355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андреа Йорк » Чужая невеста » Текст книги (страница 6)
Чужая невеста
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:27

Текст книги "Чужая невеста"


Автор книги: Андреа Йорк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Алан был сам себе на уме, и одному только Богу известно, что за уик-энд ждал ее в Ирландии! В общем, чем скорее будет завершен этот портрет, тем лучше. Ей не придется больше видеться с Аланом О’Мейлом, и она ощутит настоящее облегчение!

Да куда же, черт возьми, запропастилась Грейс!

– Забыл предупредить тебя по поводу одного важного обстоятельства, связанного с предстоящей поездкой, – медленно проговорил Алан.

– Какого? – напряглась Джулия.

– Дело в том, что у моего деда устоявшиеся и несколько старомодные взгляды. Так что предупреждаю, в замке вас с Ламбертом разместят по разным спальням.

Ах, вот в чем дело! Джулия почувствовала, как помимо ее воли щеки опять покрылись румянцем.

– Не волнуйся, ни у меня, ни у Ламберта не возникнет на этот счет никаких проблем, – холодно ответила она.

Лицо О’Мейла потемнело.

– Мне все равно, что по этому поводу будет чувствовать Уиндем, – сказал он. – Кого мне хотелось бы избавить от проблем, так это тебя.

– Очень заботливо с твоей стороны. А теперь, прошу прощения, мне все же необходимо снять с себя это платье.

И она повернулась, чтобы выйти.

– Да, вот еще, Джулия… – сказал Алан.

Она замерла на месте, потом медленно обернулась.

– Я слушаю.

В глазах Алана мелькнул лукавый огонек, значение которого Джулия пока не уловила. Непонятен был и успокаивающий тон его голоса.

– Это очень старый замок, ему сотни лет, но дед предусмотрительно позаботился об установке современных удобств.

– Надеюсь, туалеты не на улице? – язвительно спросила Джулия, подняв брови.

– На самом деле я имел в виду другое. Дело в том, что дедушке так и не удалось решить проблему скрипучих дверей и полов.

Скрипучие двери и полы? Вместе с негодованием она ощутила в душе легкий стыд. До нее дошло, что О’Мейл предупредил: при любых ночных хождениях – будь то она или Ламберт – их шаги могут быть легко услышаны всеми обитателями старого замка!

Ее взгляд застыл на лице Алана.

– Я уверена, что нам с Ламбертом удастся выдержать пару ночей, – ледяным тоном произнесла она. – Теперь все?

И, не дожидаясь ответа, Джулия решительно пошла переодеваться.

Да как он посмел? Как? Так бессовестно думать о ней!

Ему следовало бы знать, что они с Ламбертом, даже живя в его доме, всегда занимали раздельные спальни!

10

Отправившись на машине из Шеффилда ранним утром, они за несколько часов проехали Среднюю Англию и Уэльс.

Джулия с Ламбертом, похоже, не испытывали никаких комплексов и непринужденно болтали о чем-то на заднем сиденье «мерседеса». И даже не замечали Алана, как будто тот был лишним в их компании, или его вовсе не существовало.

К полудню они благополучно успели на паром, отправлявшийся из Гудуика в ирландский порт Рослэр-Харбор. А спустя два с половиной часа Алан уже гнал машину в направлении городка Уиклоу, в получасе езды от которого и находилось поместье деда.

– Надеюсь, мы едем не слишком быстро? – довольно громко спросил он, бросив взгляд в зеркало заднего обзора. Слегка приподняв брови, Джулия посмотрела на него. Как будто ей было прекрасно известно то, в каком невеселом настроении пребывает сейчас Алан О’Мейл. Дерзкая девчонка!

– Вовсе нет, – послышался сзади голос Ламберта Уиндема. – Мы с Джулией только что обсуждали здешние красоты.

– Согласен, эта страна словно создана для медового месяца, – немного с издевкой проговорил Алан.

– Мне здесь все-таки скучновато. Кстати, после свадьбы я намерен вместе с женой поехать на один из Антильских островов, – рассуждая сам с собой, проговорил Ламберт Уиндем.

Едва ли это шутка, грустно подумалось О’Мейлу. И мысль о том, что Джулии предстоит медовый месяц с этим человеком где-то на краю земли, отнюдь не добавила ему веселого настроения.

Хотя, еще раз взглянув в зеркало, Алан немного приободрился, увидев, что Джулия смотрит на своего жениха с некоторым удивлением. У О’Мейла создалось впечатление, что она вообще впервые слышит о медовом месяце. Получалось, что Уиндем сказал об этом, чтобы досадить ему.

Его обеспокоила внезапная перемена планов Уиндема. Тот решил вдруг поехать в Ирландию вместе с ними. Значит, догадывался о симпатиях Алан к Джулии. Великолепно! Теперь каждый его шаг в эти выходные, каждое слово, которое он скажет Джулии, будут внимательно отслеживаться…

– Кажется, приехали, – нехотя проговорил О’Мейл, когда свернул на узкую дорогу, в конце которой, на фоне холмов, виднелся замок. По мере того как Алан подъезжал к местам, где прошла значительная часть его детства и юности, открывался великолепный вид на окрестности.

Старинный ирландский замок, по счастью, почти не пострадавший от времени и войн, был окружен большим рододендроновым парком. Когда весной деревья покрывались цветами, – от облачно-белых до густо-вишневых – старинные стены с башнями выглядели поистине сказочными.

– Превосходный вид, – с восхищением проговорила Джулия несколько минут спустя.

– Думаю, моя невеста вообразит себя здесь феей, – с нарочитой медлительностью самодовольно произнес Ламберт Уиндем, когда они вышли из машины.

Алан смерил его холодным взглядом.

– Наверное, деду уже сообщили о нашем приезде, – сказал он и, посмотрев на Джулию, не смог сдержать улыбки.

Она не скрывала своего почти детского удовольствия от обстановки, в которой оказалась.

– Ничего, дорогая, – положив руку ей на плечо, проговорил Ламберт Уиндем. – Если ты вдруг захочешь иметь замок, со временем я смогу тебе его купить.

Да, нелегким будет этот уик-энд, подумал Алан, поскольку все, что ни говорил Уиндем, вызывало у него раздражение. Насколько приятней было бы, если б они с Джулией приехали сюда одни, и она смогла бы разделить с ним безмятежность старого семейного круга. Он с удовольствием показал бы ей замок и окрестности, они бы прогулялись к реке, в которой до сих пор водились отличные лососи.

– Наш род владеет этим замком уже несколько сотен лет, – сказал он, обращаясь к Ламберту.

– Алан прав, Ламберт, – задумчиво проронила Джулия. – Такую красоту нельзя купить, она может быть только унаследована.

О’Мейл заметил, что губы Ламберта немного сжались.

– Я, правда, не уверен, что наш род изначально владел им, – уточнил он, поднимаясь вместе с гостями по каменным ступеням к массивной дубовой двери. – Думаю, кто-то из предков захватил его, отбив у предыдущего владельца.

– Ирландцы любили повоевать, не так ли? – снисходительно сказал Ламберт.

Огромная створка двери со скрипом отворилась.

– Наконец-то! А то я уже заждался любимого внука! – узнал Алан хриплый и не совсем приветливый голос Бэрри О’Мейла и увидел в дверном проеме знакомый дедовский силуэт.

– Здравствуй, дедушка! – улыбнулся он и, шагнув навстречу, крепко обнял старика.

– Явился, проказник, – с тенью упрека в голосе проворчал тот. – Твое опоздание непростительно. – Тут его глаза блеснули, и он кивнул в сторону Джулии. – Однако мое сердце, наверное, может смягчиться, если ты представишь мне эту прекрасную молодую леди.

– Меня зовут Джулия, – скромно представилась та, не став ждать, когда это сделает Алан. Она выглядела превосходно в облегающем черном платье. Ее светлые волосы сверкали золотом, мягко растекаясь по плечам. – Боюсь, за сегодняшнее опоздание можно винить только меня. Долго не могла решить, что из одежды взять с собой на выходные.

Дед Алана, пожал ее руку, но не отпустил, а слегка потянул к себе, как бы приглашал войти в дом.

– Не сомневаюсь, что вы в любом одеянии будете выглядеть великолепно, – важно произнес он.

Алан мельком взглянул на Ламберта Уиндема, и ему не понравилось насмешливое выражение, появившееся на лице его соперника, когда старый Бэрри О’Мейл, взяв под руку Джулию, скрылся с ней в дверях.

– Помогите мне вынести из машины багаж, Уиндем, – почти грубо потребовал он и спустился вниз, к машине.

Открыв багажник, Алан вдруг подумал, что этот бизнесмен, видимо, не привык носить чемоданы и дорожные сумки, считая это уделом прислуги. Ничего, пусть привыкает, с издевкой подумал О’Мейл. В замке было несколько вышколенных слуг, и управление хозяйством велось четко и эффективно, но это не означало, что Ламберт Уиндем мог рассчитывать здесь на легкое и беззаботное времяпрепровождение.

Спустя несколько минут после того, как вещи внесли в дом, Алан решил немного передохнуть и остановился в коридоре. Из гостиной слышался разговор. Голос Джулии, беседовавшей с дедом, звучал раскованно и как-то совсем по-детски.

– О, черт! – Ламберт Уиндем, который шел позади с последней сумкой, уткнулся носом прямо ему в спину и раздраженно спросил: – Что такое, О’Мейл? Почему вы остановились?

В этот момент они оба услышали, как весело смеется Джулия, – видимо, старый О’Мейл рассказывал что-то смешное.

– Смелее, мой мальчик! – проворчал Бэрри О’Мейл, увидев застывшего в дверях Алана. – Будь любезен, предложи гостям что-нибудь выпить. Да и сам промочи горло с дороги.

Алан давно привык к тому, что дед поучает его, как малолетнего, и не обижался на старика. К тому же по глазам и легкой улыбке Джулии было видно, что ей нравилось наблюдать за ними. И он внезапно почувствовал, что напряжение, которое обычно сквозило в поведении Джулии, исчезло, она выглядела спокойной. Так, может быть, это к лучшему, и уик-энд пройдет хорошо, пусть даже в компании с ненавистным ему Ламбертом Уиндемом!

– Что бы ты желала выпить, Джулия? – спросил Алан, подойдя к подносу с напитками. – Похоже, здесь у нас есть и красное, и белое вино. – Он взял в руки одну из бутылок и начал читать этикетку. – Кроме того, есть джин, водка, а также виски, если захочешь.

Нет сомнения, что, оказавшись в Ирландии, мужчинам надлежит выбрать виски или темное пиво, подумала Джулия. Себе она попросила налить белого вина, будучи не слишком сильной поклонницей крепких напитков.

– Как здесь замечательно! – воскликнула молодая женщина, когда Ламберт прошел через всю комнату и присел рядом.

– Пожалуй, – без особого восторга отозвался тот.

Она бросила на него недоуменный взгляд. Странно, ее жениху не могло не понравиться здесь. В таких покоях ей раньше бывать не доводилось. Вся мебель вокруг была старинной, по углам стояли фигуры в рыцарских доспехах, а на стенах размещались мечи, копья и прочие воинские атрибуты ушедших эпох. В начале одной из каменных лестниц, ведущей в спальню внутри угловой башни, изумленная гостья даже увидела небольшую пушку.

Джулия вдруг отчетливо вспомнила тот день, когда Алан предложил для позирования приехать именно сюда. Теперь она поняла, почему эта идея так захватила его. Атмосфера старинного замка наверняка очаровывала каждого, кто впервые попадал в него.

– Очень далекое от активной жизни место, – заметил Ламберт, приняв от Алана стакан виски. – И, должно быть, его содержание обходится в кругленькую сумму.

Глаза Бэрри О’Мейла сузились.

– Эта удаленность мне как раз на руку, поскольку сюда редко заезжают шумные любители достопримечательностей и приключений, – объяснил он. – Но даже если кто-то из них и узнает об этом замке, то едва ли сможет позволить себе остановиться здесь более чем на пару дней. Долго здесь живут только очень солидные постояльцы, – сухо добавил он.

Реплика Уиндема внесла в компанию беседовавших легкое напряжение, которого пару минут назад и вовсе не было. Джулия с грустью осознала это. Она была уверена, что Ламберт не хотел никого обидеть, но вольно или невольно добился именно этого.

– Послушай, дед, если не ошибаюсь, наш ужин рассчитан на пять персон, не так ли? – усаживаясь в массивное кожаное кресло, спросил Алан.

Бэрри внимательно посмотрел на внука.

– Завтра должна приехать моя гостья, – коротко пробурчал он.

– Сегодняшнего ужина лично я жду с великим нетерпением, – лелея мысль о предстоящей обильной трапезе, задумчиво произнес Алан.

Джулия посмотрела сначала на него, потом на Ламберта, уловив, что в этом разговоре было нечто такое, о чем ни она, ни сам Ламберт не догадывались.

– А вы, Бэрри, не будете возражать, если перед ужином я приму ванну? – с улыбкой обратилась она к старику, поставив перед собой пустой бокал. – После длительной поездки я чувствую себя не совсем в своей тарелке. Меня немного укачало и, кроме того, дорожная пыль…

– Послушай, Алан, я ведь не раз напоминал тебе, чтобы ты приобрел приличный автомобиль, – пожурил внука Бэрри О’Мейл.

Очевидно, это была шутка. Ведь черный «мерседес» Алана был не просто приличным, но и весьма роскошным.

Встав с кресла, он покорно склонил голову.

– Придется принять к сведению твое замечание, дедушка, и при первой возможности, я, конечно, поменяю машину. Боюсь только, что производители еще не придумали модель, которая бы удовлетворяла твоим строгим требованиям! – И с этими словами он повернулся к Джулии. – Пойдем, я покажу тебе твою комнату.

Следовало догадаться, что провожать ее наверх будет именно Алан, с тревогой в душе подумала Джулия и, встав, последовала за ним.

Уезжая ранним утром из Шеффилда, она пообещала себе, что приложит все усилия, чтобы, по возможности, не оставаться с Аланом наедине или делать это как можно реже. Но теперь с момента их прибытия прошло каких-нибудь полчаса, а они снова вот-вот окажутся вдвоем в одной комнате!

– Не задерживайся, дорогая, – напутствовал ее Ламберт Уиндем, когда она покидала гостиную. – Своим опозданием мы и без того отложили ужин, о котором так любезно позаботился радушный хозяин этого замка.

Джулия не испытала неловкости от недавнего своего обращения к пожилому О’Мейлу по имени. Собственно, старик сам сразу попросил ее об этом. Однако Ламберту ничего подобного предложено не было…

Возможно, это просто небольшое упущение с его стороны. В конце концов она провела в разговоре с Бэрри все то время, пока оба мужчины вытаскивали из багажника вещи и разносили их по комнатам.

– Будь осторожна, наверху лестница сужается, – предупредил Алан, когда они начали подниматься.

Своевременное предупреждение, подумала Джулия. Ей несколько раз пришлось ухватиться за канат, натянутый вдоль стены и служащий в качестве перил, поскольку винтообразный проход был узким и не совсем удобным. Она догадывалась, что строителей замка в те суровые времена едва ли волновал комфорт. На первом плане стояла практичность и обороноспособность отдельных помещений на случай вражеского нападения. В этом смысле винтообразная каменная лестница давала большие преимущества обороняющимся, которым было легче поразить мечом наступающего противника.

– Да, по сравнению с большим городом здесь совсем иной мир, – все еще находясь в некотором оцепенении, произнесла Джулия, чувствуя, что словно кто-то в мгновение ока перенес ее из современности в далекую эпоху.

Алан быстро достиг конца лестницы и остановился наверху, чтобы подождать свою изрядно подуставшую спутницу.

– Кстати, что касается сантехники, то все смонтировано уже в наше время и, надо сказать, весьма умело. Никаких неудобств не будет, – заверил он.

Джулия поднялась наконец на лестничную площадку, где Алан ждал ее, и вслед за ним вошла в спальню. Роскошная комната оказалась круглой и была выдержана в бежево-золотистых тонах.

Больше всего ее поразили узкие окна. Джулия поспешила посмотреть сначала в одно, потом в другое. Окрестные холмы предстали перед ней в оранжевом свете заходящего солнца. С левой стороны был лес, с правой – озеро. А впереди, за невысокой изгородью, раскинулся сад, вдалеке паслось стадо овец…

– Если бы я хоть немного пожила в подобном месте, то мне, наверное, никогда не захотелось бы уезжать отсюда, – мечтательно произнесла Джулия.

– Мне тоже… если бы здесь жила ты, – неожиданно ответил Алан, стоявший прямо у нее за спиной.

Он опять слишком близко стоит, внезапно подумала Джулия. И обернулась. Она едва не коснулась его грудью и замерла, ощутив, как перехватило дыхание.

Казалось, время внезапно остановилось, пока они пристально смотрели друг другу в глаза при тусклом свете сумерек. Взгляд Алана заставлял ее оставаться на месте, а сказанные слова стучали у нее в ушах, словно были произнесены через рупор. Ей нужно было прекратить все это, освободиться от чар, под воздействие которых она попала.

– Наверное, мне пора спуститься вниз и составить компанию остальным, – наконец пробормотал Алан.

– Разумеется, – согласилась Джулия. Но ее нисколько не удивило то, что он так и не сделал ни малейшей попытки двинуться с места.

Подбородок Алана слегка дернулся, когда он продолжал смотреть на Джулию, а напряженная тишина, повисшая в воздухе, грозила вот-вот лопнуть.

– Сейчас пойду…

– Тебе и в самом деле пора.

– Ты права, – согласился он, но все равно остался стоять рядом, в то же время даже не пытаясь прикоснуться к ней. Просто стоял и смотрел.

– Иди, Алан, пожалуйста! – мягко, но настойчиво попросила она.

Его губы сжались.

– Хорошо. – Он коротко кивнул, отступив, и добавил перед тем, как выйти из спальни: – Встретимся внизу через полчаса.

Джулия некоторое время не двигалась, попросту не могла этого сделать. Пришлось даже потереть ладони, чтобы остановить дрожь в руках.

Что с ней происходило? Или уже произошло?

Она обручена с Ламбертом Уиндемом, которому многим была обязана и рядом с которым чувствовала себя спокойно. Но только что сделанное открытие ставило под угрозу не только отношения с женихом, оно могло перевернуть всю ее жизнь.

Нет, ошибки быть не могло. Она влюбилась в Алана О’Мейла!

11

– Ради Бога, Джулия, постарайся расслабиться, – взмолился Алан, в очередной раз взглянув на нее из-за мольберта. – Я плотно позавтракал сегодня, поэтому сыт и не собираюсь глотать тебя!

Он работал над портретом всего каких-то полчаса. Джулия, облаченная в сверкающее золотистое платье, стояла у окна в противоположном конце комнаты. В очередной раз она бросила тревожный взгляд вдаль и словно увидела там не мирно пасущихся на лугу овечек, а батальную сцену, в которой участвовали близкие ей люди. Алан снова попросил ее сбросить напряжение и держаться как можно естественнее.

А ведь на самом деле расслабиться впору было именно ему, поскольку у него перед глазами неизменно были ее открытые плечи, так что образ обнаженной Джулии домысливался им вполне зримо. Как много он мог дать, чтобы увидеть ее такой!

– Просто мне немного холодно, – ответила Джулия.

Надо же! К ее словам Алан добавил бы еще кое-что. С тех пор, как вчера она спустилась в гостиную и присоединилась к компании трех мужчин, ее поведение иначе как крайне замкнутым и сдержанным назвать было трудно. И так продолжалось до сих пор. По крайней мере, по отношению к нему… И все же на этом фоне он успел заметить одно положительное обстоятельство: Ламберт Уиндем внезапно стал производить впечатление вполне общительного человека. По мере того как беседа за ужином длилась, успешно продвигаясь вперед, жених Джулии демонстрировал свои отнюдь не худшие стороны: был весел, общителен и учтив, чем изрядно удивил Алана. Однако О’Мейл предположил, что эти свойства своей натуры внешне беспристрастный Ламберт Уиндем проявлял в обществе крайне редко. А вот в общении с Джулией… Что же, не исключено, что ей нравилось быть с ним в эти минуты.

От столь неожиданного открытия Ламберт Уиндем не сделался более приятной личностью в глазах Алана О’Мейла. К тому же было заметно, что дед, весьма искушенный в понимании людских характеров, не раз за прошедший вечер бросал в сторону гостя пытливый взгляд. Алан немного приободрился, увидев, что старик, как ему показалось, тоже невзлюбил покровителя Джулии.

– Сердцем ты где-то далеко отсюда, я это чувствую, – с досадой проговорил Алан. – Не помогает даже присутствие в замке твоего жениха.

Джулия посмотрела на него.

– А можно закрыть окно? – вяло спросила она.

– Конечно, почему нет? – С этими словами Алан быстро пересек разделяющее их короткое пространство и с силой захлопнул раму. Затем, сдерживая дыхание, повернулся к Джулии, и, чувствуя, что постепенно выходит из себя, спросил: – Что-то опять случилось?

Она отступила от него на шаг.

– Но… ты раньше не говорил, что будешь рисовать меня в своей спальне! – сказала она с упреком. Ее щеки запылали от смущения.

Так вот оно что! Он недоуменно пожал плечами.

– Когда я бываю здесь, эта комната для меня не только спальня, но и студия. Сама видишь, сколько здесь холстов и рисунков. Что тебя так задело?

Может быть, вдруг подумал он, всему виной – широкая двуспальная кровать? Ему как-то не думалось об этом раньше, поскольку никакая женщина не позировала до сих пор в этой комнате.

Его губы искривились в усмешке, когда он спросил:

– Что, Уиндем не одобрил бы этого?

– Прежде всего это не нравится мне самой! – парировала Джулия.

– И почему же, разрешите узнать? – не унимался Алан.

Она промолчала, потом прошла на другую половину комнаты и выглянула в открытое окошко, выходившее на озеро.

– Как все-таки здесь тихо и спокойно, – пробормотала она, скорее обращаясь к самой себе, чем к Алану.

О’Мейл пристально взглянул на нее и решительно сказал:

– Ты не ответила мне.

Джулия оторвала взгляд от расстилающегося за окном пейзажа, оглянулась и тихо произнесла:

– Считаю, что на твой вопрос отвечать не следует.

Алан глубоко вдохнул.

– Джулия…

– А куда твой дед повел сегодня Ламберта? – стараясь выглядеть безразличной, спросила она.

На вершину горы, чтобы столкнуть оттуда вниз! – хотелось крикнуть Алану. Но он понял, что вопрос был задан просто так, чтобы сменить тему, и, по большому счету, ответа не требовал.

– Думаю, они отправились побродить вокруг замка, – без особого интереса ответил он. – Не беспокойся, я уверен, вскоре ты снова увидишь своего милого жениха.

– Я вовсе не беспокоюсь, – сухо возразила она.

Конечно, она волнуется не по поводу Ламберта, нахмурившись, признал Алан. Что же все-таки не дает ей покоя…

– Джулия, если ты не можешь объяснить, что случилось, как тогда я смогу тебе помочь? – осторожно спросил О’Мейл.

Женщина бросила на него скептический взгляд.

– Хоть убей, не припомню, чтобы я говорила, будто со мной что-то стряслось! Кроме того, я не просила твоей помощи! – резко ответила она и отвернулась.

– Но совершенно очевидно, в помощи ты явно нуждаешься, – нетерпеливо сказал он. – Так почему – не в моей?

– Понятия не имею, о чем ты говоришь. И будь я на самом деле чем-нибудь всерьез озабочена, у меня есть жених и мать, и все проблемы я могу при необходимости обсудить с ними.

Алан, пропустив мимо ушей обидное для себя замечание, как ни в чем не бывало спросил:

– Мне кажется, что у тебя с матерью не такие уж теплые отношения. Кстати, ты позвонила ей, чтобы предупредить, что еще день проведешь в Ирландии?

От неожиданной перемены темы Джулия сердито поджала губы.

– Ты слишком упорствуешь, Алан, – вспыхнула она.

– Так что же? – Он поднял темные брови.

– Нет, не позвонила! – раздраженно ответила Джулия. – И сама буду решать, делать мне это или нет!

– А где именно она живет? – перебил ее Алан.

И его подбородок задергался от возбуждения, когда Джулия в ответ назвала маленький поселок, находящийся в каких-то пяти милях от замка.

– Может, ты прекратишь свой допрос! – нетерпеливо воскликнула она, снова встав на место, чтобы позировать. – Ведь мы приехали сюда для работы, не так ли?

– Я мог бы попытаться позвонить ей сам, – с досадой проговорил Алан. – Ведь в этом районе наверняка не так много жителей по фамилии Макколган.

Джулия протестующе посмотрела на него.

– Опять ты лезешь не в свое дело!

Он поднял вверх руки, успокаивая ее.

– Я лишь пытаюсь тебе помочь, Джулия.

– Но я только что сказала, что не нуждаюсь в твоей поддержке. Отношения с матерью – это мое личное дело.

– Когда-нибудь это может стать и моим личным делом. В зависимости от обстоятельств… – пробубнил он.

– Ты неисправим! – с досадой всплеснула руками Джулия, прежде чем направиться к двери. – Мне нужно выйти на свежий воздух! – почти простонала она. – Продолжим сеанс немного позже, – добавила она тоном, не допускающим возражений.

Ну что за напасть, абсолютная неразбериха! – думала Джулия, твердо решив прогуляться и переодеваясь в своей комнате в розовую футболку и хлопчатобумажные брюки. Не надев босоножек, она выпрямилась и сделала глубокий вдох. Что же ей сейчас предпринять?

Она помолвлена с Ламбертом, от которого не видела ничего, кроме доброты и заботы. А влюблена, получается, в Алана О’Мейла, который тоже проявлял заботу и доброту. Правда, несколько своеобразно.

Однако вместе с тем художник еще и заставил ее поверить в собственную способность к страсти, о существовании которой до встречи с ним она едва ли подозревала. Но исполнять роль натурщицы в его спальне-студии, мучительно подавляя в себе чувства по отношению к нему, – все это было для нее настоящей пыткой!

Джулия утомилась от собственных мыслей. Из окна ее спальни был виден сад. Надо, пожалуй, спуститься туда. Уйти и бродить в одиночестве, где угодно, лишь бы хоть на время оказаться подальше от Алана. Может быть, пока она будет совершать долгую прогулку, вернутся старый О’Мейл с Ламбертом. Впрочем, мысль о том, что она увидит жениха, будучи переполненной уже совсем иными эмоциями, отнюдь не вдохновляла. И предстоящий разговор с ним, когда она должна будет признаться, что влюбилась в Алана, вряд ли обрадует его. А доставлять ему неприятности ей не хотелось…

О, черт бы побрал этого молодого О’Мейла! И зачем только судьба свела ее с ним!

– Собираетесь прогуляться?

Спустившись по каменной лестнице и почти достигнув выхода, Джулия резко обернулась, едва не столкнувшись лицом к лицу с Бэрри О’Мейлом. Хозяин замка, очевидно, только что вышел из боковой прихожей.

– Ламберт взял один из моих автомобилей и поехал в деревню купить газет, – поспешил добавить старик, предвосхищая вопрос, который уже вертелся на губах молодой женщины.

Джулия благосклонно улыбнулась.

– Ламберт не успокоится, пока не просмотрит экономический раздел, – сказала она.

– Он так и сказал мне, – кивнул Бэрри. – Так если вы действительно собрались на прогулку, то, может быть, позволите мне составить вам компанию?

Что угодно, лишь бы избавиться от охватившего ее возбуждения и отвлечься от навязчивых мыслей!

– Наверное, мы и так уже нарушили заведенный здесь порядок, доставив вам столько хлопот, – смущенно проговорила она.

– Что вы! – воскликнул старик и улыбнулся. – Разве мужчине моего возраста может доставить какие-либо хлопоты столь прекрасная женщина?

Джулия засмеялась, но не потому, что намек был вполне прозрачен. Просто шутливый тон старого О’Мейла скрашивал ее нервозное состояние.

– Что ж, в таком случае, – сказала она, беря его под руку, – я с удовольствием прогуляюсь с вами.

– Куда вам хотелось бы пойти? – спросил Бэрри, когда они вышли из замка на лужайку, освещенную майским солнцем. Распускались цветы, слышалось пение птиц, и все кругом благоухало.

Старый О’Мейл, сощурившись, взглянул на Джулию.

– Моя покойная супруга посвящала много времени этому саду. После ее смерти им уже никто не занимается, хотя, надо признать, особенного ухода он и не требует.

Джулия еще по приезде догадалась, что Бэрри О’Мейл уже многие годы был вдовцом.

– Как жаль, – тихо сказала она.

– Да, жаль, – задумчиво ответил старик и лукаво посмотрел на нее. – Вот что, Джулия, я очень рад, что нас никто не слышит. Скажите, с женской точки зрения, как вы думаете, осудят ли меня родственники, если я объявлю им, что влюбился? В моем-то возрасте!

Ее глаза расширились от изумления.

– Я не уверена, что осудят. Впрочем, даже не знаю…

– Простите. – Бэрри слегка хмыкнул и покачал головой. – Я вовсе не хотел шокировать вас.

– Все в порядке, – успокоила его Джулия, ощущая неловкость от своей реакции на просьбу старика.

– Мне просто хотелось услышать мнение постороннего человека, прежде чем обсуждать этот щекотливый вопрос со своим семейством, – нахмурившись, сказал Бэрри О’Мейл. – Правда, Алан уже в курсе…

И здесь на первом плане Алан, раздраженно подумала Джулия, пропуская Бэрри вперед, за изгородь сада.

– Так что же вы все-таки думаете? – спросил он.

Она огляделась, ее глаза светились от восторга.

– Здесь просто прекрасно! Я такой красоты даже представить себе не могла!

– На самом деле я имел в виду свое признание, – перебив, поправил ее старик.

Но она и понятия не имела, что на это ответить! Хозяин замка, несмотря на почтенный возраст, выглядел еще вполне привлекательным мужчиной. Так почему бы ему и не влюбиться? Но, с другой стороны, оценивая свою собственную реакцию на любовную связь матери, Джулия могла себе представить, что у родственников Бэрри подобное известие вызовет, по крайней мере, удивление…

– Вижу, что я слишком утомил гостью своими личными проблемами. Забудем об этом и поговорим о чем-нибудь другом.

– Да нет же! – смутилась Джулия. Просто вы поставили меня перед своеобразной дилеммой, – призналась она. – Видите ли, я уже столкнулась с подобной ситуацией. В общем, похожая история приключилась с моей матерью.

В глазах Бэрри О’Мейла появилось любопытство.

– Ну и что же?

Джулия поморщилась.

– Боюсь, моя реакция была далека от положительной, – с сожалением признала она.

– Вот как, – кивнул он.

– Возможно, я еще не разобралась до конца в том, что произошло, – вздохнула она. – Единственное, что могла бы вам посоветовать: не слишком полагайтесь на первоначальные ощущения. Стоит выдержать время и все тщательно взвесить.

Старик поднял седые брови.

– То есть, вы хотите сказать, что ощущения у вас по поводу решения матери не были радостными? – догадался он.

Джулия неловко рассмеялась.

– Если быть откровенной, то поначалу я даже не находила себе места.

В конце концов было ли так уж плохо то, что мать встретила человека, который на склоне лет мог скрасить ее одиночество? Видимо, нет, особенно если учесть, что она сама не жила с ней и не могла ежедневно дарить то тепло, в котором нуждалась пожилая женщина. И потом, разве ей самой не довелось испытать бурю в душе, неожиданно открыв в себе глубокие чувства по отношению к Алану?

– Скажите мне, Джулия, – медленно начал Бэрри, наблюдая за ней с задумчивым любопытством. – Что вы думаете о моем внуке?

Глаза девушки расширились от такой резкой перемены разговора.

– О каком из них? – вырвалось у нее.

– А вы разве знакомы с Уилсоном или Кевином? – улыбнулся старик.

– Только с Кевином. Мы… – тут она осеклась, внезапно задумавшись, как отнесется Бэрри к ее рассказу, о том, что она вместе с Аланом и четой Макклаудов обедала в ресторане. – Но Уилсона я тоже видела. Они с Кевином очень похожи, не так ли?

– Это видно невооруженным глазом, – кивнул Бэрри и с гордостью добавил: – Моя порода, и я очень доволен этим! Но вы все-таки не ответили на мой вопрос относительно Алана.

– Думаю, что характер он унаследовал от деда! – отшутилась Джулия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю