Текст книги "Не могу сказать "прощай""
Автор книги: Андреа Йорк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Рей заметил в ее серо-голубых глазах смущение. Ему захотелось сказать, что он любит ее, что хочет целовать, пока она не растает в его объятиях, а потом он унесет ее и будет заниматься с ней любовью, и плевать ему на последствия. Но вместо этого он тихо произнес:
– Не буду мешать твоему отдыху.– И, повернувшись, направился по тропинке, ведущей в гостиницу.
Она не остановила его.
Ужин оказался великолепным: морские гребешки в вине и свежие овощи с огорода. После ужина все собрались в холле. Мел показывал слайды, сделанные во время их последнего путешествия на озера, а Салли давала пояснения. Кэтти не было. Рей рано отправился спать. Лежа в постели, он вспомнил выражение ужаса и беспокойства за него, появившееся на лице Кэтти при виде шрама.
Он ей не безразличен. Он готов поклясться в этом. Теперь у него есть шанс вернуть Кэтти.
Прошло три дня. Рей ежедневно совершал прогулки с Робертом и иногда с Гюнтером, а по вечерам, сидя за книгами в библиотеке Мела, узнавал о птицах больше, чем ему удавалось увидеть днем. На четвертый день разразился шторм, и он часами наблюдал, как волны бьются о камни. Весь следующий день шел дождь, и Рей обучал Роберта всем известным ему карточным фокусам.
Он заметил, что Салли стало труднее ходить; по мнению Рея, она должна была родить раньше названного ею срока.
Рею нравилось его пребывание на острове. Казалось, что здесь, в этом диком месте, время замедляет свой бег. Он старался не показываться на глаза Кэтти, надеясь, что постепенно она привыкнет к мысли, что он здесь, рядом с ней.
После завтрака в гостинице появился Гюнтер. Он был явно недоволен, что Рей так и не побывал у гнезда совы, и предложил отвести его туда. После прогулки они зашли в коттедж Гюнтера выпить бокал вина.
Дом Гюнтера был забит книгами о птицах, фотографиями, чучелами разной степени ветхости и уникальной коллекцией птичьих гнезд. Он налил Рею вина и сказал:
– Итак, теперь вы видели большую рогатую сову – главного хищника этого острова. За ней следует черная чайка. Между прочим, вы собираетесь сходиться с Кэтти или нет?
Рей от такого неожиданного перехода опешил.
– Мужчина вы или нет? – с жаром продолжал Гюнтер. – Она ведь ваша жена. Ждете, пока этот художник уведет ее у вас? Я видел ее у него, пока вы ходили на прогулку с Робертом. Юстин неплохой малый, хоть и не умеет рисовать, но он не пара Кэтти.
Рей был ошеломлен. Итак, пока он ждет, что Кэтти привыкнет к нему, она в это время привыкает к Юстину. Его весьма хрупкая теория, основанная на том, что Кэтти необходимо время, разбилась, словно бокал, упавший на каменную плиту. Острое чувство ревности пронзило его.
– Я незнаком с Юстином,– хриплым голосом выдавил он из себя.
– У меня где-то есть его фото .– Гюнтер порылся в кипе бумаг на превосходном дубовом письменном столе и протянул Рею фотографию. – Она сделана на пикнике, устроенном Мелом и Салли в начале лета.
На фоне голубого океана и кустов диких роз Кэтти стояла рядом с мужчиной в коротких пляжных шортах и весело над чем-то смеялась. Мужчина с красивым лицом, сложенный, как древнегреческий бог, улыбался Кэтти.
Рей почему-то представлял Юстина лысеющим мужчиной средних лет.
– Это и есть Юстин? – спросил он.
– Да, это он. Мне Юстин всегда казался холодным, вроде его живописи. За много лет он ни разу не появился на мысе с женщиной. Но если кто-то и сможет разжечь его, так это Кэтти. Вы должны сражаться за нее, приятель. Слышите, сражаться! Думаете, легко мне было собрать деньги, чтобы купить этот мыс, ведь они с неба не падают. Нет, сэр. Я приехал сюда и сражался. Проявите же и вы упорство.
Гюнтер достал из кармана носовой платок и со звуком, напоминающим трубный зов слона, высморкался.
– Скоро приезжает племянница миссис Бенсон. Я попрошу ее помочь на кухне, чтобы подменить Кэтти. У нее будет больше свободного времени,– сказал он, довольный собой.
Гюнтер с удовольствием проявлял свое заботливое участие.
Умиротворение последних дней вмиг испарилось. Дикая ревность терзала Рея. Одним глотком он осушил бокал, попрощался и зашагал в гостиницу. Как глупо он себя вел! Он сам же вынудил Кэтти сказать, что она хочет развода, а после этого дал ей возможность несколько дней наслаждаться обретенной свободой вместе с черноволосым художником, похожим на Адониса. Великолепно, усмехнулся он про себя. Что дальше?
Рей метался и ворочался в постели всю ночь. К рассвету у него созрел план.
Предварительно договорившись с Робертом, после завтрака Рей заглянул на кухню. Кэтти, разгоряченная, с раскрасневшимся лицом ставила в раковину посуду. Она сердито посмотрела на него.
– Что тебе угодно?
Рей ответил ей насмешливым взглядом.
– Не покажешь ли, где бы я мог приготовить бутерброды? Мы с Робертом собираемся к скалам в северной части мыса.
Стерев со лба пот тыльной стороной руки, Кэтти сказала:
– Там очень красиво.
– А ты не хочешь пойти с нами? – спросил он так, будто эта мысль только что пришла ему в голову.– Роберт будет нашим провожатым.
– Нам с тобой не нужен провожатый! – бросила она.– И потом я не могу. Я...
– Гюнтер сказал мне, что племянница миссис Бенсон поможет на кухне. Солнце сияет, и небольшая прогулка по лесу поднимет тебе настроение.
– Это предписание доктора Адамса от сварливости?
– Дорогая, у меня масса других способов сделать тебя менее сварливой женщиной. Где у тебя хлеб?
– Ты сводишь меня с ума. Ты это понимаешь?
– Еще как, – сказал Рей.
– К тому же к половине пятого я должна вернуться.
– Роберт измотает меня уже к трем – этот парень вынослив, как горная коза. Хлеб, Кэтти.
Кэтти в замешательстве теребила посудное полотенце.
– Когда ты смотришь на Роберта, тебе не приходит в голову, что Джейк мог бы вырасти таким же? – очень тихо спросила она.
Впервые за долгие месяцы она по собственной воле произнесла имя Джейка.
– Да, – твердо ответил Рей. – И не раз. – Он приблизился к Кэтти и взял у нее из рук полотенце. – Ты сейчас порвешь его на куски, дорогая, – добавил он, испытывая острое чувство жалости к ней.
Глазами полными слез она смотрела вниз на их соединенные руки.
– О чем бы я ни думала, я больше ничего не понимаю, – проронила она. Затем отдернула от него руку и вытерла глаза. – Бутерброды с ветчиной тебя устроят?
– Рано или поздно нам все равно придется поговорить о Джейке, – сказал Рей.– Черт побери, мы не можем притворяться, что его не существовало.
– Рей, если ты собираешься спорить со мной всю дорогу до скал и обратно, я не пойду с вами.
– Ты предпочитаешь трусливо прятаться на кухне?
– Итак, сделаем бутерброды с мясом трусливого цыпленка. – Она вскинула голову.
– Ты больше напоминаешь бойцового петуха, чем цыпленка. Я предпочел бы ветчину.
– С майонезом, горчицей и соленьями?
– Ага, ты не забыла рецепт бутербродов с ветчиной семейства Адамс?
Он приблизился к ней, провел ладонью по обнаженной руке и прерывающимся голосом спросил:
– А помнишь ли ты, каким способом мне нравилось заниматься с тобой любовью? Ты была неотразима в коротенькой кружевной рубашке, которую мы купили в Париже...
– Прекрати, сюда могут войти,– сдавленным голосом сказала Кэтти. Она покраснела и отвела от него глаза.
Фотография Юстина не выходила у Рея из головы, и чувство ревности терзало его всю ночь. Без дальнейших церемоний он привлек к себе Кэтти и поцеловал ее. Кэтти на мгновение опешила, но уже в следующий момент начала яростно вырываться, ударив его ногой по лодыжке.
Но Рей проявил настойчивость. Он еще крепче прижал ее к себе, обвил рукой талию и поцеловал со страстью, которая когда-то была обоюдной.
Кэтти вдруг прекратила сопротивляться. Ее капитуляция оказалась столь неожиданной, что Рей на секунду растерялся. Дрожь пробежала по его телу, когда он почувствовал ответную страсть Кэтти. Сердце Рея бешено забилось. Руки Кэтти обвили его шею, ее язык скользил по его губам, и каждое ее прикосновение вызывало в нем сладостный восторг.
Застонав, он нащупал под фартуком ее грудь, чья пышность лишила его остатков связных мыслей. Она всем телом прижалась к нему, к его паху. Испытывая страстное желание овладеть ею, Рей стал бормотать ее имя.
– Ну и ну! – вдруг послышался голос миссис Бенсон.
Кэтти вскрикнула и оттолкнула Рея.
– Что я делаю? Наверное, я сошла с ума!
– Ты была весьма близка к тому, чтобы заняться любовью в кухонной раковине – вот что ты делала, – шепнул ей Рей.
Неудержимое веселье вдруг овладело им, он начал хохотать, и чем больше мрачнела Кэтти, а возмущение миссис Бенсон росло, тем громче он хохотал.
В дверях появился Роберт.
– Над чем вы тут смеетесь? – поинтересовался он.
– Я искренне надеюсь, что вы женаты,– гневно произнесла миссис Бенсон.– Ибо, если это не так, то вам следует немедленно пожениться... после таких выходок у меня на кухне... да еще днем и при всех. Нет, это уж слишком!
Рей не стал говорить, что, по его мнению, для «таких выходок» подходит любое время суток.
– Виноват, прошу простить меня, – лицемерно извинился он. – Кэтти, пусть Роберт и миссис Бенсон помогут тебе приготовить бутерброды, а я пойду соберусь. Да, и не забудь соленья, ладно?
Пятнадцать минут спустя Рей, одетый в старые джинсы и голубую майку, встретился с Робертом около коттеджа Кэтти. Вскоре появилась Кэтти. На ней были плотно облегающие джинсы, что так запомнилось Рею по их предыдущей проёёгулке по ночному лесу. Свободная хлопчатобумажная майка зеленого цвета подчеркивала пышность ее груди, а сквозь вырез было заметно небольшое углубление на шее, куда Рей любил прижиматься щекой после их занятий любовью, вслушиваясь, как успокаивается биение пульса.
Глаза Кэтти сердито смотрели на него, словно она читала его мысли.
– Как только ты прекратишь глазеть на меня, мы сможем отправиться в путь.
Рей улыбнулся:
– Как себя чувствует миссис Бенсон?
– Она не произнесла грубого слова в мой адрес, но, по-моему, оно вертелось у нее на языке.
– Надеюсь, ты объяснила ей, что зачинщиком был я?
Роберт от нетерпения не мог стоять на месте:
– Пойдемте!
– Веди нас, – воскликнула Кэтти, передавая Рею рюкзак с продуктами.
Тихо, чтобы Роберт не услышал, Рей сказал Кэтти:
– Я думаю, тот факт, что я оказался инициатором, к моменту появления миссис Бенсон уже не имел значения.
Кэтти покраснела и устремилась вперед по тропинке вслед за Робертом. Рей замыкал шествие, боясь поверить, что чувствует себя счастливым. Пусть ничего не ясно, пусть он ни в чем не уверен, но он глубоко счастлив находиться рядом с Кэтти и испытывает подлинный восторг, вспоминая их страстный поцелуй у кухонной раковины. Казалось, рюкзак ничего не весит, он чувствовал необъяснимый прилив энергии, ему хотелось петь во все горло.
Но из уважения к птичьему населению, зная, что певец он никудышный, Рей хранил молчание. Но сердце его пело, и, как бы хорошо он ни относился к Роберту, ему хотелось, чтобы сейчас мальчик оказался на другом конце планеты.
Тогда они с Кэтти могли бы заняться любовью прямо здесь, на покрытой зеленым мхом поляне, залитой солнечными лучами, пробивающимися сквозь тихо покачивающиеся деревья.
Они пересекли мыс и направились по каменистому склону к скалам. Вскоре они оказались напротив лежащей на некотором удалении от берега скалистой гряды, носящей название «Утиный нос», за ней открывался открытый океан. Узкая башня сигнальным светом предупреждала суда о местонахождении островка.
– Видите две лодки под деревьями? – спросил Роберт.
Две алюминиевые плоскодонки лежали на песке дном вверх, из-под них торчали весла.
– Для чего они здесь? – спросил Рей.
– Чтобы любители птиц могли попасть на Утиный нос. Там в прошлом году жили красные кулики и снежная сова. А еще там полно тюленей. Слышите их?
До них донесся хор печальных протяжных стонов и завывание, сменявшиеся время от времени воинственным ревом.
– Салли рассказывала мне, что крики тюленей породили легенду о сиренах,– сказала Кэтти.– О сиренах, заманивающих людей на гибель. – Она вздрогнула и помрачнела.
Рею тоже стало не по себе, но он спокойно сказал:
– Эти звуки мне скорее напоминают, как сморкается Гюнтер. Они не кажутся мне похожими на зазывное пение сирен.
– Как ты неромантичен, – вздохнула Кэтти и решительно зашагала вперед.
Рей ощутил внутреннее беспокойство. Кэтти предупреждала его, что он сам обрекает себя на страдания, проявляя настойчивость. Он шел за ней следом, наступая на крошечные розовые цветы. Желтые соцветия диллвинии казались золотыми монетами, разбросанными по плотному зеленому ковру, покрывающему землю в этом сыром месте, а торчащие из воды побеги коричневых морских водорослей раскачивались от бегущих волн. Похоже на волосы, подумал Рей. Волосы утопленницы.
Ему не хотелось сейчас думать о злом роке или смерти. Он, как и Кэтти, после поцелуя на кухне чувствовал себя полным жизни.
Они вышли на узкую полоску пляжа, на желтом песке которого расположилась белая стая куликов. Рей уже приготовился похвастаться недавно полученными знаниями о куликах, как вдруг морской сокол стрелой пронесся над пляжем, и вся стая с шумом взмыла в воздух, напоминая своей ослепительной белизной морскую пену.
– Ух ты! – послышался восхищенный возглас Роберта.
Они решили сделать здесь привал. Роберт захватил с собой летающую тарелку «фризби», и они весело принялись играть. Броски Роберта оказались неточными: круглый пластиковый диск, вылетая из рук мальчика, начинал жить собственной жизнью, описывая такие траектории, что Рею и Кэтти приходилось носиться по всему пляжу.
Рей бросил тарелку мальчику и увидел, как тот, прыгнув, схватил ее на лету и издал победный крик, напоминавший крик чайки. Роберт отвел руку за спину, бросил тарелку назад, Кэтти рванулась, чтобы поймать ее. Но на полпути диск изменил направление, Кэтти, не отрывая от него глаз и вытянув вперед руки, стремительно ринулась за ним, ветер трепал ее длинные волосы.
Тарелка и Кэтти приближались к Рею. Он подскочил, и в тот момент, когда его пальцы коснулись круглой поверхности диска, Кэтти с разбегу налетела на него и чуть не сбила его с ног. Рей пошатнулся и, чтобы не упасть, ухватился обеими руками за Кэтти. Рассмеявшись, она крикнула:
– Сейчас моя очередь ловить!
Она была в его объятиях, ее волосы щекотали подбородок, под рукой он чувствовал изгиб талии и бедер. Грудь Кэтти оказалась плотно прижатой к нему. Вместо того чтобы ослабить объятия, Рей еще ближе привлек к себе Кэтти, заметив в ее глазах так хорошо знакомую ему томность. Сколько раз в их спальне он наблюдал ту же бурю страстей, нараставшую в ней, после чего наступала близость, которой он жаждал.
Рей почувствовал, что Кэтти в его объятиях вновь превратилась в ту женщину, на которой он когда-то женился; ему вдруг показалось, что он очнулся от ночного кошмара, длившегося полтора года.
– Ты не забыла, что с нами проводник? – шепнул он Кэтти, возвращая к действительности и заметив явное разочарование на ее лице. И прежде чем она успела оттолкнуть его, он выпустил ее из объятий и отдал диск. – Твой бросок.
Руки Кэтти дрожали. Когда она брала диск у Рея, то смотрела на круглый кусочек пластика, словно не понимала, что делает. Ты моя, с триумфом подумал Рей, ничего не изменилось, и тебе это известно так же, как мне.
Нетвердым движением Кэтти бросила тарелочку Роберту. Он кинулся за ней, но промахнулся и с воплем досады упал на песок, накрыв собой.
Сбивчивые мысли путались в голове Рея. Мы сейчас как семья... мы втроем играем на песчаном пляже в летний полдень... Вот так бы все и было в нашей жизни, если бы не умер Джейк.
Усилием воли он взял себя в руки. Рей давно понял, что некоторые мысли следует гнать прочь – слишком много боли несут они.
Через несколько минут все двинулись вдоль берега и вскоре достигли западной оконечности «саванны» – покрытой ярко-зеленой травой болотистой местности.
– На другом берегу есть пруд, – сообщил Роберт. – Там кормятся утки. Но даже не пытайтесь пересечь саванну, Рей. Это очень опасное место. Отец обещал спустить с меня шкуру, если я приближусь к нему. Там есть такие воронки, где и охнуть не успеете, как засосет, – добавил он с жаром.
Саванна выглядела слишком живописно, чтобы казаться опасной.
– Примем к сведению, – пообещал Рей.
Наконец они достигли скал. Стоило проделать столь долгий путь, чтобы полюбоваться ими. Причудливые формы на фоне яркого неба напоминали фантастических животных, гранитные отроги исчезали в море, где пенились белые, словно грудь чайки, волны. Набрасываясь на камни и разбиваясь о них, вода шипела и казалась одушевленной. Воздух звенел несмолкаемыми криками морских птиц, облепивших утесы.
Роберт в радостном возбуждении взял Рея за руку и стал показывать чаек, диких уток и чистиков. В траве он заметил останки скелетов трех чаек и с волнением сказал:
– Где-то неподалеку должно быть гнездо совы. Вот здорово! После ланча пойду поищу его.
– Держись подальше от скал, – тоном строгого отца приказал ему Рей.
– Совы гнездятся в лесах, а не на скалах, – объяснил Рею Роберт.
Расположившись на траве в тени дерева, сидя спиной к скалам, они с аппетитом поглощали припасы Кэтти.
– На природе все так вкусно, – сказал Роберт, уплетая бутерброды.
Рей улыбнулся Кэтти:
– Наши знаменитые бутерброды с ветчиной.
Кэтти оставила без ответа его замечание и достала из пакета гроздь зеленого винограда и несколько упаковок со спелыми вишнями. После ланча Рей с наслаждением вытянулся на траве, подложив под голову рюкзак. Ласковое солнце разморило его. Казалось, ничто больше не угрожает его счастью, даже образ Юстина не тревожил его сейчас.
– Разбудите меня через полчаса,– сонно сказал он.
Роберт листал орнитологический справочник, а Кэтти отошла в сторонку и села на краю утеса.
Рей вновь почувствовал, что счастлив. Сидящая сейчас к нему спиной женщина, наблюдающая за парящими в небе чайками, и есть та единственная и желанная – его настоящая любовь. Все будет хорошо. С этой мыслью он уснул.
Глава 5
– Рей, проснись! Рей, ради всего святого, пожалуйста, проснись! – Кэтти трясла его за плечи.
Рею снилось, что несколько красоток, все как одна с лицом Кэтти, манили его к скалам, где толстые черные и белые тюлени лежали, нежась на солнце. Он с трудом открыл глаза.
С перепуганным лицом Кэтти отчаянно тянула его за руку, в ее голосе слышалась мольба:
– Роберт... Он упал со скалы...
Сна как не бывало. Рей быстро вскочил на ноги.
– Покажи где. Скорее.
Кэтти бросилась через поляну, увлекая его за собой. Судорожные всхлипывания затрудняли ей дыхание. Леденящий душу страх охватил Рея.
Он бежал за ней, ныряя под ветви деревьев. Они миновали заросли папоротника, и Кэтти остановилась на краю скалы.
– Там, внизу, – прошептала она, и Рей заметил, что она боится посмотреть вниз.
Он подошел к краю скалы, опустился на колени и взглянул вниз. Там, на глубине семи или восьми футов, с трудом сохраняя равновесие, прислонившись спиной к отвесной скале, на крошечном уступе сидел Роберт. По щеке текла кровь, он плакал. Ниже, футах в тридцати, на скале рядом с гнездом чайки лежал разбитый вдребезги бинокль мальчика.
Рей сразу отказался от мысли идти за помощью в гостиницу: ветер мог подняться в любую минуту, а это грозило Роберту неминуемой гибелью. Глубоко внизу, там, где скала уходила в море, бурлили и пенились шипящие волны. Стараясь не выдать голосом своего волнения, Рей крикнул мальчику:
– Роберт, Кэтти будет держать меня за ноги, а я лягу, протяну руку и вытащу тебя оттуда, хорошо? Держись как можно крепче.
Мальчик поднял голову и посмотрел на Рея.
– Хорошо,– слабым голосом произнес он. Рей лег на живот и, повернув голову, сказал Кэтти:
– Возьми меня за ноги и держи. Как только я подам сигнал, тяни изо всех сил. Все будет в порядке, дорогая. Мы вытянем его, уступ совсем рядом.
Кэтти кивнула в ответ и сжала его ноги с такой силой, что ему показалось, будто их сковали кандалами. Рассчитывая каждое движение, Рей прополз вперед, пока голова и плечи не свесились со скалы; вытянув обе руки, он ухватил мальчика за запястья. Улыбнувшись ему, он произнес:
– Не зря я все лето тренировался. Роберт, внимание...
Роберт оказался тяжелее, чем можно было предположить по его виду. Почувствовав тяжесть в плечах, Рей стал тянуть мальчика вверх, его мышцы напряглись и стали твердыми, как врезавшийся ему в живот гранит скалы.
– Тяни, Кэтти,– задыхаясь, крикнул он и дюйм за дюймом начал отползать от края скалы. Роберт отталкивался ногами от скалы, стараясь облегчить подъем.
Пот выступил на лбу, запястья нестерпимо болели. Рей старался отползти как можно дальше назад, чувствуя, как шершавый гранит ранит руки, а острый осколок камня впился в ребро. Он подумал, что Кэтти, видимо, всей тяжестью уселась ему на ноги. Ему показалось, что сейчас она сломает ему голень; мощным усилием он преодолел еще несколько драгоценных дюймов.
Ну еще, Рей... ты должен сделать это!
Набрав в легкие побольше воздуха, он крикнул:
– Кэтти, тяни изо всех сил! – И с нечеловеческим усилием – казалось, мышцы его торса сейчас разорвутся – Рей сделал рывок и... в. следующую секунду Роберт оказался рядом с ним на траве.
Задыхаясь, он перевернулся на спину. Мальчик, почувствовав себя в безопасности и не испытывая больше страха сорваться с головокружительной высоты, расплакался, к нему присоединилась Кэтти. Рей с трудом сел, обнял мальчика и протянул руку Кэтти. Она с силой ударила по ней и разрыдалась еще сильнее.
– Все в порядке, успокойся,– задыхаясь, произнес Рей. – Без твоей помощи я бы не справился, Кэтти.
– Он мог погибнуть,– всхлипывая, сказала Кэтти. – Погибнуть, как Джейк.
– Но он не погиб,– заметил Рей, подавив приступ тошноты. – Хотелось бы мне знать, какого дьявола тебя понесло на скалы, Роберт, ведь ты собирался искать гнездо совы в лесу?
Роберт высвободился из объятий Рея, вытер грязными руками глаза и вытащил из кармана перо. Красивое перо и расцветкой напоминало гранит с серыми и рыжими прожилками.
– Я увидел его на краю скалы, но, когда потянулся за ним, его отнесло ветром, и я сорвался, – задыхаясь, объяснил Роберт. После пережитого потрясения дыхание еще не восстановилось.– Это перо совы, в моей коллекции таких нет, – со слабой улыбкой закончил он.
– Роберт, ты понимаешь, что вел себя глупо и подверг себя смертельной опасности? – строго спросил Рей.
Мальчик смущенно кивнул.
– Вы скажете об этом моему отцу?
– Придется...
– Конечно, нам придется все рассказать твоим родителям, – всхлипнула Кэтти.
Роберт прижался к Рею, и тот снова обнял его.
– Я не хотел вас испугать, Кэтти, – пролепетал мальчик.
– Я все время сидела около скалы. Ты, должно быть, прокрался у меня за спиной, Роберт.
– Я не крался,– возразил Роберт.– Я обнаружил гнездо в лесу, а выйдя оттуда, увидел перо.
– Тебе нельзя доверять,– с жаром заявила Кэтти.
– Кэтти, перестань, – примирительно сказал Рей.
– Не надо мне давать советов, как себя вести! – зло выкрикнула Кэтти.
– Успокойся, – повысив голос, сказал Рей. – Роберт напуган, и я готов поспорить, что в следующий раз, когда увидит перо совы, он дважды подумает, прежде чем захочет пополнить им коллекцию... А теперь нам, пожалуй, пора возвращаться. Мне не нравятся его царапины, придется заняться ими, когда вернемся в гостиницу.
В момент падения Роберт здорово ободрал колено, и в рану набилась грязь; царапина на щеке казалась не столь серьезной, но туда тоже попали частички почвы. Мальчик по-прежнему прижимался к Рею, и от этого тот испытывал смешанное чувство радости и горечи, хотя ему совсем не хотелось, чтобы Кэтти в ее теперешнем настроении заметила его эмоции.
Стараясь успокоиться, Рей продолжал:
– Кэтти, будь любезна, возьми у меня рюкзак, а я понесу Роберта.
Ничего не сказав, Кэтти с сердитым видом взяла рюкзак и, повесив его на плечо, направилась в лес. Рей опустился на колени, чтобы Роберт смог забраться ему на спину, и пошел за ней. Медленно шагая вдоль берега, чувствуя на шее худые руки Роберта, Рей принял решение, что до конца дня обязательно поговорит с Кэтти. Хватит недомолвок и молчания, за последние полтора года их было более чем достаточно. Пусть сегодня вечером Кэтти объяснит, почему она вышла из себя среди скал.
Он мог поклясться, что знает ответ на этот вопрос.
Ладно, подумал Рей, тем интереснее будет беседа.
Пробило девять часов, когда Рей увидел мягкий свет, льющийся из окон коттеджа Кэтти. Заметив, что она плотно задернула занавески, он натянул поверх рубашки свитер и спустился вниз.
Днем, когда они вернулись в гостиницу, Роберт получил хорошую взбучку от Салли, и даже Мел добавил несколько довольно весомых слов. Рей промыл раны мальчика и забинтовал их.
Кэтти исчезла в кухне. Подала обед миссис Бенсон, обслуживая Рея подчеркнуто холодно. В другое время он нашел бы это забавным.
Мягко ступая по упругой почве, Рей подошел к коттеджу Кэтти и постучал в дверь. Он готовился к тому, что она окажется запертой. Однако Кэтти широко распахнула перед ним дверь и сказала:
– Я ждала тебя. Заходи.
Второй раз он был в жилище Кэтти. Он ожидал, что после вспышки раздражения в скалах Кэтти выберет местом беседы берег моря или лес, а не свою комнату. Здесь же, куда бы он ни смотрел, его взгляд постоянно натыкался на огромную двуспальную кровать.
Неужели она настолько уверена в себе или столь сильно настроена против него, что готова вести с ним беседу в собственной спальне?
С наигранным спокойствием Рей спросил:
– Могу я сесть?
– Не стоит, это не займет много времени,– ответила Кэтти.
Даже так? Рей выдвинул стул и уселся на него верхом, положив руки на спинку.
– Не хочешь начать? – спросил он. – Похоже, ты вполне готова к этому.
Кэтти облокотилась на спинку кресла и молча посмотрела на него. Рей почувствовал, как напряглись его нервы. Ты борешься за свое счастье, напомнил он себе. Сохраняй спокойствие.
– Я прошу тебя уехать, – сказала Кэтти. – Завтра придет катер с продуктами, ты можешь вернуться с ним в Хобарт, а оттуда на материк. Я не хочу, чтобы ты оставался здесь, Рей.
С огромным трудом ему удавалось сохранять спокойствие. Его разочарование не знало границ – ведь в глубине души, вопреки всему, теплилась надежда, что все будет иначе.
– Будь любезна, объясни почему, – сказал он.
– Я не обязана ничего объяснять, я все тебе уже сказала.
– Что произошло в скалах, Кэтти?
– А ты так и не понял?
– Если говорить о тебе, то нет.
Четко подбирая слова, она холодно произнесла:
– Если ты не понял, то, по крайней мере, мог заметить, что я наслаждалась прогулкой, мне нравилось быть с тобой и Робертом... Пока он не упал со скалы.
От благих намерений Рея сохранять спокойствие не осталось и следа:
– Не смешивай меня с Робертом! Надеюсь, что я значу для тебя все-таки больше, чем он.
– Замолчи и выслушай меня,– вскипела Кэтти.– Было здорово собирать малину, играть с «фризби» и устроить пикник. Но потом...
– А целоваться со мной разве было не здорово, Кэтти? Скажи-ка?
– Да, – ответила она, гордо вскинув голову, – было здорово. Ты умеешь убеждать. Но я говорю не о приятной прогулке на свежем воздухе. Рей, мальчик мог погибнуть в скалах. Мы с тобой оба это понимаем. Потому я и хочу, чтобы ты уехал. Новой утраты мне не пережить.
– То, что произошло в скалах, напомнило тебе о смерти Джейка,– констатировал и без того очевидный факт Рей.
– Конечно.
– Но ведь все закончилось благополучно.
– А могла случиться трагедия, будь честен до конца!
Она была права. Рей решил собраться с силами и высказать ей правду, сказать все, как есть. И пусть она принимает решение.
– Мне нужна семья, Кэтти. Другой ребенок. Это у меня в крови. Когда сегодня мы втроем были на берегу, я представил...– Он перевел дыхание. – Но больше, чем семья, мне нужна ты, Кэтти. Именно ты. Моя жена. Я хочу, чтобы ты вернулась в мою постель, в мой дом, в мою жизнь. Навсегда. И если ты не хочешь иметь детей, то я готов с этим смириться.
Кэтти непроизвольно сделала движение, луч света от лампы упал на копну ее блестящих волос.
– О, Рей...– прошептала она, и на мгновение ему показалось, что он одержал победу.
Но затем, стиснув руки и побледнев как полотно, она со свойственной ей прямотой продолжала стоять на своем:
– Я не могу пойти на это, Рей. Это было бы величайшей несправедливостью на свете. Я помню, каким прекрасным отцом ты был Джейку. Вижу, как ты ведешь себя с Робертом, – ты просто создан быть отцом. А я боюсь иметь другого ребенка. Ты должен понять меня и уехать.
– Есть множество способов предотвратить рождение ребенка, – спокойно сказал он.
– Все кончится тем, что ты меня возненавидишь.
– Кэтти, я никогда не смогу ненавидеть тебя, я слишком сильно тебя люблю.
Движением руки она остановила его.
– Рей, мне тяжело продолжать этот разговор. Я не имею права обрекать тебя на жизнь без детей. Пожалуйста... садись завтра на катер и оставь меня.
Секунду Рей колебался. Неужели она права? Он пытается головой пробить стену. В конце концов, для того чтобы быть вместе, необходимо обоюдное желание, а за последний год Кэтти ни разу не сказала, что любит его. Разумнее всего сейчас уйти, а завтра уехать отсюда.
Ты трус, Рей, услышал он внутренний голос, ведь ты ведешь сражение за свое счастье.
Рей поднялся со стула и прошелся по комнате.
– Кажется, я не говорил тебе, что мне предложили работу в Лондоне. О такой работе можно только мечтать, необходимо дать ответ в ближайшие два дня. Я приехал сюда еще и потому, что не хотел принимать решения, не посоветовавшись с тобой.
Кэтти с удивлением посмотрела на него.
– Рей, я же ясно дала понять, что не хочу вмешиваться в твою жизнь, – отрывисто сказала она.
– Мне придется продать дом, – продолжал он, не обращая внимания на замечание.– Мы оба являемся владельцами, ты должна подписать свое согласие и, конечно, получишь половину вырученных денег.
– Мне не нужны твои деньги, Рей, – сдавленным голосом сказала она.– Я уже это говорила.
– Тебе придется их взять. Можешь отдать их на приют для бездомных кошек или просто выбросить – мне плевать, как ты с ними поступишь! Но по закону ты будешь вынуждена их принять.
Кэтти строго произнесла:
– Помню, вскоре после нашего знакомства ты сказала, что я умею приводить весомые аргументы в споре. Но тебя мне не убедить, Рей Адамс. Я думала, что слово «нет» легко понять. Всего три буквы, один слог. Но ты почему-то остаешься глух. – Гнев Кэтти нарастал, сдержанностью она не отличалась никогда. – Будь любезен, уходи отсюда.
– Ты сама пригласила меня. – Он перевел взгляд на кровать. – Просто поговорить, конечно. Вот и все.
– Уходи сейчас же, – скрипя зубами, сказала она. – Или я позову Мела.
– Трудно представить, что Мелу удастся словесно убедить меня покинуть твой дом,– заметил Рей. – Его «доброе утро» – половина всех слов, произносимых им за день. А коль скоро я выше и сильнее его, то других способов заставить меня уйти отсюда у него нет. Хотя ты можешь призвать на помощь Гюнтера... вот будет забавно. – Рей засмеялся.