355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатоль Франс » Преступление Сильвестра Бонара. Остров пингвинов. Боги жаждут » Текст книги (страница 50)
Преступление Сильвестра Бонара. Остров пингвинов. Боги жаждут
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:33

Текст книги "Преступление Сильвестра Бонара. Остров пингвинов. Боги жаждут"


Автор книги: Анатоль Франс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 50 (всего у книги 52 страниц)

Он был высокого роста… – Внешность Данте описана Франсом в соответствии с портретом великого итальянского поэта на картине Микеланджело «Страшный суд».

Божественный Юлий – Юлий Цезарь.

Фезулы (ныне Фьезоле) – городок близ Флоренции – родина Данте.

Сулла (138—78 гг. до н. э.) – римский полководец и государственный деятель.

…воздыхающей о приходе нового Августа. – Воцарение Августа положило конец периоду гражданских войн в Риме.

Он не знал ни поэзии, ни науки греков, ни даже их языка… – Греческий язык стал известен в Италии только в XV в., когда турки захватили Константинополь (1453) и многие греки бежали в итальянские города.

Стр. 257. …одно из их должностных лиц… – Данте до своего изгнания был членом Совета приоров – высшего правительственного органа купеческой республики Флоренции.

Порсена (VI в. до н. э.) – этрусский царь, воевавший с римлянами после свержения ими царя Тарквиния Гордого, союзником которого он был.

стихина новом наречии, которое он называет народным языком… – Данте был основоположником общеитальянского литературного языка, в основе которого лежит тосканское наречие. О преимуществах итальянского языка перед латыныо, непонятной в его время простому народу, Данте писал в трактате «О народном языке».

Бавий и Мевий — римские поэты, жившие в I в. до и. э. Их имена стали синонимами самодовольной бездарности в литературе.

Асфодели — цветы, растущие, по описанию Вергилия, на Елисейских полях.

Стр. 258. …ко вратам из рога. – По античному мифу, через врата из рога вылетали из Аида пророческие сны. Франс использовал этот образ в своем романе «На белом камне» (1904).

Жиль Луазелъе — французское имя, которое в латинизированной форме звучит как Эгидий Авкупис. Второе слово иа обоих языках значит – «птицевод», но латинское слово означает, кроме того, еще «болтун», «пустослов».

Кьюзи и Корнето — местности в Северной Италии, где сохранились в изобилии памятники древней этрусской культуры.

Орканья (XIV в.) – флорентийский художник и архитектор.

Стр. 259. Эринское море – Ирландское море (Эрин – древнее название Ирландии).

Стр. 260. Эразм Роттердамский (1466–1536) – выдающийся нидерландский гуманист, автор сатиры «Похвала Глупости».

Стр. 261. Симплициссимус, так же как Овидий Капито, – смысловые имена: Симплициссимус по-латыни значит «величайший простак», Капито – «большеголовый».

Делос – один из Цикладских островов; по греческому мифу, плавучий остров, на котором родились Аполлон и Артемида.

…знаменитый отрывок из «Опыта о нравственности». – В нижеследующих строках Франс в сатирических целях перефразирует высказывания французских просветителей.

Стр. 262. Пий X — папа римский (1903–1914), крайний реакционер, преследовавший демократические течения в христианстве.

…король предан смертной казни… – Далее Франс намекает на события французской буржуазной революции конца XVIII в.

Месяц цветов – то есть флореаль, один из весенних месяцев по календарю французской революции.

Стр. 264. …подобно Агриппине, вынашивала в своем чреве своего собственного убийцу. – Агриппина (I в.) – мать императора Нерона, убитая по его приказанию.

Апахарсис (VII–VI вв. до н. э.) – скиф из царского рода; движимый жаждой знаний, совершил путешествие в Грецию и был впоследствии причислен греками к величайшим мудрецам древности.

«Путешествие молодого Джамби по Пингвинии» – ироническая аналогия названию книги французского писателя и историка Жан-Жака Бартелеми «Путешествие юного Анахарсиса в Грецию» (1779).

Стр. 267. «Общественное дело». – Слово «Республика» (Res publica) по-латыни буквально значит «общественное дело».

Новая Атлантида — подразумеваются США.

Титанпорт – Нью-Йорк.

Стр. 268. Планета Старца — то есть планета Сатурн; бог Сатурн изображался в виде согбенного старца с длинной бородой.

Гигантополис — Вашингтон.

Стр. 272. Эргастулы – в древнеримском государстве – обширные подземелья, где содержались закованные в цепи провинившиеся рабы, выполнявшие там тяжелые работы.

Формоз. – В этом образе содержится намек на деятельность французского буржуазного политического деятеля Сади Карно (1837–1894), который был избран президентом в 1887 г.

Конгрегация – объединение католических монастырей, принадлежавших к одному и тому же монашескому ордену.

Стр. 277. Читтерлингс (англ. chitterlings) – «требуха».

Стр. 279. Сепле (франц. sept plaies) – «семь ран».

Де Плюм (от франц. plume) – «перо».

Тортиколъ (франц. torticolis – искривление шеи) – «Кривошепй».

Стр. 283. Полковник Маршан — Маршан Жан-Батист (1863–1934) – французский офицер, впоследствии генерал, командовал колониальными войсками, подавлял боксерское восстание в Китае (1904); участник первой мировой войны.

…битвой при Ялу… – Ялу (Ялуцзян) – пограничная река между Маньчжурией и Кореей, где во время русско-японской войны 1 мая 1904 г. произошло первое сражение между русской и японской армиями, окончившееся победой японцев.

Шатийон. – Под этим именем выведен генерал Жорж Буланже (1837–1891). Беспринципный авантюрист, связанный с монархическими кругами, Буланже в конце 80-х годов XIX в. готовил реакционный государственный переворот. Вскоре, однако, Буланже был разоблачен, в 1889 г. бежал в Бельгию и в 1891 г. застрелился на могиле своей возлюбленной г-жи де Бонмэн.

Стр. 285. Коннетабль – высшее военное звание в феодальной Франции.

Стр. 286. Рем — один из легендарных основателей Рима. «Потомки Рема» – итальянцы.

Стр. 287. Он любил ее безумно, – Роман Шатийона и виконтессы Олив намекает на роман генерала Буланже и г-жи де Бонмэн.

Стр. 291. «Мельница деньжат» (Moulin de la Galette) – название кафешантана. На парижском уличном жаргоне galette значит «деньги».

Стр. 295. Барботан — Под этим именем выведен министр внутренних дел Констан, спровоцировавший побег Буланже.

Стр. 297. «Теперь надлежит пить» – слова из оды Горация, посвященной победе Октавиана Августа над флотом Антония и Клеопатры.

Стр. 301. Пиро. – Под этим именем подразумевается Дрейфус. 14 сентября 1894 г. военный министр Мерсье (в сатире Франса – Гре-ток) выдвинул против офицера генерального штаба Альфреда Дрейфуса заведомо ложное обвинение в продаже Германии секретных военных документов. Несмотря на полное отсутствие улик, военный суд приговорил Дрейфуса к пожизненной каторге. Этот процесс использовала реакция для борьбы против республиканского режима и демократических свобод.

Стр. 306. В эту клетку, пустовавшую уже триста лет, заключили Пиро… – После суда Дрейфус был сослан на Чертов остров, во французскую колонию Кайенну, где содержался в крайне тяжелых условиях в каторжной тюрьме.

Граф де Мобек де ла Дандюленкс. – Дандюленкс (dent du lynx) по-французски значит «рысий зуб». Под этим именем изображен светский авантюрист, офицер французского генерального штаба граф Эстер-гази, истинный виновник преступления, ложно приписанного Дрейфусу.

Стр. 308. Робен Медоточивый — премьер-министр Мелин (1896–1898), который в деле Дрейфуса поддерживал реакционеров.

Стр. 309. Коломбан. – Под этим именем выведен Эмиль Золя.

Стр. 310. Грубые животные! – Намек на действительный факт: Золя, после вынесения ему обвинительного приговора, в ответ на выкрики реакционеров воскликнул: «Каннибалы!»

Стр. 312. Пиротисты. – Под именем «пиротистов» подразумеваются дрейфусары – сторонники пересмотра дела Дрейфуса; под именем «анти-пиротистов» или «патриотов» – антидрейфусары, противники пересмотра «дела», которых поддерживала реакция.

Стр. 321. Товарищ Феникс. – Под этим именем выведен руководитель реформистского крыла французских социалистов Жан Жорес (1859–1914). Группа Жореса не поняла сущности дела Дрейфуса и защищала обвиняемого как личность с позиций буржуазного гуманизма, отказываясь использовать борьбу для решения самостоятельных задач рабочего класса.

Стр. 322. Товарищ Сапор (лат. sapor – вкус, остроумие). – Под этим-именем выведен Жюль Гед (1845–1922) – один из основателей французской рабочей партии, впоследствии один из лидеров П Интернационала. В деле Дрейфуса Гед и его сторонники держались порочной политики нейтралитета, полагая, что это борьба двух буржуазных группировок, которая не может интересовать рабочих.

Стр. 323. Товарищ Лаперсон. – В образе Лаперсона Франс заклеймил французского «социалиста» Мильерана (1859–1943), который в 1899 г. впервые в истории рабочего движения вошел в реакционное буржуазное правительство (кабинет Вальдека – Руссо).

Товарищ Лариве (от франц. l’arrive – сделавший карьеру). – Прототип этого персонажа – французский «социалист» Аристид Бриан (1862–1932), который в 90-х годах примыкал к Жоресу и щеголял «левыми» фразами, в 1902 г. вошел в парламент и превратился в реакционного буржуазного политика, открыто враждебного рабочему классу.

Стр. 326. Полковник Астен. – Прототип этого образа – начальник информационного бюро французского генерального штаба полковник Пикар, который в 1896 г. выступил с разоблачением судебных махинаций в деле Дрейфуса и с обвинением Эстергази.

Стр. 327. Вермийяр (от франц. vermiller – рыться в земле). – В эпизоде с экспертизой записной книжки Пиро содержится сатира на аналогичный эпизод дела Дрейфуса – тенденциозную экспертизу клочков письма, подобранного на полу в германском посольстве в Париже и приписанного Дрейфусу.

Отец Дуйяр – фамилия, образованная от франц. douillet – душегрейка.

Стр. 328. Леена (VI в. до н. э.) – афинская куртизанка, которая знала о заговоре против тирании и, несмотря на пытки, которым ее подвергли, не выдала заговорщиков; за это ей был поставлен памятник.

Эпихарида (I в.) – греческая вольноотпущенница, участница заговора против римского императора Нерона; была схвачена и покончила с собой, чтобы не выдать соучастников.

Стр. 331. …как Саул истребил филистимлян… – По библейскому преданию, первый иудейский царь Саул (XI в. до и. э.), воевавший с филистимлянами, истребил их по велению бога.

Стр. 332. Эдилы – в Древнем Риме чиновники, ведавшие благоустройством города.

Стр. 333. Шоспъе (фра ц. Chaussepied) – «Обуй ногу».

Стр. 334. Ла Тринитэ (франц. la Trinite) – троица.

Пениш (франц. peniche) – лодка.

Стр. 335. Ван-Яхюлеп – имя, образованное от франц. julep – прохладительное питье.

Стр. 336. Элъбивор — фамилия, созвучная с франц. herbivore – жвачное животное.

Стр. 337. В этом втором процессе… – В 1899 г. под давлением общественности дело Дрейфуса было пересмотрено. Однако вторичный цро-цссс снова окончился его осуждением. Впоследствии Дрейфус был помилован.

Стр. 341. Граф Робер де Монтескъю (1885–1921) – второстепенный французский поэт.

Стр. 349. Тэн — Ипполит Тэн (1828–1893) – французский философ-позитивист, историк искусства и литературы, автор реакционной книги «История французской революции».

Климент Александрийский (III в.) – видный богослов.

Колесница Джаганнатхи. – Джаганнатхи (Джагернаут) – одно из имен индийского бога Вишну. Во время празднества «шествия колесницы» религиозные фанатики бросались под колеса священной колесницы Джаганнатхи.

Стр. 351. Леон Блюм (1872–1950) – лидер французских правых социалистов, предатель рабочего движения.

Стр. 354. Мария Лещинская, Мария-Жозефа. – Мария Лещинская (1703–1768) – французская королева, жена Людовика XV; Мария-Жозефа Саксонская (1731–1767) – жена ее старшего сына, мать короля Людовика XVI.

Брюнхилъда, Сигурд. – Брюнхильда (Брунгильда) – в древнегерманских и скандинавских сказаниях прекрасная валькирия (воинственная дева), дочь верховного бога Одина (Вотана); за неподчинение отцу она обречена была спать волшебным сном на горе, окруженной огненным кольцом, пока ее не разбудит тот, кто решится проникнуть сквозь огонь. Это совершил рыцарь Сигурд (в германских сказаниях – Зигфрид).

Стр. 357. Министерство Визйра. – После вторичного процесса над Дрейфусом реакционная «Лига патриотов» пыталась в феврале 1899 г. произвести государственный переворот. Провал этой авантюры, повлекшей за собой массовые рабочие демонстрации, побудил вчерашних противников – дрейфус аров и антидрейфу саров – объединиться против рабочего класса. Внешним выражением этой сделки различных буржуазных группировок было образование в июне 1899 г. умеренно республиканского правительства Вальдека – Руссо (выведено в романе под названием министерства Визира).

Стр. 358. Бук (франц. bouc) – козел.

Дебоннер (франц. debonnaire) – добродушный.

Мюрен (франц. murene) – угорь.

Стр. 360…военного и финансового протектората над Нигритией. – Здесь и далее намек на захват Францией г. Томбукту в Судане и продвижение французских войск по реке Нигеру (ниже названа рекой Гиппопотамов).

Стр. 381. …РСБГЕЙГЬКТГЙЕЖУЖМЭ. – Этот эпиграф представляет собой криптограмму; чтобы ее расшифровать, нужно каждую букву заменить предыдущей буквой алфавита, и тогда получится следующий текст:

«После того как французы освободились из-под власти королей и императоров, после того как они трижды провозглашали свою свободу, они подчинились воле финансовых компаний, которые располагают богатствами страны и при помощи купленной прессы воздействуют на общественное мнение.

Правдивый свидетель».

В газетной публикации романа на месте этого эпиграфа стоял другой, взятый из Библии: «И ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и все произрастания земли (Книга Бытия, XIX, 25)».

…концентрированной энергии… – Здесь и ниже, в разговоре анархистов относительно радия, подразумевается явление радиоактивности, открытое супругами Кюри незадолго до написания «Острова пингвинов», в 1903 г. Высказывание, приписанное английскому химику Уилья-му Рамзаю (1852–1916), принадлежит самому А. Франсу.

Было таку что бедность навеки сроднилась с Элладой… – Эти строки, принадлежащие греческому историку Геродоту (V в. до н. э.), появились лишь в отдельном издании «Острова пингвинов»; в газетной публикации был другой вариант эпиграфа:

«Своим счастьем эллины были обязаны бедности».

Стр. 388…из костей гемионов… – то есть диких лошадей.

БОГИ ЖАЖДУТ

Исторический роман «Боги жаждут» впервые появился в журнал о «Revue de Paris», где он печатался главами с 15 ноября 1911 г. до

1 января 1912 г.; отдельным изданием вышел в свет 12 июня 1912 г. в издательстве Кальман-Леви. Впоследствии, еще при жизни автора, в 1923 г., роман был переделан в пятиактную драму, которая шла в театре «Одеон» под названием «Боги жаждут».

А. Франс еще в молодости задумал роман из истории французской буржуазной революции конца XVIII в. – «Алтари страха», который не был осуществлен, но доставил материал для нескольких новелл, включенных в сборник «Перламутровый футляр» (1892). Позднее он собирался написать историческое исследование об одном из деятелей революции в духе своей работы о Жанне д’Арк. Сперва А. Франс выбрал Дантона, которого незадолго до того сделал героем своей драмы Ромен Ролдан («Дантон», 1900), потом Робеспьера; однако ни один из этих замыелов ие был приведен в исполнение. От вождей революции писатель перешел к ее рядовым участникам. Его внимание привлекает фигура деятеля революции, художника Пьера Прюдона (1758–1823), от которого уже недалеко до героя романа «Боги жаждут» Эвариста Гамлена. Даже имя Гамлена Франс нашел во французской истории XVIII в. С другой стороны, некоторые черты этого образа наметились уже в замысле новеллы «Инквизитор», которая так и не была написана.

По свидетельству самого автора, высказанному им в газетном интервью в 1911 г., роман окончательно сформировался и систематическая работа над ним началась около 1908 г., после завершения «Жизни Жанны д’Арк». В течение последующих лет Франс внес в роман много изменений, главным образом касавшихся освещения исторических событий и политических вопросов периода революции.

Если в ранних новеллах Франс следовал за реакционными буржуазными историками, в частности за И. Тэном, и освещал события тенденциозно, вразрез с исторической правдой, то теперь он опирался на труды либеральных и демократических исследователей, в частности на книгу А. Олара «Политическая история французской революции» (1901). Франс пересмотрел свое былое отрицательное отношение к якобинцам. В одном газетном интервью тех лет он назвал Робеспьера «единственным подлинно государственным деятелем революции»; в последнюю минуту он включил в роман «Боги жаждут» заново написанную главу (ныне глава XXVI), в которой ясно выразил новую оценку личности и– роли Робеспьера; главным героем романа стал якобинец.

Однако, изменив взгляд на якобинскую диктатуру, А. Франс дал в романе «Боги жаждут» ее неполное, одностороннее изображение. Народные массы, их подлинная роль в революции здесь не показаны; массы фигурируют в повествовании лишь как страдающая, доверчивая и темная толпа, которая не разбирается в существе событий и только несет на себе их бремя. В романе не раскрыта классовая борьба, лежавшая в основе борьбы политических партий периода революции, поэтому писатель не мог до конца разъяснить исторический смысл якобинской диктатуры.

С одной стороны, он справедливо критиковал ее действительно слабые стороны: мечты о «справедливом» обществе, построенном на частной собственности, политику в области религии, робеспьеровский культ Верховного существа; с другой стороны, всю сложную проблематику революции он фактически свел к вопросу о революционном терроре, масштабы которого в романе сильно преувеличены. В действительности якобинский террор был направлен не против всего населения Франции, в том числе против простых людей, как это представлено в книге Франса, а в основном и главным образом против активных врагов революции; в значительной мере он явился ответом на террористические акты контрреволюционеров и их зверские жестокости в провинциях.

Правда, следует отметить, что, повинуясь своему художественному чутью, А. Франс сосредоточил действие романа преимущественно на весне 1794 г., когда границы Франции были уже в безопасности, когда обнаружились противоречия между якобинским Конвентом и большинством народа и террор стал превращаться из революционной необходимости в средство для Робеспьера и его сторонников удержать власть в своих руках.

Франс с большой силой художественного проникновения показал этот переломный момент революции, но социально-исторические причины событий ему недостаточно ясны. А. Франс не видит реальной почвы для осуществления надежд своих героев на будущее. Это будущее представало взору писателя в облике ненавистной ему, столько раз заклейменной в его творчестве буржуазной Третьей республики. И в своем страстном отрицании буржуазного общества А, Франс отказывался видеть исторически прогрессивное значение буржуазной революции конца XVIII в.

Надо также иметь в виду, что в недоверии А. Франса к французской революции конца XVIII в. содержалась скрытая полемика с современными ему реакционными историками, которые идеализировали эту революцию как буржуазную, противопоставляя ее пролетарским движениям конца XIX и начала XX в., Парижской коммуне и революции 1905 г.

Философские и политические вопросы, поставленные в историческом романе Франса, имели для него и более общее значение и волновали его в связи с современностью. В вопросе о вмешательстве личности в жизнь общества, о перспективах революционной борьбы, о возможности преобразовать общество на основе справедливости писатель проявит еще немало сомнений и колебаний, пока исторический опыт Октябрьской социалистической революции не поможет ему твердо стать на путь признания массового революционного движения как средства борьбы за светлое будущее человечества.

Первый русский перевод романа «Боги жаждут» появился в том же 1912 г., когда роман вышел во Франции. После Октябрьской социалистической революции произведение А. Франса вызвало такой интерес у читателей, что за первые двадцать лет Советской власти оно издавалось более десяти раз в разных переводах и неоднократно переиздавалось в последующие годы.

Стр. 399. Давид Жак-Луи (1748–1825) – выдающийся французский художник, главный представитель революционного классицизма в живописи, активный деятель французской буржуазной революции конца XVIII в., близкий к Робеспьеру.

…член секции… – В период французской буржуазной революции конца XVIII в. Париж был разделен на секции, которые являлись первичными ячейками городского самоуправления.

Церковь варнавитов – находилась на площади напротив Дворца правосудия. Варнавиты – католический монашеский орден, основанный в 1530 г. в Милане. Назван по имени св. Варнавы – по церковному преданию, одного из первых христианских священников.

…бюстами Брута, Жан-Жака и Лепелетъе. – Юний Брут (I в. до н. э.), римский патриций, убивший Юлия Цезаря, в период французской революции конца XVIII в. почитался как образец республиканской добродетели. Жан-Жак Руссо был одним из главных философских учителей якобинцев. Лепелетье де Сен-Фаржо Луи-Мишель (1760–1793) – видный деятель революции, пламенный якобинец, последователь просветителей, считавший, что решающая роль в преобразовании общества принадлежит воспитанию и труду. Был убит роялистом накануне казни короля; это событие привело к открытому разрыву между якобинцами и жирондистами (партией крупной буржуазии).

Декларация прав человека (точнее – Декларация прав человека и гражданина) – один из важнейших программных документов французской революции конца XVIII в., провозгласивший принципы буржуазной демократии; принята Учредительным собранием 26 августа 1789 г.

Карманьола – короткополая куртка с несколькими рядами металлических пуговиц, какую носили жители города Карманьолы в Пьемонте. В сочетании с длинными черными штанами, трехцветным жилетом и красным колпаком – одежда, широко распространенная в народе в период французской революции конца XVIII в. Отсюда и название революционной народной песни и танца «Карманьолы».

Стр. 400. Санкюлоты — в период французской революции конца XVIII в. широко принятое название революционных народных масс. Слово «санкюлот» буквально значит – человек, который не носит коротких штанов (одежды аристократов).

Стр. 401. Коммуна. – Революция уничтожила старое, средневековое административное деление Франции. По декретам 1789–1790 гг. страна была разделена на департаменты, дистрикты (округа), кантоны и коммуны. Речь идет о городском совете Парижа, игравшем большую роль в системе якобинской диктатуры.

Стр. 402. Кюстин Адам-Филипп, маркиз (1740–1793) – французский политический и военный деятель. В 1792–1793 гг. командовал войсками Французской республики и одержал ряд значительных побед; в условиях углубления революции проявил предательское бездействие и сдал войскам монархической коалиции город Майнц. Был казнен по приговору якобинского Революционного трибунала.

Стр. 403. Дюмурье Шарль-Франсуа (1739–1823) – французский генерал и политический деятель, честолюбивый авантюрист; был близок к жирондистам; командуя центральной армией Французской республики, вел предательские переговоры с австрийским командованием о совместном походе на Париж для восстановления монархии, но солдаты не поддержали изменника, и в апреле 1793 г. он перебежал к австрийцам.

Парламент – высший судебный орган в дореволюционной феодальной Франции. Во всей стране было двенадцать парламентов.

Стр. 406. Реньо, Жерар. – Реньо Жан-Батист (1754–1829) – французский художник, примыкавший к классицизму XVIII в., жил в Италии; приобрел популярность благодаря размноженной в гравюрах картине «Обучение Ахилла». Жерар Франсуа (1770–1837) – художник, в начале революции работавший в мастерской Давида; известен серией портретов исторических деятелей и коронованных лиц своего времени.

Грёз, Фрагонар, Гуэн. – Трез Жан-Батист (1725–1805) – французский художник, близкий к просветителям; писал сентиментальные картины из буржуазного быта, прославляя семейные добродетели. Фрагонар Оноре (1732–1806) – выдающийся французский, художник-пейзажист, автор картин на бытовые и «галантные» сюжеты; в период революции был хранителем Национального музея в Париже. Гуэн Клод (1750–1817) – живописец, рисовальщик и гравер, ученик Греза.

Прюдоп, Копий. – Прюдон Пьер-Поль (1758–1823) – французский художник, горячий сторонник революции; в 80—90-е годы сильно бедствовал, зарабатывал себе на пропитание рисунками пером, миниатюрами и портретами. Наиболее удачной его работой считался портрет жены гравера Копиа.

Эннекен, Викар, Топино-Лебрен. – Эннекен Пьер-Антуан (1763–1833) – художник, ученик Давида, пылкий революционер, примыкавший к левым якобинцам; автор полотен, запечатлевших события революции; в период правления Наполеона создал картину «Орест, преследуемый фуриями». Викар Жан-Батист-Жозеф (1762–1834) – художник, ученик Давида, вместе с ним в 1785 г. уехал в Италию и более не возвращался на родину; автор картин в духе классицизма на исторические сюжеты. Топино-Лебрен Франсуа-Жан-Батист (1769–1801) – художник, ученик Давида; активный деятель революции, присяжный Революционного трибунала; якобинцы подозревали его в близости к одному из самых левых политических течений того времени – эбертистам.

Ореста, которого сестра его Электра приподымает па ложе скорби, – Согласно античному мифу, Орест, мстя за отца, убил свою мать, и за это богини мщения фурии (у греков Эринии, или Эвмениды, то есть «Милостивые») терзают его так, что доводят до безумия.

Стр. 408. Бриссо Жак-Пьер (1754–1793) – видный деятель французской революции, вождь и теоретик жирондистов («бриссотинцев»), идеолог крупной буржуазии. Отвергая все требования трудящихся о борьбе со спекуляцией, провозгласил лозунг «неограниченной экономической свободы собственников»; требовал «кончить революцию», распустить Па-рижскую коммуну и закрыть Якобинский клуб. После восстания народных масс 31 мая 1793 г. был исключен из Конвента и 31 октября казнен по решению Революционного трибунала.

…предательство Петионов и Роланов! – Петион де Вильнев Жером (1756–1794) – политический деятель, одно время близкий к Робеспьеру. С ноября 1791 до сентября 1792 г. был мэром Парижа и приобрел на этом посту огромную популярность; избранный в Конвент, стал его первым председателем. После изгнания жирондистов и победы якобинцев бежал из Парижа и принял активное участие в контрреволюционном «федералистском» мятеже жирондистов; в связи с разгромом мятежников покончил самоубийством. Ролан де ла Платьер Жан-Мари (1734–1793) – один из главарей жирондистов, враг монтаньяров и Парижской коммуны. После падения жирондистов бежал из Парижа и покончил жизнь самоубийством, узнав о казни своей жены Манон.

Стр. 409…о Мирабо и Лафайете… – Политические интриги Мирабо (Оноре-Габриель-Виктор Рикети, граф де Мирабо; 1749–1791) были разоблачены Маратом. После смерти Мирабо его предательство было документально доказано, и прах его из Пантеона перенесен на кладбище для Преступников. Лафайет Мари-Жозеф-Поль, маркиз (1757–1834) – видный французский политический деятель, участник американской войны за независимость; в начале французской революции был начальником национальной гвардии, затем примкнул к контрреволюции, лично руководил расстрелом республиканской демонстрации 17 июля 1791 г. на Марсовом поле, возникшей после неудачной попытки короля бежать за границу. После свержения королевской власти 10 августа 1792 г., став генералом, пытался двинуть войска на революционный Париж. Бежал из Франции и вернулся уже после победы реакции.

Дамьен Робер-Франсуа (1715–1757) – человек из народа, который в 1757 г. ранил перочинным ножом короля Людовика XV, желая «предупредить его, что Франция погибает».

Стр. 410. Де Лалли Томас Артур, граф (1702–1766) – ирландец по происхождению, губернатор французских владений в Индии. Ввиду неудачных военных действий против англичан был обвинен в предательстве интересов французского короля и обезглавлен. В 1773 г. Вольтер поднял голос в защиту памяти де Лалли и добился его реабилитации.

Стр. 411. Австриячка – прозвище ненавистной народу французской королевы Марии-Антуанетты, которая была дочерью австрийского императора Франца Габсбурга.

Стр. 412. Буше Франсуа (1703–1770) – французский живописец и гравер, крупнейший представитель стиля рококо – порождения умиравшей дворянской культуры. Его искусство носит развлекательный характер, отличается декоративностью и пристрастием к эротическим темам,

Буайи Луи-Леопольд (1761–1845) – французский художник, автор картин на бытовые темы и популярных в его время литографий.

Дебюкур Филибер-Луи (1755–1832) – художник и гравер, известный жанровыми картинками.

Карл Верне (1758–1835) – художник, рисовавший главным образом лошадей, поездки и прогулки; позднее обратился к политической карикатуре и военным сюжетам.

Аэростаты. – 26 июня 1794 г. французские войска под командованием генерала Журдана одержали крупную победу над превосходящие ми силами австрийцев в Бельгии, при селении Флерюс. В этом сражении французы впервые в истории применили наблюдение за полем боя с привязного воздушного шара. Сражение при Флерюсе дважды послужило темой для картин французских художников: Белланже (1836) и Манзюисса (1837).

Стр. 413. Фрагонар-сын Александр-Эварист (1780–1850) – художник и скульптор, ученик Давида; выдвинулся уже после революции, во время Наполеоновской империи и реставрации Бурбонов.

Нежон Жан (1753–1832) – художник, ученик Давида, писал на античные сюжеты.

прослытьсообщницей Питта. – Питт Младший Уильям (1759–1806) – английский политический деятель, главный организатор коалиций европейских держав против революционной, а затем наполеоновской Франции. В годы революции правящие круги Англии не останавливались перед выпуском во Франции фальшивых ассигнаций с целью усилить голод и дороговизну.

Стр. 414. Фавн Боргезе – античная скульптура, изображающая танцующего сатира; хранилась в Риме, в «Вилле Боргезе», принадлежавшей старинному богатому роду князей Боргезе, где собраны были многочисленные сокровища искусства.

Шарден — См. прим. к стр. 137.

Стр. 415. Фрески Геркуланума. – Геркуланум – древний город в Кампании (Италия), у подножия Везувия. Погиб вместе с Помпеями во время извержения 79 г. С XVIII в. начались раскопки Геркуланума, при которых было извлечено большое количество памятников живописи и скульптуры.

Арикйя — персонаж трагедии французского драматурга Жана Расина «Федра» (1677), юная царевна, возлюбленная Ипполита, отвергшего преступную страсть своей мачехи Федры.

Стр. 416. Базаны, Дидо. – Базан Иьер-Франсуа (1723–1797) – популярный во Франции издатель эстампов. Дидо – семья знаменитых французских книгоиздателей-типографов XVIII–XIX вв.

Сен-Пьер и Флориан. – Жак-Анри Бернарден де Сен-Пьер (1737–1814) во время революции был далек от политики; известный не только как писатель, но и как естествоиспытатель, он занимал пост интенданта Ботанического сада в Париже. Флориан Жан-Пьер (1755–1794) – автор галантно-идиллических пастушеских романов, комедий и новелл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю