может быть в чем-то уверен… Убоги мы еще, знаний о мире только чуток отщипнули… Но о золотых змеях я даже не слышал. В земле Эфиопов живут крылатые змеи, питающиеся бальзамом. Змеи из долины Иорда едят белый перец, а на их головах произрастают драгоценные камни. Но чтоб змеи были золотыми, того не слыхал. Может, есть такие в Китае, там вроде почитают змей и драконов, у них там много всяких пресмыкающихся… В Индии змей, которых там называют нагами, тоже вроде великое множество, так что, наверное, можно найти любого цвета. А на острове Ланка…
– Золотую змею, – сухо прервал Герпандер, – я видел на патрулировании под Гаузакой. В ущелье. А не в Индии или на каком-то острове.
– Хм-м… – маг снова почесался, на этот раз за ухом. – Под Гаузакой, тетрарх? Это интересно. Потому что как раз среди тамошних племен ходят легенды… Предания, своими корнями, несомненно, уходящие…
Герпандер не дослышал, куда уходящие, потому что слова Астрея утонули в громких криках. Пирующие эпархи возжелали провозглашать тосты и забрызгивать столы вином, разлитым в выпивке.
– Да здравствует, – кричал, поднимая ритон, Харес, командир лучников кавалерии. – Да здравствует богоравный Александрос хо Тритос хо Македон! Царь Македонии и гегемон Греческого Союза. Многих лет жизни и царствования! Мы – его воины! Ему служить, с ним жить и умирать!
Эпарху выразили одобрение таким ревом, что задрожали даже колонны, поддерживающие перекрытие. Полунагие бактрийские распутницы присоединились к ним своим визгом и смехом. Герпандер взял Астрея под руку и повел его в удаленную часть зала, куда шум доносился не так сильно, и можно было слышать друг друга. Там была ниша, в ней он заметил мастерски сделанный столик из слоновой кости, а на нем серебряную статуэтку, не больше, чем предплечье мужчины. «Какой-то божок, – подумал он. – Ничего удивительного, это место когда-то было храмом. Несколько разрушенным, но храмом».
Статуэтка представляла собой крылатую женщину, постриженную по персидской моде, на ней были четырехугольные серьги, звездная диадема и плащ. Она поддерживалась двумя животными, которые, казалось, взбираются по ее бедрам.
– Анахита, – Астрей, видя его заинтересованность, поспешил объяснить. – Ардвисура Анахита, Беспорочная Владычица Вод. Оплодотворяющая источники водами звезд, властвующая над мужским семенем и молоком матерей. Хозяйка Туч, Ветра, Дождя и Града, Покровительница зверей и богиня священного танца. Ее крылья – это символ могущества и вездесущности. Поддерживают ее священные животные, бык и лев…
– Анахита, – задумчиво повторил Герпандер. – Под этим именем мидяне и народы из-за Окса[101]101
Окс – античное название Амударьи; земля «по ту сторону Окса» – Трансоксания, Заречье.
[Закрыть] почитают Артемиду…
– А может, это вы, греки, – фыркнул маг, – почитаете Анахиту под именем Артемиды? Впрочем, неважно. Боги уже привыкли к этому, они снисходительно относятся к тому, что людям трудно даже назвать, а не только понять их божественность. Богам достаточно, что их божественность почитается. Под разными именами и в различных обрядах.
– В совершенно различных, – согласился Герпандер. – Но ты собирался говорить о золотой змее. И о здешних легендах. Так что я весь внимание.
– Вначале, – Астрей глотнул побольше воздуха, – был Зурван, не имевший ни конца, ни начала. Не было ни Солнца, ни Месяца, ни звезд, не было ни неба, ни земли, царили мрак и безвременье. Пока не родились благодаря жертвоприношению Зурвана двое: Добрый и Премудрый Господь Ахура-Мазда,[102]102
Ахура-Мазда, Ормузд или Ормазд – высшее божество древних иранцев – «мудрый Бог».
[Закрыть] а также мрачный, злой и пышущий ненавистью Ангра-Майнью.[103]103
Ангра-Майнью – олицетворение зла в зороастризме.
[Закрыть] Добрый Ахура-Мазда создавал миры и страны. Но как только он что-то создаст, тут же противный Ангра-Майнью поломает это, испортит, изгадит.
И создал Добрый Господь Ахура-Мазда страну Айрана Вайя,[104]104
Арийский простор.
[Закрыть] землю Ариев[105]105
Иран.
[Закрыть] на реке Вангуги Дайтья, которую вы, греки, называете Араксом. Ну, а Ангра-Майнью, который есть смерть, тут же испортил творение, приказав зародиться в реке множеству змей. Создал Добрый Ахура-Мазда равнину Сугуд, которую вы называете Согдианой. А Ангра-Майнью, который есть смерть, напустил смертоносную саранчу. Создал Ахура-Мазда священную страну Маргуш, то есть Маргиану. А Ангра-Майнью…
За столом снова поднялся рев. Арийское вино плескалось на столы, на этот раз пили за богов и богинь. Как обычно, сначала за тех, от которых, как считалось, более всего зависела судьба солдата. Чья воля либо каприз решали его судьбу.
– Слава тебе, о Тихе![106]106
Тихе – в греческой мифологии богиня случая; в древнеримской мифологии ей соответствует Фортуна.
[Закрыть] – ревел Гиппас, по прозвищу Герион, лохагос[107]107
Лохагос – командир подразделения, капитан.
[Закрыть] гоплитов,[108]108
Гоплит – древнегреческий пехотинец, вооруженный гоплоном, тяжелым круглым щитом.
[Закрыть] поднимая чашу и потрясая лабрисом, двусторонним топором, с которым он не расставался даже на пиршествах. – Дщерь Зевса, госпожа доброй судьбы и счастливого случая! О Тихе, слепая ключница предназначений! Мы славим тебя и молим о милости твоей!
– …создал Добрый Господь Ахура-Мазда очаровательную Бакхдхи, то есть Бактрию, А Ангра-Майнью…
Вино из Арии лилось на столы, на виноград, который громоздился в вазах, на миски с бараниной, на которой уже затвердел остывший жир. Запели флейты, одна из женщин, одетая исключительно в золотую диадему и редкую сетчатую повязку на бедрах, выскочила на стол и начала причудливый танец, переворачивая посуду. Эпархи восклицали и хлопали в ладоши. Криос из Тимфайи, командир сариссофоров,[109]109
Сариссофор – пеший воин, составлявший основу македонской фаланги, вооруженный длинной пикой – сариссой.
[Закрыть] поднимал обеими руками двуухий килик,[110]110
Килик – древнегреческий сосуд для напитков плоской формы на короткой ножке.
[Закрыть] разлитое вино забрызгало его, как кровь.
– Слава тебе, о Алала,[111]111
Алала – в греческой мифологии богиня, чье имя бог войны Арес использовал как боевой клич – громкий призыв во время боя, призванный воодушевить нападающих и устрашить врага. Этим кличем пользовались и греческие воины. Современные боевые кличи: ура, банзай, Аллах акбар и др.
[Закрыть] дочь Полема![112]112
Полем – демон войны в греческой мифологии из свиты бога Ареса.
[Закрыть] Предвестница сражений, ты, идущая впереди острия копья! Ты, которой воины приносят свою смерть как самую священную жертву! Мы славим тебя и молим о твоей милости!
– Алале алала-а-а! Алале алала-а-а!
– Седьмой созданной Ахура-Маздой страной, – Астрей ни на минуту не переставал повествование, – была Ваэкерета, Кабура, где мы собственно и находимся. А Ангра-Майнью, который есть смерть, призвал паирик,[113]113
Паирики – в эзотерической литературе встречаются также названия фэири, феи, ведьмы.
[Закрыть] демониц из проклятой расы друдж…[114]114
Друдж – в зороастризме понятие лжи, отождествляемой со злом; друджи – демоницы, отличающиеся неистовой похотью, лживостью и общей испорченностью, стремящиеся привести людей к разврату, разорению и страданию.
[Закрыть] А чтоб ты знал, тетрарх, паирики…
– Алале алала-а-а! Алале алала-а-а!
– Паирики, как все друджи, были некогда демонами небес, как зловещие звезды висели на вечернем небосклоне. Ненавидели род людской. И чем больше расцветала среди людей добродетель и набожность, тем большей была злость друджей и их жажда мести. Этой жаждой воспользовался Ангра-Майнью, отдав паирик под командование своих дэвов. А люди стали их добычей. Ибо паирики прокладывают дорогу демонам, используя человеческую слабость. Обманывают, искушают совершить грех, подбивают к правонарушениям и злодеяниям, соблазняют к извращению и вырождению, влекут к идолопоклонству. Заражают чародейством и чернокнижием, кощунственной и проклятой религией Йатук-Диноих…
От стола доносились пения, рев и женский визг. Герпандер вздохнул, глядя на статуэтку Анахиты.
– …а над всеми паириками властвует злая Аз, разнузданная демоница похоти, развратница созданий, Хозяйка Кровавого Месяца, Которая пробуждает к жизни мертвых, Та, Которая кроется в ущельях…
– Мы – армия Великого Александра! – загремел за столом таксиарх[115]115
Таксиарх – командующий полком; второй после стратегов военный чин.
[Закрыть] Полидокл, самый старший по чину офицер собрания. – Мир наш! Он стоит на коленях перед нами. Мы поставили на колени Сирию и Египет! В пух и прах разбили персов! Штурмом взяли Сарды и Гордион, превратили в развалины завоеванные Милет, Тир и Халикарнас! Арканили женщин на улицах Суз! Сожгли Персеполь с его дворцами. Ограбили Экбатану Гекатомпилос с его ста вратами. Перед нами пали на колени Мидия, Ариа и Дрангиана, своей очереди ждут Согдиана и Хорезм.
А потом в Индию, на реки Инд и Гидасп! Перед нами Таксила и Гандхара, Магхада и Паттала, перед нами легендарная Айодхья![116]116
Айодхья – древний город в Индии, до сих пор считается святым местом индуизма.
[Закрыть] Мы дойдем туда, куда не доходил Камбис![117]117
Камбис II – персидский царь, старший сын Кира Великого, основателя огромной Персидской империи, которая прекратила существование в 330 до н. э. под ударами армии Александра Македонского.
[Закрыть] Значительно дальше, чем границы известной ойкумены. Ничто не сдержит наш поход!
– Но в конце концов Добрый Ахура-Мазда одолеет все зло, уничтожит несправедливость, истребит дэвов, искоренит чародеев, растопчет, как змею, Аз и ее паирики. И воцарится власть праведных и боголюбивых. И мир возродится…
– Это вовсе не легенда, – прервал начавший уже немножко скучать Герпандер. – Это персидские верования, религия перса Заратустры. А ты, Астрей, никак пытаешься меня в нее переманить. Конечно же, я чту богов и их божественность. Под очень различными именами и в обрядах настолько разнообразных, что ты бы воистину изумился этому разнообразию. Вера в единого бога, кроме того, что она абсолютно глупая и бессмысленная, ко всему прочему еще и скучная. В самый раз для перса или массагетов.[118]118
Массагеты – среднеазиатские кочевые племена.
[Закрыть] А я еще раз напоминаю, что меня интересует змея. Золотая змея, которую мне случилось видеть в горном ущелье под Гаузакой. Ты можешь удовлетворить мое любопытство? Если нет, тогда до свидания, а я вернусь на пир. Еще не поздно, успею напиться.
– Легенды Паропамисад, – воскликнул маг, – рассказывают именно о паириках. Будучи побежденными Ахура-Маздой и его эманацией Амеша-Спентой,[119]119
Амеша Спента – добрые духи, ближайшее окружение верховного бога Ахура-Мазды.
[Закрыть] паирики, бывшие небесные существа, заползли в норы и ямы, попрятались в темноте земли. Если выползают на свет, то в образе змеи. Лишенные давних сил, не имея поддержки ни от дэвов, ни от чародеев, паирики влекут и манят к себе смертных. Охотнее всего – воинов, мужей отважных, но только измененных контактом с войной, кровью и смертью… Измененных и испорченных навсегда… Не поэтому ли ты интересуешься змеями, тетрарх? Признайся, ты чувствовал ее магнетизм? Если да, то хорошо, что не поддался. Ибо горе воину, если поддастся искушению, если пойдет за паирикой. Лучше бы ему было пасть в бою…
– А зачем, по-твоему, – надул губы Герпандер, – эта змея манит испорченных войной воинов? С какой целью она это делает?
– Может, затем, – Астрей погладил бороду и загадочно улыбнулся, – чтобы прервать страдания одиночества? Паирика, как любое существо женского пола, жаждет мужского общества как днем, так и ночью… Не смейся, тетрарх. Я с тобой делюсь знанием, которое содержат древние книги, свитки и папирусы. Во всяком случае, некоторые из них. Потому что другие…
– Что – другие?
– Другие… – маг на мгновение заколебался. – Другие представляют дело по-другому. Те паирики, о которых я рассказывал, ненавидят род человеческий, они просто одержимы жаждой причинять людям вред и наносить обиды, сеять сомнение и отчаяние. Жаждут ширить и распространять зло изо всех сил, чем ужаснее зло, тем больше радость демоницы. Но поскольку ее мощь ограничена, то ей нужен помощник. Сообщник, чтобы делать зло. А в этой области никто и ничто не сравнится с человеком. Никто и ничто не проявляет в жестокостях такого воодушевления, страсти и изобретательности. Никакой демон, никакое чудовище…
– Страшно, – прервал Герпандер. – И удручающе. Особенно на пустой желудок. К счастью, все это выдумка. Причем, как мне кажется, выдуманная на ходу. А? Халдей?
– Это не выдумка, а легенда.
– А какая, на голову Горгоны, тут разница?
– Легенды, – улыбнулся Астрей, – хоть и выдуманы, своим началом имеют желание либо страх, две силы, которые правят миром. Нельзя понять легенду, не понимая собственных желаний и страхов. Ты уверен в своих желаниях, тетрарх? И знаешь ли ты, чего боишься?
Герпандер не слышал последних слов мага. Что-то другое привлекло его внимание. К пировавшим быстрым шагом подходил не кто иной, как ипарх Селевк.[120]120
Селевк – начальник конницы Александра Македонского, основавший после смерти Александра царство Селевкидов, которое включало часть Малой Азии, Сирию, Финикию, Палестину, Месопотамию, Иран, части Средней Азии и нынешнего Пакистана.
[Закрыть] По его походке и выражению лица было прекрасно видно, что он явился сюда вовсе не для того, чтобы пиршествовать. Ответив кивком головы на почтительные приветствия, он решительным жестом отодвинул поданную ему чашу, не менее решительно и резко подозвал к себе иларха[121]121
Иларх – командующий илой, подразделением кавалерии.
[Закрыть] Теодора, непосредственного начальника Герпандера, и оттащил его в сторону. Теодор слушал, а глаза его уже бегали по залу. Герпандер догадывался, кого он выискивает, поэтому поспешно попрощался с Астреем и быстро направился в сторону командиров. Он бесцеремонно отодвинул со своего пути цепляющуюся к нему девушку с подведенными черным колем глазами и подкрашенными ярко-красными сосками. Ипарх тем временем покинул зал, а Теодор вышел навстречу Герпандеру.
– Ты трезв? Хорошо. Собирайся и быстро в часть. Только тихонько, без лишнего шума, мы не хотим преждевременной тревоги. Но на рассвете вы уже должны быть на конях, ты и твоя тетрархия.
– Что-то случилось?
– Бунт, – сухо пояснил Теодор. – Может, даже восстание, большого масштаба. В Согдиане. Сатрап Спитамен, тот самый, который недавно выдал нам Бесса, убийцу царя Дария. И вот тебе на, сейчас этот Спитамен взбунтовался, поднял против нас согдийцев, дахийцев и парнов, племена из Азии и Бактрии. Артакоана в огне, Мараканде[122]122
Мараканда – современный Самарканд.
[Закрыть] грозит осада. Имеются признаки, что восстание может объять всю Маргиану и Арию. В общем, плохо.
– Что значит – плохо? – Герпандер дал волю своему изумлению. – А царь? А командиры? Пердикка,[123]123
Пердикка – друг и сподвижник Александра Македонского.
[Закрыть] Кассандр, Птолемей? А царская Агема?[124]124
Агема – конная гвардия.
[Закрыть] Этерия? Гипасписты?[125]125
Гипасписты – «щитоносцы» в македонской армии.
[Закрыть] Вся армия Яксарта? Чтобы какой-то там Спитамен…
– Царь, – остановил его иларх, – сейчас находится в Александрии Крайней.[126]126
Александрия Крайняя – современный город Худжанд, древний город в северной части Таджикистана, второй по размерам в Таджикистане после Душанбе, административный центр Согдийской области, с 1936 по 1991 г. назывался Ленинабад.
[Закрыть] Он пошел на мятежников, но по его тылам ударили саки,[127]127
Саки – кочевые и полукочевые племена.
[Закрыть] поддерживающие Спитамена. Дахийцы прут на Бактрию, их пытаются остановить Кен и Артабаз.[128]128
Артабаз II – персидский сатрап, перешедший на сторону македонцев.
[Закрыть] Мы получили приказ выступать и обеспечить им тылы. Потому что не исключено, что к восстанию присоединятся племена по ту сторону гор, из Паропамисад. Мы, продрома,[129]129
Продрома – легкая кавалерия, авангард.
[Закрыть] наша ила, пойдем в авангарде. В полдень мы уже должны быть в Александрии Кавказской.
«Золотая змея, – подумал Герпандер. – Паирика. Та, которая манит. Легенда? Флиарос, вымысел и полнейший бред! Испорченность войной, кровью и смертью? Еще чего! Я не испорчен и не изменен. Когда война закончится, я сброшу ее с себя, как поношенный хитон. И забуду про все, что видел и что делал. Забуду навсегда. Я смогу. Наверняка».
– Эй, Герпандер, ты меня слушаешь?
– Извини, иларх. Я задумался.
– Этот Спитамен, – Теодор заскрипел зубами и сжал кулаки. – Изо всего этого я делаю один вывод: никогда не оставляй азиата недобитым. В часть, тетрарх.
– Есть.
* * *
Змея ползла, зигзагообразно извиваясь. Леварт поспешал за ней.
Глубокий мрак, царящий на входе в пещеру, сменился светом. Свод был покрыт мозаикой щелей и отверстий, сквозь которые внутрь пробивались лучи, большие, будто излучаемые рефлекторами столпы света. В свете Леварт увидел, по чему он ступает. И ахнул.
Земля в пещере была покрыта слоем золота и серебра.
Монеты переполняли сундуки и шкатулки, украшенные шестнадцатиконечным солнцем Македонии, высыпались из разбитых амфор.
Ими были набиты мешки, полотно которых давно истлело, а освободившийся драгоценный металл засыпал пещеру, как песок пустыни.
Леварт видел, хоть может и не узнавал, золотые дарейки царя Дария, валюту Ахеменидов. Серебряные афинские тетрадрахмы с Афиной на аверсе и ее совой[130]130
Сова – птица мудрости, один из атрибутов богини Афины.
[Закрыть] на реверсе. Серебряные декадрахмы Александра Македонского, изображающие его верхом на Буцефале. На других он был изображен как Двурогий, с рогами бога Амона. Были монеты с головой Александра, наряженной в скальп слона, символ покорения Индии. Серебряные драхмы преемника Александра, одноглазого Антигона Циклопа. Серебряные октодрахмы Птолемеев. Тетрадрахмы царя Бактрии Евтидема. Монеты Деметрия, сына Евтидема, в точности такие, как и та, что он нашел на входе. Другие монеты Деметрия, на которых он был изображен как Аникет, непобедимый. Этого же царя маленькие, но красивой чеканки серебряные оболы. Диковинные четырехугольные монеты Агафокла, самозваного царя Паропамисад. Монеты, которые чеканил Антимах Теос. И самые большие монеты эллинского мира – статеры Евкратида, большие, как стекла в бинокле.
Сверкали в шкатулках и хрустели под сапогами серебряные монеты с изображением тучного царя Гелиокла, представленного в виде Громовержца со скипетром и молнией в руке. Золотые монеты Менандра Сотера, Спасителя. Серебряные драхмы с изображением его супруги, царицы Агафоклеи Теотропы, Богоподобной. Тяжелые золотые монеты кушанского царя Канишки с его собственным изображением в полный рост. Серебряные кушанские тетрадрахмы царя Герая.
«Всего этого нет, – подумал Леварт, – это галлюцинация. На самом деле хороший урожай вырастил Салман Амир Юсуфзай и его парни из окрестных кишлаков. Чертовски сильной получилась у них эта гера».
Змея ползла. Он поспешал за ней.
Они проходили мимо сундуков и шкатулок, в которых искрились драгоценные камни, по отдельности или вперемешку. Огромные, как зерна нута,[131]131
Нут – турецкий горох, бобы диаметром до полутора сантиметров.
[Закрыть] бриллианты из Голконды, бирманские рубины из легендарной долины Могок, звездные цейлонские сапфиры, сиамские рубины, аквамарины из Кашмира, аметисты с Декана, нефрит и бирюза из Хорезма, жемчуг с побережья Ланки и Сулавеси,[132]132
Сулавеси – остров, европейское название – Целебес.
[Закрыть] коралловые бусы, яшма, жадеит, сердолик, оникс, кварц. И сокровища Гиндукуша – большущие золотые самородки из Вакдура и Заркашана, огромные изумруды из долины Панджшер, кровавые рубины и шпинель из Джегдалека, лазурит и ляпис-лазурь из Бадахшана. Большие топазы, берилл и альмандин.
У стен пещеры, там, куда не достигал свет, в тени и мраке, словно застывшая в веках армия, виднелись скульптуры, статуи, статуэтки, бюсты, фигуры и фигурки. Золотые, серебряные или бронзовые мифические чудовища: птицы Симург с головами собак, драконы, распростершие бирюзовые крылья, тритоны, ихтиокентавры, киты, гиппокампы,[133]133
Гиппокампы – в греческой мифологии водные кони из упряжки Нептуна.
[Закрыть] грифоны и единороги. Пухлые бактрийские Афродиты с упругой грудью, Кибела, ведущая упряжку львов. Иногда больше, иногда меньше статуэтка бога или богини – здесь Афина, там Артемида, а там Посейдон с трезубцем, Атлант или Борей. Сурья[134]134
Сурья – бог Солнца в индуизме.
[Закрыть] на своей солнечной колеснице, Ваю[135]135
Ваю – бог ветра в индуизме.
[Закрыть] верхом на газели. Золотые филигранные фигурки апсар,[136]136
Апсары – полубогини в индуистской мифологии, духи облаков или воды.
[Закрыть] танцовщиц и любовниц богов, в разнообразных, чаще всего соблазнительных позах.
Блестели там золотые пластины, украшенные кованым рельефом, подсвечники и канделябры, усыпанные гирляндами самоцветов, позолоченные доспехи и шлемы, украшенные мечи, булаты, кинжалы и стилеты. В большие кучи были свалены щиты. В беспорядочных грудах лежали жадеитовые кубки, золотые ритоны, украшенные канфары и килики, кратеры,[137]137
Кратер – античный сосуд для смешивания вина с водой.
[Закрыть] псиктеры и вазы.
Это была не только сокровищница, то также и некрополь. Кладбище. Леварт видел торчащие из-под драгоценностей большие бедренные и берцовые кости. Тут и там сверкал перстень на костлявой кисти руки, за инкрустированными панцирями белели ребра и тазы, выглядывали из-под золота засыпанные монетами черепа. Иногда выпучивал свои пустые глазницы череп из-под богатого шлема или скалил зубы из-за бармицы[138]138
Бармица – кольчужная сетка, обрамляющая шлем по нижнему краю.
[Закрыть] или наносника[139]139
Наносник – узкая металлическая пластина шлема, закрывающая нос.
[Закрыть] шишака.[140]140
Шишак – шлем полусферической формы с возвышением на макушке.
[Закрыть] Были места, где кучи переплетенных скелетов почти полностью закрывали то, на чем они лежали.
Змея ползла. Леварт шел за ней. Истлевшие кости крошились и рассыпались под подошвами сапог. Пещера-сокровищница сужалась, переходила сначала в извилистый, а потом прямой коридор. Теперь он шел перед строем скульптур и статуй, кариатид и канефор.[141]141
Канефора – кариатида с корзиной цветов или плодов на голове.
[Закрыть] Имеющих вид женщин с очаровательными формами. И вызывающими ужас лицами. Страшно перекошенными, демоническими, глумливо оскаленными масками упырей, химер, эмпуз[142]142
Эмпуза – в греческой мифологии женщина-демон, существо с ослиными ногами, которое высасывает по ночам кровь у спящего человека.
[Закрыть] и ламий.
Строй кариатид вел в следующую пещеру, округлую и поменьше. В месте, где проникающие сквозь дырявый свод лучи давали больше всего света, возвышались, словно менгиры,[143]143
Менгир – грубо обработанный длинный камень, установленный вертикально.
[Закрыть] четыре блока лазурита, ослепительной синевы, каждый выше человеческого роста. Пятый блок, плоский, напоминающий катафалк, лежал между ними. За ним Леварт увидел статую. Представляющую собой крылатую женщину, постриженную по персидской моде, на ней были четырехугольные серьги, звездная диадема и плащ. Она поддерживалась двумя животными, которые, казалось, взбираются по ее бедрам.
Змея заползла на лазуритовый катафалк. Свилась, быстро подняла голову, и стала неподвижной, как фигура урея.[144]144
Урей – стилизованное изображение кобры на лбу фараонов.
[Закрыть] Леварт чувствовал пульсацию в ушах и нарастающий звон. Он подошел ближе. Настолько близко, чтобы увидеть, что статуя постриженной по персидской моде женщины стоит среди груды человеческих черепов. И рассыпанных рубинов, красных, как капли крови. Змея завращалась быстрыми танцевальными вращениями. Причем вращения совершала только ее задняя часть, находящаяся на лазуритовом катафалке. Голова и передняя часть не двигались и положение урея не меняли. Звон в ушах Леварта нарастал. Потом звон превратился в шепот, в слова. Шипящие, звенящие, сотканные из множества голосов, гармонирующих друг с другом.