355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрэ Нортон » Здесь обитают чудовища [Глазом чудовища. Здесь обитают чудовища ] » Текст книги (страница 22)
Здесь обитают чудовища [Глазом чудовища. Здесь обитают чудовища ]
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:49

Текст книги "Здесь обитают чудовища [Глазом чудовища. Здесь обитают чудовища ]"


Автор книги: Андрэ Нортон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)

Глава семнадцатая

Ник также почувствовал это – чьё-то присутствие – одного или многих, но это не было Злом, исходящим тошнотворными эманациями Сил Тьмы. И он услышал громкое мяуканье Джереми.

А потом снова увидел кота. Рядом с ним был и Ланг, сбежавший, наверное, от Линды. Они стояли вместе, а перед ними – фантастический лесной зверь, гораздо больший по размерам, чем они, однако наклонивший голову и ткнувшийся носом сперва в морду кота а потом в пекинеса.

Это был зверь – или похожий на него, – которого Ник видел вместе с Зелёным Человеком, это создание Хэдлетт назвал «энфильдом». От него исходило то же золотистое сияние что окружало Герольда и Народе Холмов. И в этом свете чётко различалась его лисья голова, серое тело, как у борзой, передние лапы с орлиными когтями, кошачьи задние и волчий хвост.

Каким образом с животными происходят подобные изменения, они не могли, конечно же, знать. Однако, энфильд поднял голову и издал крик, который не был ни лаем, ни воем, а скорее подобен пению. И ему из темноты ответил многоголосый хор, словно отряд людей взяли в кольцо странные и чуждые существа.

Энфильд повернул голову и посмотрел на них. Его маленькие глазки пылали жёлтым пламенем Какой-то миг он изучал их. А затем снова издал свой клич. Услышав ответ, он исчез, пропал – как ветер задувает пламя свечи.

– Что… – дрожащим голосом начала Линда.

Но Ник знал, и знал без всяких слов.

– Нам нечего бояться с их стороны, – заключил он.

– Неприкосновенность в лесах, – добавил Хэдлетт. – Наверное, на нас не распространяется действие этого древнего закона. Но всё же…

– Я не понимаю, что вы говорите! – взорвалась Линда. – Что это было… что это за тварь? И, Ник, кажется, нас окружили. Что если…

– Нам нечего бояться нападения, – повторил он, – с их стороны.

Можно ли надеяться, что у них появилась охрана? Или же эта невидимая стая зверей будет просто сохранять нейтралитет? Он знал, что они по-прежнему здесь, хотя и не видел никого. К тому же теперь, когда исчез сияющий энфильд, он больше не видел ни Джереми, ни Ланга.

– Нам лучше идти дальше, – добавил Ник, промолчав о том, как ему хотелось знать, пойдёт ли эта стая за ними.

– Да! – с готовностью подхватила Линда. Вне всякого сомнения ей очень хотелось, чтобы эти невидимые звери остались далеко позади. – Ланг, – тихо позвала она. – Ланг, сюда!

Пекинес охотно подбежал к ней, и она взяла его на руки и держала так, словно боялась, что пёсик в любой момент может выскользнуть из рук. А потом Ник почувствовал, как мохнатое тельце трётся об его ноги, и, наклонившись, он поднял Джереми. Кот, выгнувшись, улёгся у него на плечах, словно меховая накидка. Под таким весом Ник почувствовал себя не очень-то уютно, однако понял, что должен радоваться, что Джереми выбрал его.

Сверяясь с компасом, они пошли на восток, обходя открытые пространства. Но вскоре движение их замедлилось. Ник знал, даже не глядя назад, что миссис Клапп отстаёт, да и викарий, как он подозревал, чувствовал себя не намного лучше. Им нужно было передохнуть.

Поэтому, когда Ник предложил сделать привал, ему никто не возразил и, используя заросли кустарника в качестве прикрытия, они опустились на землю. Невозможно было сказать, сколько они уже прошли, и Ник размышлял, не пора ли сворачивать на юг и постараться выйти на след пропавших товарищей.

Утром можно будет получше рассмотреть следы, и Ник сказал об этом. К его удивлению, викарий согласился. Они решили, что будут втроём, по очереди, дежурить, не беспокоя миссис Клапп, чтобы старая женщина получила полноценный отдых.

Ник вызвался дежурить первым. Казалось, лунный свет потускнел, и ему приходилось больше полагаться на слух, чем на зрение. Он воткнул нож остриём в землю между коленями, положил одну руку на его рукоять и принялся размышлять.

Он понимал, что у них совсем немного шансов спасти своих товарищей. Но это им предстоит ещё самим себе доказать. А потом… что потом? Смогут ли они пробраться назад по этой враждебной земле туда, где они оставили джип, чтобы попытаться создать, как предложила Линда, дверь для возвращения в их собственный мир? Попробовать-то можно, однако шансы на успех практически нулевые. Что же тогда остаётся? Жить в постоянном страхе, опасаясь, что в любой момент на них могут напасть либо Силы Тьмы, либо летающие охотники. Возможно, им даже снова удастся добраться до той фермы. Но опять же – запасы пищи… А жить в постоянном ожидании беды – это вовсе не жизнь.

Так жили англичане в своём родном мире – под воздушными налётами и постоянной угрозой вторжения.

Ник читал об этом, но всё это было так далеко и давно. Этот страх никогда не понять, пока тебя самого не заставят жить с ним. А он и Линда, хотя в их мире тоже существовало насилие, никогда напрямую не сталкивались с подобным раньше.

Так что по-прежнему лучший выход для них – город. Но если викарий и миссис Клапп снова откажутся – что тогда?

Ник напрягся, выхватывая клинок. Он ничего не слышал и не видел… однако в темноте теперь что-то появилось. Одно из тех чуждых животных? Они шли за ними, в этом Ник нисколько не сомневался.

Теперь он услышал тихое поскуливание. Ланг подошёл к нему, оставив Линду. Его маленькое тельце – Ник положил руку на него – дрожало, словно от неистового желания бежать вперёд, кому-то навстречу Ник не ощущал страха, только возбуждение.

Воздух прорезал тонкий лучик света, обрисовав фигуру человека. Ник встал к нему лицом, кто бы – или что бы – это ни было. Свет стал ярче, фигура обретала материальность. Ник ожидал, что это будет Авалон, но перед ним предстала Рита!

– Ты! Но ведь…

Ника охватил гнев.

– Ты же весьма драматично попрощалась с нами. Почему теперь ты вернулась?

На её белом фарфоровом лице ничего нельзя было прочесть.

– Вам вполне достаточно и того, что я вообще явилась сюда. Те, кого вы ищете, захвачены летательными аппаратами, не Силами Тьмы. Если вы хотите найти их, ищите небесных охотников.

– Почему ты мне это говоришь? – требовательно спросил Ник. – По твоим собственным словам ты отделилась от нас, и Авалону нет дела до нас.

– Всё правильно, – однако на её лицо легла тень озабоченности. – Но если вы станете искать среди Сил Тьмы – тогда вы совсем пропали. А мне бы хотелось, чтобы вы спаслись.

– А остальные?

Она покачала головой.

– Разве вы можете их спасти? Ибо те, кто схватил их, более могущественны, чем вы можете вообразить. Оружие их настолько превосходит известное вам, насколько ваше – лук, меч и копьё. Тех не вернуть, смиритесь с этим.

Гнев, вспышку которого он и сам не мог объяснить, не проходил. Даже если бы сейчас Рита сказала, что на небе светит яркое солнышко. Ник с яростью возразил бы. Сначала он думал, что сведения, которые она сообщила, – просто обман, но потом понял, что это правда.

– Тот звук – тоже их оружие?

– Да. Он принуждает… зовёт к себе…

– Тогда почему ему не подчинились все мы?

– Я же говорила тебе – ты иной. Великая Сила касалась тебя. И кроме того, викарий… и Мод… и девушка… они верят в душе, хотя и отрицают это. Для викария и миссис Клапп вера – в их крови, в их прошлом… А девушка… Ей эту дверь открыл пёс. У каждого из вас была защита от этого оружия, а Лангу и Джереми вообще ничего не грозит – они по-своему принадлежат Авалону.

Только теперь он заметил в сиянии света вокруг неё, что у ног белой девушки сидят кот и пекинес, не сводя с неё глаз, словно зачарованные. Она наклонилась и коснулась кончиками пальцев обоих мохнатых головок.

– Большим разумом они обладают, – заметила Рита.

– Большим, чем мы?

– Спрашивай себя, не меня.

Её сияние стало гаснуть, туман сгущался вокруг тела. Ник двинулся к ней.

– Подожди!

Но она не ответила. Её уже не было, она исчезла.

– Отличное представление, – сказала Линда, незаметно приблизившись к нему – Ты веришь в то, что она сказала?

– Да.

– Беда в том, что хотя она и не нравится мне – признаюсь, если хочешь знать правду, мне кажется, что я её ненавижу, – но я ей тоже верю. Что теперь, Ник? Можем ли мы спасти остальных англичан, если их схватили охотники с летающих тарелок? Не вижу никакого шанса.

– Как и я, – признался юноша. – Они могут держать их в плену где угодно.

– Это не настолько это безнадёжно, как кажется, – и Ник, и Линда вздрогнули, когда из темноты раздался голос викария. – Да, я уже проснулся и видел и слышал, что сказала наша гостья. И я также верю ей. Но не забывайте – мы попали на этот континент, как пленники людей с летающих тарелок. Здесь у них штаб, не слишком далеко от того места, где мы потерпели крушение, которое принесло нам свободу. Без сомнения, всех своих пленников они отправляют туда.

– Но у нас же нет никаких шансов добраться туда, – возразил Ник. – Вы ведь понимаете, что Рита права. У них оружие, несравнимое с нашим. И тот звук… и лучи, которые они направляли на Герольда. У нас нет защиты против подобного оружия. Просто сумасшествие считать, что мы сможем победить их, – но ещё произнося эти слова, Ник знал, что Хэдлетта не переубедить, он всё так же полон решимости спасти своих соотечественников, возможно это или нет.

– Кажется, мы в какой-то мере защищены против звукового оружия, – викарий словно и не слышал ничего из того, что Ник говорил ему. – Что там Рита говорила тебе… Мод и я, через нашу кровь и прошлое… что она имела в виду? – Нику показалось, что викарий задаёт этот вопрос скорее самому себе, чем своим собеседникам. – Мод из Суссекса, из очень древнего суссекского рода. До замужества она носила фамилию Бурд. И она уже рассказывала вам о своей прабабке, которая могла исцелять людей и предсказывать будущее. А что касается меня – десять поколений моих предков прожило в Минтон Парве, сквайры или священнослужители, и мне многое известно про старину… Про старину, – повторил он – Да, я с давних пор слышал об Авалоне и Народе с Холмов. Железо и церковь гнали их прочь, однако они всё же задержались на нашей земле некоторое время. Возможно, в Англии они находились в изгнании, а может, они были колонистами. Некоторые называли их «Хозяевами»… потому что они действительно были достойными хозяевами в старом значении этого слова, справедливыми, вежливыми, иногда помогающими людям.

– Но у них были и недостатки, сэр, – заметила разбуженная миссис Клапп. – Они не любили, когда за ними следили, и могли причинить уйму хлопот. Но их знали, по крайней мере, старики. Эти же летающие охотники – они совсем другие, совсем не похожи на нас. Если они схватили их – Леди Диану, Барри, Сэма, мисс Джин – тогда каким образом мы собираемся спасти их, сэр?

Услышав последний, волнующий всех вопрос, викарий словно очнулся от собственных размышлений.

– Тут, Мод, нужно хорошенько подумать, – Хэдлетт был не из тех, с кем можно говорить в резком тоне, Ник знал это с первой встречи. Но сейчас он ни за что не согласится с любым, наверняка никуда не годным планом. Ник слишком опасался могущества летающих аппаратов. Наверно, в какой-то мере из-за того, что он больше знал о них, чем об этих чудовищах; он на самом деле боялся их даже больше, ведь вся та нечисть, как ему казалось, могла быть просто иллюзией, внушающей страх, но иллюзией.

– Ты прав, Николас, – согласился викарий. – Однако, продолжил он, – теперь мы знаем, где нам нужно искать – на севере, а не на юге.

Ник уже понял что спорить с англичанами, пытаясь заставить их бросить поиски, что он собирался сделать, бесполезно. А оставить их – этого он не мог. Он конечно еще попытается придумать какие-нибудь веские аргументы, однако в настоящее время ничего в голову не приходило.

Пока же юноша, задавая один вопрос за другим, выяснил всё, что викарий видел, находясь в заточении на борту летающей тарелки. Эти летающие аппараты действительно могли парализовывать свою добычу; находясь в таком беспомощном состоянии, пленники доставлялись на борт летающей тарелки и лишь через некоторое время, очнувшись, обнаруживали себя запертыми в отсеках, служивших тюремными камерами.

Своим спасением англичане были обязаны счастливой случайности. Силовая установка вышла из строя, и летающая тарелка рухнула на землю. Дверь их камеры при ударе треснула, и, выбравшись, англичане обнаружили двух мёртвых членов экипажа.

– Их шлемы треснули, – пояснил Хэдлетт. – Очевидно, они могут дышать воздухом этой планеты только с помощью маски, которая вмонтирована в шлем. И это одно из наших преимуществ…

Совсем крохотное, решил Ник. Как это им удастся разбить в сражении шлемы, когда враг может висеть в воздухе на значительной высоте и спокойно поражать их лучами? Чем больше он думал об этом, тем больше убеждался, что вся эта затея – просто самоубийство.

– Они все были мертвы? – спросил Ник.

– Да. Барри и Сэм возвращались на корабль – Барри надеялся научиться управлять им. Но ему удалось лишь узнать, что корабль шёл на базу с помощью какого-то прибора самонаведения Из-за чего же разбился корабль, он так и не выяснил. Но все члены экипажа были мертвы. Они были совсем маленького роста – просто карлики – и кожа у них была голубой. Но Барри и Сэм почти ничего не успели рассмотреть – они обнаружили какой-то прибор, который что-то передавал – сигналы бедствия, как решил Барри. Мы поспешили уйти подальше от того места, и это было разумно, потому что вскоре там появилась ещё одна летающая тарелка – наверное, отправленная к месту катастрофы.

– Какой-то прибор самонаведения, – повторил Ник. Значит, если удастся проникнуть на корабль, то он доставит их в штаб… возможно.

– Это что-нибудь говорит тебе? – спросил викарий, а потом возбуждённо добавил: – Но, конечно, это был бы лучший способ, незаметно проникнуть во вражескую цитадель.

– Лучший способ, – заметил Ник, – попасть прямо в тюрьму и получить всё, что они там готовят для своих пленников.

– Может быть, так, а может, и нет. Эту мысль, Николас, стоит обдумать. Да, прекрасная мысль, над которой стоит поразмышлять. Подумай-ка, мой мальчик, вот над чем. Если то звуковое оружие не полностью подействовало на нас, тогда, может, нам просто следует позволить им взять нас в плен, а потом, как говорится, поменяться ролями?

Фантастика! Неужели он в самом деле предлагает это? Вот уж действительно сумасброднейшая идея! Предложение Ника проникнуть в город – ничто по сравнению с этим.

– Мы могли бы это сделать?

Ник чуть не накинулся на Линду. Почему-то подсознательно он ожидал, что она всегда будет поддерживать викария в их спорах, но сейчас-то – вы только послушайте её!

– А не можем мы использовать иллюзии в качестве приманки? – продолжила она.

Досада Ника улеглась. Хотя её лицо лишь смутно вырисовывалось в слабом ночном свете, он не сводил с него глаз. Использовать иллюзии в качестве приманки? То есть устроить засаду на этих охотников? Нет, такое не пройдёт – у них нет никакого оружия, кроме ножей…

– Да, моя дорогая, это отличная мысль. Мне в самом деле кажется, что из этого может выйти что-то толковое…

– А как мы на них нападём, когда они спустятся со своей сетью? – громко возразил Ник. Что-то прижалось к его ноге, а потом резко впилось в неё, да так, что Ник вскрикнул. Это Джереми вонзил когти в ногу Ника, требуя к себе внимания.

– Джереми… – Ник опустился на одно колено и погладил кота. – Что такое?

Смутные – словно видимые сквозь густой туман – качающиеся силуэты, которые Ник пытался рассмотреть. Даже когда он полностью сосредоточился, картина оставалась странной, словно он смотрел на неё какими-то чужими глазами, с другими оптическими свойствами. Ланг… несомненно, это прыгающее существо – чрезвычайно возбуждённый Ланг, рядом – энфильд, а дальше – другие фантастические существа. Звери Авалона. Джереми обещает их помощь?

«Да!» – пришёл мысленный ответ на его невысказанный вопрос.

Надо будет продумать всё до мелочей, и многое будет зависеть от удачи… Смогут ли они завлечь летающую тарелку, как согласованно пройдут последующие действия? Но может быть, всего лишь может быть, им удастся это сделать. И это лучше, чем слепо лезть на рожон – что точно собирался делать викарий, если бы Ник не предложил этот альтернативный план.

– Сэр, – начал Ник, стараясь говорить как можно убедительнее. – Как по-вашему, такой план может нам подойти? – и Ник заговорил, на ходу придумывая новые детали, что-то улучшая (как он надеялся, действительно что-то улучшая).

Вот так и вышло, что через несколько часов, когда уже вовсю палило солнце, они оказались в кустах на краю леса, куда их провели звери Авалона после того, как они разработали план и отдохнули.

Там они – мужчины, женщины, пёс и кот – объединили всю свою мысленную энергию. Возможно, они снова неправильно воспользуются ею, как предупреждала Рита, но ничего другого у них не было. Они лежали в укрытии, а впереди на поляне медленно брели две фигуры. Из-за того, что сила, которую они могли использовать, была не очень велика, миссис Клапп предложила создать только две фигуры-иллюзии, а не всю их группу, – двойников викария и её самой. Она и Хэдлетт создали их, а Ник, Линда и животные постоянно подпитывали их энергией.

Там же, рядом с неспешно передвигающимися призраками, мерным шагом шествовали Джереми и Ланг, остальные скрывались в высокой траве. Ник предположил было, что их могут заметить сверху, и почувствовал, что эта мысль позабавила Джереми. Наверное, животные Авалона имеют какую-то врождённую защиту от обнаружения с воздуха.

И вот теперь… теперь нужно ждать, чтобы только летающая тарелка клюнула на наживку. Сколько это потребует времени? Может быть, им не раз придётся это проделывать, потому что им не удастся долго удерживать иллюзию. Сколько же времени…

Совсем немного! Как всегда, в мгновение ока в небе возникла летающая тарелка. Она ринулась вниз и зависла Прямо над бредущими фигурами. Ну же! Ник махнул рукой. Двойники миссис Клапп и викария грузно повалились на земли и растянулись во весь рост. Из брюха тарелки выскользнула сеть и начала опускаться.

Ник увидел, как заколыхалась трава – к сети подбирались животные. Чужаки же заметят это подозрительное движение! Однако даже если это было и так, то чужаки не обратили на волнение травы особого внимания. Пора и им выступать. Пот катил с Ника градом, и отнюдь не из-за жары. Всё зависело теперь от того, действительноли у них была защита против оружия инопланетян.

Он бросился бежать зигзагами, хотя это вряд ли спасло бы его от нападения. Один из одетых в скафандр охотников уже скользил по верёвке вниз к неподвижно лежащим телам, а второй выбирался из люка, готовый последовать за ним.

А потом Ник ощутил удар – словно кулаком. Как и было задумано, он рухнул на землю, словно сражённый наповал, – и это далось ему очень легко. Охотники сочтут его своим пленником – возможно, так оно и есть. Однако он собрал всю свою силу воли, которую целую ночь накапливал в лесу. Он сделаетэто, его тело будет подчиняться ему… Он сможетдвигаться… И он сделалэто!

Высокая трава над ним почти скрывала происходившее вокруг. Хэдлетт, миссис Клапп и Линда должны сколько смогут удерживать призраки неподвижно лежавших фигур. Если их план завершится успешно, иллюзии должны продержаться, пока он не доберётся до сети. Тут он увидел, что один из инопланетян готовится опутать сетью двойника Хэдлетта. За фигурой в скафандре зашевелилась трава, вверх на плечи охотника прыгнуло маленькое серое существо и вцепилось в шлем. К нему присоединилось ещё одно сверкающее существо – конечно же, это энфильд. Второй инопланетянин, наполовину спустившийся, начал торопливо карабкаться вверх.

Из засады выскочило ещё одно существо и с проворством, присущим его обезьяньему телу, хотя голова у него и была совиной, полезло вверх, раскачивая канат. Оно с лёгкостью догнало чужака и вцепилось в него, так что охотник не выдержал и, отпустив канат, рухнул вниз.

Ник уже находился в тени тарелки. Чем дольше он боролся с силой, опутывавшей его руки и ноги, тем легче становилось двигаться. Наконец он добрался до сети. Сколько ещё охотников находится внутри летательного аппарата? Обезьяносова спрыгнула на землю с охотника, который остался, скорчившись, неподвижно лежать. На сети теперь топтались несколько животных, своим весом удерживая её на земле. При удаче им удастся удержать тарелку.

Вверх! Ник схватился за канат, однако обезьяносова опередила его, прыгая, словно по лестнице. При этом её облик изменился, и она превратилась в одного из охотников. Ник тоже стал карабкаться вверх. Так ли всё успешно проходит и у его товарищей в укрытии? Похож ли он сейчас на одного из этих карликов в скафандрах? Всё выше и выше… Ник едва смел надеяться, что он заберётся так высоко. Вот он протискивается в люк, а обезьяносова уже исчезала за дверью. За Ником влез Джереми, который тоже смог забраться сюда; цепляясь когтями за канат.

Ник поспешил за зверем и оказался в рубке управления. Полыхнуло пламя, очерчивая контур обезьяносовы, снова принявшей свой истинный облик после того, как временная иллюзия разрушилась, однако пламя не причинило этому созданию никакого вреда, как и Герольду, когда на него обрушивались удары смертоносных лучей. Ник прыгнул вперёд – здесь были только два инопланетянина, и обезьяносова уже выбила оружие из рук одного из них, бросив охотника обратно в кресло, из которого тот начал было подниматься.

С разгона Ник врезался во второго инопланетянина и впечатал его маленькую фигуру в стену рубки, после чего тот обмяк, потеряв сознание от удара. Ник секунду удерживал его в своих руках, пока не убедился, что с ним всё в порядке, а потом на космонавта в скафандре, разъярённо рыча, накинулся Джереми и вцепился в шлем, пытаясь прокусить его. Глаза охотника были закрыты.

Его товарищ всё ещё оказывал слабое сопротивление, хотя и безуспешное, обезьяносове, которая тащила его к выходному люку. Ник предусмотрительно обыскал корабль. Но кроме тех четверых, с кем они уже справились, на корабле никого не было. Юношу даже немного трясло от такой удачи, он никак не мог поверить в то, что им это удалось.

Теперь Ника пугала мысль, что тарелка может внезапно улететь вместе с ним на борту. Инопланетянине, оба живые, как полагал Ник, были спущены на землю. Из тех же двоих, что спускались вместе с сетью, один погиб, когда разбился его шлем, но второй тоже остался жив и был взят в плен. Ник не мог хладнокровно убить чужаков, однако можно было бросить их здесь на произвол судьбы и на милость животных. И чем скорее на борт взойдут остальные его товарищи, тем лучше.

Хэдлетт и Линда забрались по канату сами. Но чтобы поднять миссис Клапп и Ланга, пришлось задействовать механизм, управляющий движением сети, и когда та поднялась, люк сам собой захлопнулся и летающая тарелка задрожала.

Ник бросился бегом в рубку и втиснул своё тело в маленькое, не по его размеру кресло. Никакой надежды на то, что ему удастся воспользоваться этими рукоятками и кнопками, не было. Нравится им того или нет, но они летят, летят неизвестно куда, запертые на борту вражеского корабля. И теперь, предоставленный самому себе, Ник снова начал беспокоиться. Их поразительное везение не может продолжаться бесконечно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю