Текст книги "Последняя Королева (СИ)"
Автор книги: Анатолий Мурзин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)
–В чем дело капитан? Почему эрл Катбер находится в таком состоянии?-
–Поверьте, Ваше Величество, как бы нелепо это сейчас не звучало, но это для его же безопасности! Да, признаться и для безопасности всех нас!-
Ответил капитан Кеддарр слегка наклонив голову.
–Хорошо же вы обеспечиваете нашу безопасность!-
Гневно воскликнула Циэлла и продолжала повышенным тоном.
–Сначала, неизвестно куда, пропадает один, подданный мне, волшебник, причем первый раз ушедший в караул с вашими солдатами! Затем вы приводите второго моего волшебника, связанным! Я требую объяснений.-
–Ваше Величество, с Вашего позволения...-
Начал капитан Кеддарр, но Циэлла перебила его.
– И потрудитесь объяснить мне все внятно, в противном случае...-
Циэлла споткнулась, подумав, что она одна против дюжины вооруженных инвийских гвардейцев сможет сделать "в противном случае" и не найдя вразумительного ответа на свой вопрос, продолжала.
– В противном случае у вас, капитан Кеддарр, будут большие неприятности, когда о произошедшем узнает правитель Элезан! -
Капитан Кеддарр стоял молча перед Циэллой. Казалось он собирается с мыслями. Циэлла же судорожно думала, что ей теперь делать? То, что капитан Кеддарр и инвийцы вдруг от чего то сошли с ума, похитили ночью Нириома и связали эрла Катбера, сомнений не было! Но, что было теперь делать самой Циэлле? Она находилась одна, среди дюжих инвийских воинов. К тому же, в отличии от инвийцев, была абсолютно безоружна! Да и если бы у нее и было оружие, то и тогда все равно преимущество находилось на стороне инвийцев. Положение Циэллы было хуже не куда и она сказала первое, что пришло ей в голову.
–Капитан Кеддарр! Немедленно развяжите эрла Катбера! Иначе рано или поздно вы будете иметь дело с моим мужем Великим Королем Эравии Гринданом и эравийскими легионерами!-
Казалось ее слова возымели действие. Капитан Кеддарр, преклонив перед ней колено и приложив сжатую в кулак руку к своей груди произнес.
– Ваше Величество! Прошу Вас, не думайте, что я или кто-нибудь из моих гвардейцев причастен к исчезновению волшебника Нириома! Мы сделали все, что бы найти его! К моему глубокому сожалению наши поиски не дали положительных результатов! И смею Вас заверить, мы все свято чтим приказ нашего правителя и останемся преданы Вашему Величеству до последнего вздоха!-
Дружественный тон капитана и его клятвенные заверения на верность ей, не много успокоили Циэллу и она задала вопрос капитану уже более спокойным тоном.
– И поэтому, что бы доказать мне свою преданность, вы связали подданного мне волшебника?-
– Ваше Величество! Волшебник Катбер, как я уже говорил, связан для его же собственной безопасности!-
–Интересно, для какой такой "безопасности" связывают человека?-
Поинтересовалась Циэлла.
–Я прошу Вас Ваше Величество дать мне все высказать и объяснить Вам! -
–Ну, что ж, потрудитесь объяснить мне ваш поступок! И можете подняться с колена. -
Капитан встал перед Циэллой и начал свой рассказ:
–Нынешней ночью меня разбудил караульный, который нес службу неподалеку от того места, где стоял в карауле волшебник Нириом, и сообщил, что не может найти его на месте.
– Капитан, хоть я и слабо разбираюсь в караульной службе, но даже я знаю, что стоящий в карауле воин не имеет права покидать вверенный ему пост. Не кажется ли вам, капитан, подозрительным, что один из ваших солдат за эту ночь дважды покинул свой пост?!-
– Я понимаю Вас Ваше Величество. В сложившейся ситуации вы склонны подозревать любого, но смею Вас еще раз заверить, что ни я, ни мои солдаты не причастны к исчезновению волшебника Нириома! А то, что один из караульных покинул свой пост, для того, что бы известить меня о происшествии вовсе не означает, что он нарушил порядок несения караула, а я бы даже сказал напротив...-
– Хорошо, пусть ваш караульный покинул свой пост, для того, что бы известить вас о происшествии. Но тогда объясните мне, почему он покинул свой пост до своего визита к вам?-
– Ваше Величество, извините, но я не понимаю, почему Вы решили, что мой воин покидал вверенный ему пост?-
–Вы же сами мне сказали, что караульный, соседнего поста обнаружил исчезновение волшебника Нириома, значит он, покинув свой пост, отправился, зачем то, на пост моего подданного волшебника!-
Капитан Кеддарр не много помолчав и собравшись с мыслями отвечал Королеве Циэлле.
Дозвольте, Ваше Величество, сообщить Вам, что Вы не верно все поняли и что бы отвести подозрение от себя и своих воинов прочитать вам краткий курс организации караульной службы гвардейцев Инвии.-
Циэлла утвердительно кивнув головой приготовилась выслушать капитана.
–Гвардейцы Инвии, Ваше Величество, несут караульную службу таким образом: Стоя на посту караульный должен патрулировать вверенный ему отрезок охраняемого объекта. Для того что бы часовые сами находились в безопасности и в случае нападения на одного из них, могли вызвать помощь, караульные должны встречаться друг с другом на начале охраняемого объекта. Затем пройдя свой отрезок патрулируемого маршрута до конца караульный должен встретиться с караульным следующего отрезка охраняемого маршрута. В нашем случае, охраняемые маршруты, это границы леса, окружающие поляну где разбит наш лагерь. Посмотрев на Циэллу капитан Кеддарр понял, что порядок караульной службы мало о чем ей говорит. Решив, что дальнейшие объяснения только запутают Королеву он продолжил.
– В общем, если излагать суть, то делается это для того, что бы караульные как можно меньше оставались одни и в случае чего смогли подстраховать друг, друга. Когда караульный отрезка граничащего с объектом, где нес караул волшебник Нириом, пришел на точку схода, и не обнаружил волшебника Нириома, то поначалу не придал этому особого значения, подумав, что волшебник просто уснул. Знаете, с непривычки такое в полнее могло случиться, ведь волшебник Нириом не является гвардейцем Инвии, а караульная служба выматывает и лишает сил! Не обнаружив волшебника на месте караульный, следуя инструкции, проследовал по его маршруту, до следующей точки схода часовых. Пройдя до конца маршрута он не обнаружил волшебника. Дождавшись караульного следующего участка маршрута и узнав у него, что и он давно не встречал волшебника, караульный пришел в лагерь и разбудил меня. Дело было уже под утро и я разбудив своих гвардейцев отдыхавших от караула, отправился на поиски волшебника Нириома. Обыскав каждый кустик его маршрута мы не нашли ни чего, что бы указало нам куда исчез волшебник. Снова вернувшись в лагерь и взяв с собой чародея Явора и волшебника Катбера, мы возобновили поиски...-
–И как я поняла опять безрезультатно!-
Прервала его Циэлла. Затем посмотрев капитану в глаза сказала.
– Хорошо, допустим я вам верю и ни вы, ни ваши воины к исчезновению волшебника Нириома не имеете ни какого отношения, но как вы объясните, капитан Кеддарр, почему связан эрл Катбер? И вообще мне не понятно зачем было привлекать его к поискам? Он ведь еще болен и слаб! И почему вы не разбудили меня?-
Капитан Кеддарр некоторое время стоял моча. Казалось он не мог понять на какой из вопросов, которыми его засыпала Циэлла, следует ответить первым. Но немного погодя начал.
–Волшебник Катбер, уже не спал, когда я и мои гвардейцы вернулись с поисков и сам вызвался сопровождать нас, но когда мы возвращались обратно в лагерь, обследуя берег озера с ним случилось не понятное...-
Капитан вновь замолчал.
–Что же непонятного случилось с эрлом Катбером?-
Поинтересовалась Циэлла.
–Он будто сошел с ума!-
Ответил ей капитан Кеддарр.
– Сошел с ума?!-
Удивленно произнесла Циэлла.
– Да, он набросился на одного из моих гвардейцев и чуть было не разорвал ему горло зубами!-
–Чуть не разорвал горло!!! Но знаете, Кеддарр, по его виду я бы не сказала, что он сумасшедший!-
–Мы его кое как связали своими поясами! Он был просто одержим. Я и сам не мог предположить, что у старика его возраста может быть столько сил!-
Циэлла не находила слов. Ей просто не верилось, что эрл Катбер, сошел с ума!
–Я хотела бы поговорить с ним.-
–Поговорить пожалуй можно, но ни чего вразумительного, боюсь он Вам ответить не сможет. Последнее, что я от него слышал, это яростный рык! -
–Рык?!!-
–Да, я еще ни когда не слышал такого рыка ни от одного животного, ни тем более от человека!-
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
– Смотри мне ф глаза фолшебник! Растфорись ф моем фзгляде!-
Слышался в ушах эрла Сэндрика шипящий голос Зиллы – драконьей ведьмы. Эрл Сэндрик со всем своим старанием усиленно глядел в желто песочные глаза Зиллы, стараясь следовать ее рекомендациям. Находясь в лесном, рубленом домике ведьмы, куда его привел Итар, уже в который раз, волшебник проходил "очищение" от действия "зелья мнимой смерти" и в который раз безрезультатно! Ведьма Зилла обладала сильной магической энергией и если бы не магические браслеты, которыми наградил эрла Сэндрика король Дамарон, то волшебник уже давно бы исцелился. Эрл Сэндрик сам чувствовал, что избавиться от некроэнергетики, распространяемой на его организм "зельем мнимой смерти" было необходимо как можно быстрее. Когда, еще во дворце Кайтилингов, он принял решение выпить зелье, то рассчитывал в дальнейшем на помощь своего друга эрла Катбера. Но тогда волшебник не знал, что все это затянется на такое долгое время. К тому же он ни как не мог предположить, что казалось бы надежная связь между ним и его другом, начнет давать такие сбои! Теперь он не только не знал где находится его друг, но и точно не знал жив ли Катбер! Тогда, рассчитывая на помощь благородных драконов, эрл Сэндрик не знал, что Даркбиронн захвачен черными драконами короля Дамарона, который не только нарушил клятву верности и отказал ему, эрлу Сэндрику, в помощи, но к тому же едва не казнил волшебника! Сейчас, когда он покинул Даркбиронн и укрылся на болоте Дифала, эрлу Сэндрику страшно было даже представить себе, что было бы если б не своевременная помощь Итара. Освободившись из плена и избавившись от погони, эрл Сэндрик был доставлен, своим другом Итаром, на болото Дифала, где обитали вольные драконы, не подчиняющиеся королю Дамарону. Болото Дифала было намного дальше от Даркбиронна, нежели болото Аоза и отличалось от последнего месторасположением и размерами. Оно напоминало скорей огромное заболоченное озеро, простиравшееся на многие километры среди лесов, с несколькими крупными островами, поросшими густой растительностью. Почти сразу же по прибытии волшебнику стало плохо, он едва не умер и только благодаря расторопности Итара и стараниям драконьей ведьмы Зиллы остался жив. Зилла объяснила, что внезапная болезнь волшебника, это действие "волны смерти", так драконы называли "зелье мнимой смерти". Вообще то заболеть, эрлу Сэндрику, было не мудрено! С того самого дня когда он выпил кубок с зельем, он ни чего не ел! Не то, что бы ему не хотелось, сама мысль о еде была ему противна! Ведьма Зилла объяснила это тем, что волшебник приняв зелье, почти порвал свою жизненную нить, которую надо было во, что бы то ни стало восстановить. Иначе эрл Сэндрик рисковал умереть по – настоящему. И совсем было не важно, что доконает старого эрла первым, голодная смерть или энергия Некрополиса. Справиться с действием зелья для Зиллы особого труда не составило бы, если б не браслеты. Браслеты, надетые на запястья волшебника, поглощали любую магическую энергию впитывая ее в себя, подобно тому как губка впитывает в себя воду, причем как энергию исходящую от волшебника, так и потоки магии направленные на него. Сломать браслеты тоже пока не представлялось возможным, ибо они были защищены старинной магией драконов – магов, чья магия в десятки раз сильнее, чем магия Зиллы. Ко всему вышеперечисленному, эрл Сэндрик не мог полностью сконцентрировать свои силы и помочь Зилле. Мысли, одна мрачней другой, нескончаемым потоком роились в его голове. Постоянное чувство тревоги, за судьбу Королевы Циэллы и Нириома не давало сосредоточиться на словах Зиллы. Казалось бы прочная связь, "заклинания соединений", установленная между эрлом Сэндриком и эрлом Катбером неожиданно прервалась. Точнее будет сказать она стала односторонней и не полной. Эрл Сэндрик чувствовал, что его друг жив, но яркой, прямой связи с эрлом Катбером, которая была раньше не ощущал. Будто, что то случилось и внутреннее чувство подсказывало волшебнику, что случилось что то не хорошее! К тому же в последнее время вестей от Катбера не было. Последняя весть, которую получил эрл Сэндрик от своего друга гласила: "... рассвете отправляемся в Ористглейн...". Далее нить связи прерывалась, но вскоре возобновившись гласила "... использовать портал "Меллаза...". Волшебнику было не ясно, почему Катбер решил, подвергая опасности Королеву и Нириома использовать портал темного эрла Меллаза? Все эти факторы, отвлекая волшебника, отнюдь не помогали ни Зилле, ни самому эрлу Сэндрику. Но надо было отдать должное старой драконихе. Не смотря на то, что она, как говорится "стучалась в закрытые двери", Зилла с упорством матери ухаживающей за больным ребенком и пытающейся дать своему непослушному чаду невкусное, но необходимое лекарство, продолжала вновь и вновь врачевать волшебника.
– Фолшебник Сэндрик! Если фы не бутетте меня слушать, я не смоку фам помочь! -
Прошипела, прямо в ухо эрлу Сэндрику Зилла.
Волшебник вышел из полузабытья и буквально вперился в глаза ведьмы.
–Ссосредоточьсся на мне! Я попропую снять браслеты! Соединись с моей силой!-
Эрл Сэндрик изо всех сил пытался совладать с украшениями на своих запястьях, которые блокировали его магию, ставя магический барьер и не давали его пробить Зилле.
– Бориссь фолшебник! Бориссь, не отрыфай сфой фсглятт! -
Будто издалека доносился до слуха эрла Сэндрика шипящий голос Зиллы. Волшебник, до боли в голове, вперил свой взгляд в глаза ведьмы. Через некоторое время перед его глазами побежали разноцветные круги, зовя его за собой в неизвестное никуда. Пламя от сальной свечи, коптившей на столе, сначала раздвоилось, затем умножилось вдвое и еще раз, и еще, и уже огней, от свечи, не возможно было сосчитать! В следующую минуту огни и круги слившись воедино окружили волшебника и заплясали вокруг него в бешеном хороводе. Внезапно все исчезло и пред глазами эрла Сэндрика, откуда – то из темноты возникли желтые глаза Зиллы. Они смотрели на него не мигая выворачивая всю его сущность наизнанку. Страшная боль пронзила волшебника с головы, до пят! Казалось, что кто то пронзил его тело раскаленным стержнем. Запястья на его руках, сжимали невидимые, раскаленные клещи, а голову стальной обруч. Эрл Сэндрик закричал от боли, но его крик затерялся в его горле и только лишь тяжелое дыхание вырывалось из его открытого рта. Сердце волшебника бешено колотилось. Его словно рвал невидимыми когтями, неведомый чудовищный зверь. Волшебник в последний раз попытался закричать и рухнул в страшную, бездонную пропасть... Сколько продолжалось его падение он не знал. Но когда он достиг дна бездонной пропасти ужаснулся еще больше. Ледяное дно пропасти ожив заходило и в следующую минуту эрл Сэндрик очутился в лапах неведомого, покрытого ледяной коркой чудовища, с огромными, торчащими из рычащей пасти клыками. Чудовище издало громогласный рев и подхватив эрла Сэндрика, разорвало его пополам, кинув бездыханные останки на острые скалы.
Эрл Сэндрик очнулся лежащим на траве, возле жилища Зиллы. Поднеся свои руки к лицу он заметил, что его запястья уже не украшают браслеты, надетые на них королем Дамароном. Лишь только красные следы напоминали, что не давно они там еще были. Из жилища Зиллы вышел Итар и помог ему подняться на ноги.
–Теперь вы свободны, волшебник Сэндрик.-
Обратился он к нему. Тело волшебника ужасно болело. Казалось будто его действительно пытал чудовищный, обледенелый монстр. Эрл Сэндрик еще явно чувствовал на себе его холодное, смердящее дыхание. Из избушки вышла Зилла, в ее руках была небольшая, плоская чашка с каким то зельем.
–Фот, фыпейте это, фолшебник Сэндрик. Это придаст фам сил!-
Прошипела она подавая чашку волшебнику. Итар помог волшебнику поддержать чашку и эрл Сэндрик сделал несколько глотков. Зелье было отвратительно на вкус и волшебник, чуть было не выплюнул его.
–Нетт, фы должны фыпить фсе, до послетней капли!-
Сказала Зилла увидев, что волшебник отстраняет чашу от своих губ. Морщась и кривясь эрл Сэндрик допил противное зелье. Зилла не обманула, Хоть отвар и был ужасен на вкус, но волшебник явно ощутил как боль, раздирающая на части его тело отступает, уступая место свежим силам.
–А теперь, Итар, ты толжен отнести фолшебника на горячее озеро. Пусть его фода смоет с него фсю остафшуюся энергию мира мертфых!-
–Хорошо Зилла, я только скажу об этом Озиску.-
–Нет Итар. Дорога кашдая минута! Фолшебник долшен как мошно скорей избафится от энергии мира мертфых! Я сама предупрешу твоего брата! -
–Да, но как же я найду озеро?-
–Найдешшь ты же "Баххкатар"!-
Прошипела Зилла Итару в лицо.
Торопись Итар, я сама расскажу Озиску!-
После этого Итар, больше не говоря ни слова принял свое драконье обличие и дождавшись когда волшебник устроиться на его спине, взмахнув крыльями, взмыл ввысь. Зилла еще долго стояла смотря вслед удаляющемуся Итару. Губы ее шептали. " Лети Баххкатар, неси посланника "избранного" и пусть великие духи предков помогут вам!"
Эрл Сэндрик уже настолько привык к полетам на спине своего крылатого друга, что даже научился получать от этого некоторое удовольствие. Только вот ни как он не мог привыкнуть к ужасной привычке драконов, перед приземлением, камнем падать в низ! Как то он поинтересовался у своего крылатого товарища, зачем драконы это делают и могут ли они приземлятся более комфортно? На, что Итар пояснил, что совершая маневр приземления дракон более уязвим и что бы сократить время планирования драконы предпочитают попросту падать сложив крылья. Просьбу волшебника приземлятся более безопасным методом Итар полностью игнорировал, объяснив волшебнику с чисто драконьим упрямством, что не собирается из за разной ерунды менять свой стиль полета. К тому же, по словам Итара, планирующий дракон, по его мнению, это смешно и нелепо и он не хочет выглядеть, в глазах остальных драконов посмешищем. Когда эрл Сэндрик, исчерпав все аргументы так и не смог убедить своего летающего друга, что ни чего смешного в планирующем драконе нет, то просто смирился с этим фактом. Он с ужасом ожидал конца их бешеного полета, когда Итар должен будет проделать этот безумный трюк. Последние слова Зиллы, сказанные Итару перед полетом, не выходили у него из головы. Точнее то как ведьма назвала Итара "Баххкатар", может быть это слово означало, на драконьем "принц" или еще что то в этом роде? Эрл Сэндрик не знал этого, а спросить у Итара было не совсем удобно, да и на данный этап невозможно! Вскоре Итар закружился над зеленым морем леса, будто что то выискивая. Затем он сложив свои перепончатые крылья стал падать камнем вниз! Как же эрл Сэндрик не любил этого! Хоть волшебник прекрасно знал, что это всего лишь посадочный маневр и бояться особо не чего, все равно у старого эрла душа ушла в пятки! Приземлившись на небольшой поляне Итар вновь принял свой человеческий облик. Где то неподалеку, за стеной плотных деревьев, слышались какие то непонятные звуки. Будто кто то надувал пузыри и они тут же лопались. Повсюду стоял какой то непонятный запах. Принюхавшись Итар произнес.
– Мы на месте волшебник Сэндрик. Вон там за деревьями горячее озеро! Нам надо идти туда.-
Сказав это он указал рукой направление. Волшебник и дракон направились, по указанному последним, маршруту и через короткий промежуток времени дошли до конечной точки своего пути. То, что открылось глазам эрла Сэндрика с большим трудом можно было назвать "горячим озером". Если быть точным, то первое слово "горячим" вполне подходило данному месту, а вот то, что касается слова "озеро"? Обычно слово "озеро" у волшебника ассоциировалось с чистой водой и бьющими из под земли ключами. Но то, что предстало перед его глазами было прямо противоположно этому. "Вода" в этом "озере", если можно был назвать так ту коричневую жижу, которая вырывалась из недр земли, была не только грязной, но и к тому же имела затхлый, запах! Вырываясь из лона матушки – земли и достигая поверхности эта ужасно вонючая субстанция надувалась в несметное количество коричневых пузырей, которые тут же лопались издавая противное хлюпанье и источая ужасную вонь!
– Итар! Это и есть "горячее озеро", в коем я должен совершить омовение? -
С ужасом в голосе произнес эрл Сэндрик.
– Да, волшебник Сэндрик. Это горячее озеро "Лэндвайн".
Подтвердил Итар самые худшие опасения эрла Сэндрика. Не смотря на то, что Итар произнес название озера с некоторой торжественностью в голосе, эрлу Сэндрику вовсе не хотелось погружаться в эту дымящуюся, дурно пахнущую жижу.
–Итар, вы точно ни чего не перепутали? Я признаться не совсем уверен, что это как вы его называете "горячее озеро", способно с меня что либо смыть! Я бы даже сказал напротив. Погрузившись в это болото я потом навряд ли смогу до конца своих дней смыть с себя все это "благовоние"!-
– Волшебник Сэндрик, это именно то самое озеро, которое упоминала Зилла. И именно его вода смоет с вас остатки энергии мира мертвых!-
Не много подумав эрл Сэндрик решил, что раз уж ведьма Зилла сказала, что надо нырнуть в это болото, значит так тому и быть! Ведь в самом деле смогла же она снять с его запястий браслеты! Да и от действия "заклинания мнимой смерти" почти не осталось следа.
–Ведьма Зилла действительно освободила вас от "волны смерти" и освободила от действия некроэнергетики, но если вы не смоете энергию мира мертвых она вновь овладеет вами!-
Прочитав мысли волшебника сказал Итар и добавил, – и смыть ее может только вода горячего озера " Лэндвайн"! -
Эрл Сэндрик посмотрел на Итара и не хотя стал стягивать с себя одежду. Когда волшебник остался в своем природном костюме, он не спеша подошел к булькающей жиже. "Горячее озеро" гавкало и рычало, подобно голодному зверю и казалось только и желало побыстрее проглотить тело Великого волшебника. С великим трудом, превозмогая отвращение и стараясь дышать через раз, эрл Сэндрик кончиками пальцев ноги аккуратно ощупал противную жижу горячего озера "Лэндвайн".
– И помните, волшебник Сэндрик, ваши мысли должны быть чистыми во время омовения!-
Произнес ему в след Итар.
– Еще бы сказал, "чистыми как вода в этом болоте"! -
Пробурчал себе под нос волшебник.
– Не ошибитесь, волшебник Сэндрик! Увиденное глазами не всегда является действительным! -
Эрл Сэндрик крепко зажмурил глаза и не спеша стал заходить в горячую жижу. В тот момент, когда его ноги ступили на твердое дно, которое, вопреки ожиданиям волшебника оказалось твердым и ровным, а не топким и вязким, ноги его охватили теплые струи бьющие из под земли, приятно лаская кожу его ног. Противный, болотный запах исчез уступив место тонкому аромату чистой и свежей воды. Эрл Сэндрик открыл глаза. Он не видел больше булькающего, отравляющего воздух зловонием болота. На месте хлюпающей, между стволами вековых деревьев, зловонной жиже, теперь растекалась чистая, прозрачно хрустальная вода ласково обнимающая стволы лесных великанов! От удивления волшебник широко раскрыв глаза оцепенел.
– Теперь вы сами убедились, волшебник Сэндрик, что увиденное не всегда является действительным!-
Откуда – то издалека донесся до его ушей голос Итара. Волшебник сделав еще несколько шагов погрузился по грудь в теплые, свежие воды озера. Вода ласково обнимала его тело, наполняя его чистой, свежей энергией и смывая остатки энергии Некрополиса. Тело эрла Сэндрика казалось растворилось в теплых струях озера, слившись с ним и становясь с ним одним целым. Эрл Сэндрик лег на воду и стихия приняла его бренное тело все без остатка! Полностью погрузившись в озеро волшебник словно растворился в кристальной воде. Он не чувствовал недостатка воздуха, не смотря на то, что вода покрывала его тело полностью, с головой. Наоборот, ему казалось, что он дышит подобно рыбе и эрл Сэндрик закрыл глаза уносясь в неведомое с этими теплыми струями. Внезапно, на самом дне, волшебник увидел скипетр Великой принцессы Эфессии. Он протянул к нему руку и скипетр будто живой лег на его ладонь. " Интересно, знала ли старая Зилла, что скипетр в озере"? Подумал эрл Сэндрик забываясь сладким небытием. Очнулся он на берегу, его рука все еще сжимала скипетр Эфесии. Рядом с ним, прямо на зеленой траве, сидел Итар. Скинув с себя покрывающий его плащ, он оделся и обратился к Итару.
– Спасибо Итар, что вы вытащили меня на берег, иначе я мог бы захлебнутся.-
–Волшебник Сэндрик, вы покинули воды озера сами. Единственное, что я сделала это прикрыл вашу наготу плащом.-
– Я ни чего этого не помню Итар! Последнее, что мне запомнилось, это чувство безграничной радости и счастья наполняющее меня.-
–Так действуют воды озера "Лэндвайн"-
Ответил ему Итар.
–Но я не пойму, почему, покуда я не вошел в воды озера, оно казалось затхлым, гнилым болотом? А когда мои ноги погрузились в воду произошла поразительная метаморфоза! Оно и сейчас чистое и свежее!-
Сказал Эрл Сэндрик указывая рукой на простирающиеся между деревьев воды озера.
–Не все то, что вы видите, является реальностью, волшебник Сэндрик! -
Повторил Итар и продолжил.
–Истинное озеро "Лэндвайн" увидит лишь тот, кто в него поверит!-
– Все ж я не пойму, какое волшебство заставило болото превратиться в это чудо! -
Будто не слыша Итара произнес волшебник. Итар понял фразу волшебника по своему и принялся подробно объяснять эрлу Сэндрику, подобно тому как мать объясняет что либо своему непонятливому отпрыску.
–Вода, волшебник Сэндрик, является сильным передатчиком энергетической силы, при чем как положительной так и отрицательной. По началу она, подобна чистому листу и какую информацию она в себя впитает, то ее она и будет нести, пока кто-нибудь не наложит на нее новую информацию.-
–Я это прекрасно знаю Итар. Мне известно, что вода сильнейший передатчик магической информации, но мне все равно не ясно как одна вода превратилась в другую?-
–Просто когда мы подошли к озеру и увидели болото, вы не поверили, что перед вами целительное озеро, а когда...-
–А, что мне оставалось делать Итар? -
Перебил дракона эрл Сэндрик.
–Если пере домной болото, как я могу представить чистую гладь воды? -
– Вот видите, вы принимаете увиденное, за действительное!-
–А как же иначе? По вашему выходит, что Созидающий наделил нас глазами, для того, что бы они нам всегда лгали?-
–Помимо глаз, надо еще смотреть глазами души, для того, что бы отличить желаемое от действительного!-
– Глазами души...-
Задумчиво произнес волшебник. Он вспомнил, что когда то, очень давно, когда он еще не был Великим волшебником, то слышал это выражение. Перед глазами волшебника память воскрешала картинки из его далекой юности. Именно в ту пору он и слышал это выражение "глаза души". Так говорил его наставник, Великий волшебник эрл Энстрал. Как давно это было! Образ мудрого наставника, уже почти забытый, вновь предстал перед глазами эрла Сэндрика. Великий волшебник и советник королевского двора Кайтилингов, вновь почувствовал себя так, словно не было тех семи столетий, которые он прожил на свете! Будто он снова был молод и юн!
–Я понял! Я все понял Итар!-
Прошептал эрл Сэндрик.
День уже близился к концу и вскоре солнце должно было завершить свой путь по лазурному небосводу.
–Нам пора возвращаться, волшебник Сэндрик!-
Сказал Итар и поднявшись на ноги обернулся драконом.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Портал ревел, сияя огненно красным пламенем готовый принять свою жертву. Стонущий звон набата сотрясал мраморные стены башни наполняя сердца присутствующих траурной печалью. Перед глазами молодого волшебника, словно в предсмертной агонии, проплывали сюжеты из его еще так не давнего счастливого прошлого. Вот он сжимает, свою любимую, в пылких объятиях и прильнув своими губами к ее, сливается с ней в едином поцелуе... В следующий миг он видит ее уже бегущей, под теплыми струями весеннего дождя, мокрые волосы и платье прилипшее к упругому, молодому телу. Она что то кричит ему, куда то зовет за собой! А он стоит под проливным дождем, подняв голову в верх и подставив лицо под теплые капли стекающей с неба живой воде.
Набат застонал в очередной раз. В этот раз звон был такой пронзительный и печальный, что казалось будто это раненый насмерть зверь издал свой предсмертный вой. Портал всколыхнулся зловещим огнем и заревел требуя свою жертву. Огненные руки колодца потянулись к беззащитной хрупкой фигурке, обернутой в белый плащ, словно в похоронный саван, стоящей на краю раскаленного колодца. Волшебник вздрогнул, внезапная боль, пронзившая его сердце, чуть не свалила его с ног. Он понял, что сейчас портал, поглотив его любимую, разлучит их навсегда! Ему казалось, что в этот миг наступает его предсмертный час и его мозг воспроизводит все новые и новые картины. Снова они, со своей возлюбленной, укрывшись от посторонних глаз, лаская друг, друга, уносились в сладкой неге любви к, известным только им двоим, сказочным островам вечного счастья и наслаждения. Сладкой музыкой, в ушах волшебника, звучала речь любимой, заглушая траурный грохот набата. И ее слова..., слова перевернувшие всю жизнь Великого волшебника. Слова наполнившие его душу счастьем и новым, доселе еще неведомым, смыслом: " У меня будет дочь!" Сказала она ему в этот день. На, что он аккуратно прижав ее к своей груди, ласково поправил, "Нет, любимая! Ты сказала не верно. У нас будет дочь!" В тот счастливый миг ему было совсем не важно, что их дочь ни когда не узнает его имени! Да и вообще ни кто, ни когда не узнает настоящего отца будущей Королевы! А когда, в назначенный срок, у них родилась дочь, он был на седьмом небе от счастья! И вот теперь они были вынуждены расстаться. Расстаться не по своей воле! Внезапно в голове волшебника зашумело и перед его глазами поплыли разноцветные круги. Круги то расходились по сторонам, то снова сходились к центру создавая причудливые узоры, подобно неведомому калейдоскопу... В следующее мгновение он уже не стоял в башне и не слышал звон набата, а плыл по бурлящему океану, среди ревущих волн. Бушующие волны то поднимали его на свои пенные гребни, то бросая в глубины накрывали с головой. Сумасшедшие громады воды швыряли волшебника, с огромной силой и ледяной ветер пронизывал насквозь продрогшее тело отбирая еле тлеющий огонь жизни. Одна из волн, подняла его высоко над ревущей водой и изо всех сил швырнула на песчаную отмель. От чудовищного удара волшебник крепко зажмурил газа. Внутри своих век он увидел яркие, разноцветные мазки. Будто неведомый художник разрисовал его веки в яркие цвета. Потом его веки превратились в пелену, сквозь которую он видел как по песчаному берегу бежит его любимая. Она бежала все быстрей и быстрей, раскрыв свои объятия навстречу соленому, морскому ветру, который развивал ее волосы и подол легкого платья, обнажая белые, упругие бедра. В следующее мгновение из вспенившегося океана выползло огромное уродливое чудовище, покрытое противной, черной слизью и потянуло, к бегущей девушке свои мерзкие, когтистые лапы. Волшебник неистово закричал, но его возлюбленная не слышала его, а продолжала бежать навстречу своей погибели. Монстр повернул свою клыкастую морду в сторону волшебника и посмотрел на него леденящим душу взором, пронзая его тысячами ледяных молний...