Текст книги "Опасность"
Автор книги: Аманда Квик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
Раздался приглушенный гул голосов, – видимо, те, кто находился поблизости, не пропустили ни слова. Прюденс поняла – сцена с Друциллой грозит превратиться в лакомый кусочек, который высшее общество будет с наслаждением смаковать за завтраком. Себастиану лишняя дурная слава вовсе ни к чему. Поэтому она заставила себя расплыться в улыбке, будто Друцилла сказала ей комплимент.
– Как мило с вашей стороны, что вы взяли на себя труд познакомиться со мной, мадам. Я была бы рада узнать и других родственников Эйнджелстоуна.
– Неужели? – Друцилла выпрямилась и сверху бросила надменный взгляд на Прюденс. – Для начала могу сообщить вам, что титул, который Эйнджелстоун с таким наслаждением при всяком удобном случае валяет в грязи, должен был принадлежать моему сыну. И если в этом мире есть хоть капля справедливости, он все-таки когда-нибудь отойдет к Джереми.
– А у меня сложилось впечатление, что вопрос о праве на титул моего будущего мужа уже давным-давно решен.
– Вздор! – Лицо Друциллы покрылось красными пятнами. – Желаю вам в предстоящей семейной жизни радости, мисс Мерривезер. Может быть, во время брачной ночи вам удастся вызвать парочку привидений, чтобы позабавить мужа. Вам наверняка придется совершить что-нибудь необычное, чтобы его интерес к вам не угас через какие-нибудь две недели. Эйнджелстоуну все так быстро приедается.
Друцилла зашла слишком далеко. Это было видно по реакции окружавших их гостей, которые раскрыли рты от изумления. Прюденс понимала – когда Себастиан узнает об этом обмене любезностями, он придет в ярость. Он не тот человек, чтобы позволить безнаказанно оскорблять свою невесту.
Она взглянула в полные муки глаза Друциллы и внезапно почувствовала к ней жалость. Бедняжка прекрасно знала, что переступила границы дозволенного.
– Я понимаю, как вы заботитесь о добром имени семьи, – спокойно произнесла Прюденс. – Очевидно, вы делаете все возможное, чтобы и при таких трудных обстоятельствах оно оказалось незапятнанным.
Друцилла в изумлении уставилась на нее. На секунду она потеряла дар речи.
– Я делаю все, что в моих силах, – наконец произнесла она.
– Видимо, это непростая задача, – заметила Прюденс. – Уверяю вас, мне тоже дороги доброе имя и хорошая репутация семьи. И ради них я сделаю все, чтобы избежать скандала.
Глаза Друциллы изумленно блеснули.
– Какую игру вы затеяли, мисс Мерривезер?
– Я не затевала никакой игры.
– Что ж, тогда ее затеял Эйнджелстоун. – Друцилла резко повернулась и пошла прочь.
Охваченная дурным предчувствием, Прюденс смотрела, как фигура будущей родственницы скрывается в толпе.
– Так-так… Посмотрим, что на это скажет Эйнджелстоун, – пробормотал у нее за спиной чей-то тихий голос.
Обернувшись. Прюденс увидела Гаррика Саттона. Себастиан познакомил их на вечеринке у Баудреев и ясно дал понять, что считает Гаррика своим другом. Прюденс обратила внимание, что Саттон – один из немногих, кто на сегодняшнем вечере безразличен к бокалам шампанского. Она обеспокоенно улыбнулась ему:
– Я бы не хотела, чтобы Эйнджелстоун узнал об этой маленькой сценке.
Гаррик усмехнулся:
– Боюсь, не стоит слишком на это рассчитывать. Чересчур много свидетелей.
Прюденс встревоженно огляделась:
– Похоже, вы правы. Тогда я просто поговорю с Эйнджелстоуном в надежде, что он не совершит какой-нибудь опрометчивый поступок.
– Что я слышу? Вы надеетесь отговорить его от маленькой мести семейству Флитвудов?
– Нет никакой нужды мстить за меня, – сказала Прюденс. – Бедная женщина, очевидно, и так настрадалась.
– Эта бедная женщина, – холодно заметил Гаррик, – одна, без посторонней помощи добилась того, что Флитвуды так и не приняли мать Эйнджелстоуна.
– Как бы то ни было, Эйнджелстоун сейчас глава семьи и может позволить себе быть милосердным к другим ее членам.
– Милосердным? – усмехнулся Гаррик. – Не пойму, об одном ли лорде Эйнджелстоуне мы говорим?
– Это вовсе не смешно, мистер Саттон.
– Согласен. Но ситуация довольно забавная. Примите дружеский совет, мисс Мерривезер: не вмешивайтесь в семейные дрязги. Эйнджелстоун вполне в состоянии сам справиться с Флитвудами. И он уже давно это проделывает.
– Как вы считаете, он попробует что-либо предпринять, если узнает о сегодняшнем столкновении? – спросила Прюденс.
Гаррик неопределенно пожал плечами:
– Кто знает? Эйнджелстоун держит под контролем большую часть доходов семьи. Может быть, урежет долю Флитвудов.
– Боже мой!
– А может, сделает так, что Друциллу и ее сына не будут принимать в лучших домах в этом сезоне. Или устроит, чтобы его дорогого кузена вышвырнули из всех клубов. Что-нибудь да придумает. Он на выдумки мастер!
– Он, конечно, может выдумать какую угодно форму мести, но сомневаюсь, что он ее осуществит, – решительно заявила Прюденс.
Гаррик удивленно вскинул брови:
– Кто же ему помешает?
– Я прослежу за тем, чтобы он вел себя разумно и сообразно своему положению главы семьи.
Гаррик глянул куда-то поверх плеча Прюденс. В его улыбке ясно читалось предвкушение скорого развития событий.
– С нетерпением буду ждать, как вы с ним справитесь, мисс Мерривезер.
– С кем это она собирается справляться? – послышался заинтересованный голос Себастиана.
Прюденс резко обернулась и очутилась лицом к лицу с Себастианом. В вечернем смокинге он выглядел, как всегда, великолепно. Белый галстук завязан обезоруживающе просто, но вместе с тем с потрясающей элегантностью. Отлично сшитый фрак подчеркивал широкие плечи. В золотистых глазах плясали искорки.
– С тобой, конечно, – ответил Гаррик.
– Счастлив это слышать. – Себастиан улыбнулся Прюденс:
– Пойдемте со мной, дорогая. Не отведать ли нам изысканных блюд?
– Я уже отведала. Себастиан взял ее под руку:
– Вот как? Тогда посмотрите, как я буду поглощать канапе с омарами.
– Понятно. – Прюденс улыбнулась. – Кстати, и я хотела бы с вами поговорить.
– Вот и отлично. – Себастиан кивнул головой Гаррику:
– Ты нас великодушно простишь?
– Конечно. – Гаррик подмигнул Прюденс:
– Удачи вам, мисс Мерривезер.
Прюденс хмуро глянула на него через плечо и пошла рука об руку с Себастианом сквозь толпу.
– О чем это он? – без всякого видимого интереса спросил Себастиан.
– Да так, ни о чем.
– Ни о чем?
– Просто небольшое семейное дело.
– Ясно. – Себастиан кивнул какому-то знакомому. – Значит, семейное?
– Что-то вроде этого.
– И чьей же семьи оно касается? – ровным голосом спросил Себастиан. – Вашей или моей?
– Сейчас не время обсуждать это, милорд.
– Значит, моей, – заметил он. – Полагаю, разговор шел о той сцене, которую закатила моя тетушка за несколько минут до моего приезда.
Прюденс хмуро посмотрела на него. Между тем он подвел ее к столу, уставленному закусками.
– Вам уже доложили?
– Дорогая моя, вы должны понимать, что в людях, жаждущих сообщить мне о семейном скандале, недостатка не будет.
– Это верно. – Прюденс окинула его внимательным взглядом. – Надеюсь, вы не будете предпринимать никаких суровых мер. Наша небольшая перепалка с тетушкой не стоит того.
Себастиан долго не мог решить, какое канапе выбрать. Наконец взял с омаром.
– Не волнуйтесь, моя дорогая. Я во всем разберусь. Глаза его холодно блеснули, и Прюденс это не понравилось.
– Сэр, я настаиваю, чтобы вы не предпринимали никаких попыток наказать или каким-либо образом унизить вашу тетушку только лишь из-за пустого разговора. Она была очень расстроена.
– Не сомневаюсь. – Себастиан впился зубами в омара.
– Она только недавно узнала о нашей помолвке, – пояснила Прюденс, – и эта новость ее несколько… удивила.
– Вы хотите сказать, сильно встревожила. – Себастиан взял еще одно канапе, – Она опасается, что у меня может появиться наследник, а это значит, ее сыну не видать титула как своих ушей.
– Мне кажется, – многозначительно сказала Прюденс, – что миссис Флитвуд искренне заботится о добром имени семьи и хорошей репутации, приличествующей вашему высокому титулу.
– Согласен с вами, именно об этом она и печется.
– Похоже, у нее есть на то основания, – мрачно произнесла Прюденс.
Себастиан перестал жевать и, проглотив кусок, спросил:
– Что вы имеете в виду, Денси?
– Я имею в виду, сэр, что вы и пальцем не пошевелили, чтобы убедить ее в том, что титул находится в надежных руках.
– Я бы и пальцем не пошевелил, чтобы помочь моей тетушке перейти улицу, не говоря уже о желании уверить ее, что в состоянии не запятнать титул. – Себастиан взял Прюденс за руку и подвел ее к раскрытому французскому окну. – Покончим с этой чепухой, Прюденс. Нам нужно обсудить более важные дела.
Выходя вместе с ним в сад, Прюденс взглянула на него:
– Я не позволю вам оставить эту тему, милорд, пока вы не пообещаете, что не намерены мстить вашей тетушке за сегодняшнюю вспышку.
– Мне уже надоело обсуждать это!
– Печально, сэр, потому что я еще не закончила. Себастиан остановился у фонтана и резко повернул ее к себе:
– Черт побери, Денси, что вам до того, как я намерен поступить с Друциллой Флитвуд? Она заслуживает, чтобы заплатить за оскорбление, и она заплатит. И точка!
– Оскорбили не вас, а меня. А я не хочу никакой мести и не позволю вам совершать ее из-за меня, понятно, милорд?
– Любое оскорбление в ваш адрес касается меня, – тихо сказал граф.
– Себастиан, я говорю совершенно серьезно, что не допущу, чтобы вы сводили счеты со своими родными по такому пустяковому поводу. – Прюденс нежно коснулась его лица затянутой в перчатку рукой. – Вы глава семьи и должны вести себя соответственно. Если вы, Себастиан, намерены мстить своей бедной тетушке, это только усугубит пропасть, возникшую между вами и остальными Флитвудами.
– Черт побери, Денси…
– Ваш титул обязывает проявлять великодушие к остальным членам семьи. Вы должны защищать их. – Прюденс мягко улыбнулась. – Впрочем, думаю, нет необходимости об этом напоминать. Вам прекрасно известно о правах и обязанностях по отношению к вашей семье, и я уверена, вы будете вести себя соответственно.
Себастиан мрачно взглянул на нее:
– Последний раз, когда вы читали мне лекцию относительно моих обязанностей, вы заключили со мной сделку. Когда попытались выполнить свою часть, дело кончилось помолвкой. Итак, ответьте мне, что я на сей раз получу, если решу вдруг вести себя как зрелый мужчина?
Прюденс сделала вид, что всецело занята своими очками.
– Право, Себастиан, не стоит меня дразнить. Я и сама прекрасно понимаю, что в прошлый раз все получилось не так, как мы планировали.
– Уверяю вас, Прюденс, у меня и в мыслях не было вас дразнить.
Прюденс бросила на него осторожный взгляд:
– Разве? Вы и в самом деле ждете от меня награды за то, что будете вести себя в соответствии со своим положением?
– В соответствии с вашим представлением о том, что приличествует моему положению, – спокойно поправил он. – Да, я считаю, будет справедливо, если я получу награду за свои усилия, вы не находите?
Прюденс не знала, говорит он серьезно или поддразнивает ее, но у нее возникло нехорошее подозрение, что он не шутит. Однажды она уже помогла его жертве ускользнуть.
– И какой награды вы ждете, сэр? – вздохнула она.
– Нужно подумать… Я вам потом скажу. – Себастиан обнял ее за плечи и, притянув к себе, быстро и крепко поцеловал поцелуем человека, имеющего на нее право. Оторвавшись от ее губ, он окинул Прюденс задумчивым взглядом:
– Кажется, я смогу придумать что-нибудь подходящее.
В словах его было столько желания, что Прюденс вздрогнула. Два дня назад она уже познала силу страсти и понимала, что ее проявление для нее навсегда будет связано с Себастианом. Теперь он совершенно откровенно дает понять, что впереди их ждут новые наслаждения. Прюденс не знала, радоваться ей или огорчаться.
Она до сих пор не могла прийти в себя от той бури восторга, которую вызвали в ней в ту ночь ласки Себастиана. Она понимала, что с каждым днем после их фиктивной помолвки все больше влюбляется в своего Падшего Ангела.
Здравый смысл подсказывал, что было бы чрезвычайно опасно разрешить Себастиану еще более интимные ласки. Но Прюденс совсем не была уверена, что у нее хватит самообладания остановить его.
– Вы нарочно все усложняете, – обвинила она его.
– Да, я знаю, но меня это забавляет. – Себастиан поставил ногу на край фонтана и улыбнулся. – А теперь давайте обсудим кое-что более интересное, моя дорогая.
– Что же?
– Мой знакомый сыщик с Боу-стрит сообщил об одном захватывающем деле, которое требует расследования. Я подумал, может, вы захотите послушать…
Прюденс тут же забыла о своем раздражении.
– Как здорово, Себастиан! Расскажите мне о нем. Я с удовольствием вам помогу.
– Я не прошу вас о помощи, – осторожно заметил он. – Но я подумал, что, вероятно, вы не упустите возможности понаблюдать за моими методами.
– А как? – заторопилась Прюденс. У нее не было никакого намерения соглашаться на роль наблюдателя, но это она объяснит Себастиану попозже.
– Я должен буду расследовать странные обстоятельства смерти, которая произошла несколько дней назад в замке Келинга. Вы, наверное, уже слышали об этом?
Прюденс нахмурилась:
– Человек по фамилии Рингкросс выпал из окна и сломал себе шею, если не ошибаюсь. Говорят, он был сильно пьян, и его смерть приписали несчастному случаю.
– Некто по имени лорд Келинг, видимо, в этом не слишком уверен.
– И он нанял агента для расследования?
– Строго конфиденциального, смею заметить. Никто, и лорд Келинг в том числе, не должен знать, что на самом деле расследование провожу я. Для Келинга этим человеком является Уислкрофт.
– Да, конечно. Вы, наверное, хотите сохранить ваше хобби в тайне. Принимая во внимание ваше положение, это понятно. Кроме того, если никто ни о чем не догадается, вы будете действовать более эффективно, ведь так?
– Да.
– Себастиан, как это интересно! С чего вы начнете?
Горю желанием узнать о ваших методах. Он самодовольно взглянул на нее:
– Сначала мы осмотрим место смерти Рингкросса.
– Логично. – Прюденс машинально похлопала по ладошке сложенным веером. – Следовательно, нам придется посетить замок Келинга. И как мы это сделаем, чтобы никто не догадался о нашей истинной цели, милорд?
– Проще простого. Как обычно, я получил от Келинга еще одно приглашение провести вечер в его загородном доме. На этот раз я дам согласие при условии, что вы также будете приглашены.
– Отлично! Но может, кому-то покажется странным, что меня пригласили к лорду Келингу. Вначале меня не было в списке гостей!
– Никому и в голову не придет посчитать это странным. – Себастиана позабавила ее наивность. – Ведь туда приглашен я. Напротив, если бы я поехал один, это действительно наводило бы на размышления.
Прюденс, склонив голову набок, пристально посмотрела на него:
– Что-то я не понимаю…
Себастиан еще ближе притянул ее к себе – юбки коснулись его ноги.
– Видимо, вы нечасто бывали на подобного рода вечерах, моя дорогая.
– Да, ни разу, – призналась она. – А что?
– А если бы хоть раз побывали, то поняли бы всю их прелесть.
От Себастиана исходила властная сила, и Прюденс сразу почувствовала ее. Он так и не убрал ногу с края фонтана, и она оказалась зажата между его ногами. Поза была столь откровенная, что у нее перехватило дух.
– Наверное, гости наслаждаются там играми и разного рода развлечениями, – быстро сказала она, боясь, что Себастиан посмеется над ее невежеством.
– Совершенно верно. Но самые интересные игры начинаются поздно ночью, когда все отправляются спать.
– О чем это вы? Себастиан усмехнулся:
– Большая вечеринка в загородном доме представляет неограниченные возможности для флирта и различного рода романтических связей, моя милая.
Прюденс широко раскрыла глаза:
– Неужели?
– В просторном доме, таком, как замок Келинга, десятки спален. И все они расположены в непосредственной близости друг от друга.
Прюденс вспыхнула:
– Боже милостивый! Я об этом как-то не подумала.
– В городе любовная связь требует тщательной подготовки каждого шага, – заметил Себастиан, – тогда как во время многолюдной вечеринки в загородном доме – подобной тем, что устраивает Келинг для встречи со своей любовницей или, – он улыбнулся, – невестой, достаточно только незаметно проскользнуть в соседнюю комнату.
Прюденс гордо вскинула подбородок и бросила на него яростный взгляд:
– Полагаю, леди Пемброук настоит на том, чтобы меня сопровождать.
– Не сомневаюсь. – Такая перспектива Себастиана, очевидно, ничуть не смущала. – Мой секретарь пришлет приглашение и ей.
Глава 8
Себастиан опустил кий и взглянул на маленькую группку игроков, окруживших бильярдный стол в загородном доме лорда Келинга.
– Прошу прощения, джентльмены, на сегодня с меня довольно.
– Да что вы! – запротестовал один из них. – Дайте нам шанс отыграть хоть часть денег, которые вы у нас выудили, Эйнджелстоун.
– Вы, кажется, не поняли, Додвел? – спросил Себастиан. – Мне надоело играть.
– Не надо его упрашивать, – раздался голос с другого конца крытого зеленым сукном стола. – Похоже, Эйнджелстоуна ждут более интересные развлечения.
Мужчины, собравшиеся в комнате, довольно хмыкнули и обменялись понимающими взглядами.
– Как и всех нас, – добродушно заметил кто-то. – Жаль только, что еще не пришло время.
Один из игроков взглянул на Себастиана:
– Если хочешь отыскать свою невесту, то она в восточном саду. Соревнуется в стрельбе из лука и играючи обыгрывает всех остальных дам.
– В этом я не сомневаюсь. – Себастиан двинулся к дверям огромной библиотеки Келинга. – Она уже выиграла все возможные призы в состязаниях.
В то время как Себастиан коротал часы с другими джентльменами, приглашенными в замок Келинга, Прюденс деловито предавалась развлечениям, организованным в загородном доме для дам. В свойственной ей манере она отдавалась им целиком без остатка.
В полдень, только что возвратившись с рыбной ловли, Себастиан узнал, что Прюденс первая нашла выход из запутанного лабиринта. В два часа, после осмотра конюшен, он услышал, что дамы возвратились с экскурсии – они осматривали руины старинного замка норманнов. Группу возглавляла, естественно, Прюденс. Она же занималась и просвещением дам.
Днем она выиграла все призы в соревнованиях, проводимых на широкой лужайке перед замком, а вечером собиралась принять участие в любительском спектакле.
Себастиану не терпелось узнать, какое впечатление она произведет на него как актриса. Он вспомнил о своей маме и улыбнулся.
Ему почему-то казалось, что Прюденс и его мать с первого взгляда понравились бы друг другу. Им обеим были присущи самые важные качества – ум, страстность и честность. Отец однажды сказал ему, что женщины с такими качествами большая редкость и, если мужчине повезло встретить такую, он должен стремиться любой ценой удержать ее.
Идя по длинному холлу к террасе, Себастиан с интересом смотрел по сторонам. Замок Келинга представлял собой трехэтажное каменное сооружение, залы которого больше напоминали пещеры. Он был построен в прошлом веке одним богатым, но довольно эксцентричным торговцем, решившим во что бы то ни стало пробиться в джентльмены. Для достижения этой цели он потратил на постройку дома целое состояние.
В результате получился этот чудовищный замок. Коридоры казались бесконечными. Келинг упомянул за завтраком, что не знает точно, сколько в доме комнат. И добавил, что комнатами в верхнем этаже и в башне вообще никогда не пользуются, даже если много гостей, как, например, сегодня.
Последнее замечание заинтересовало Себастиана. Он слышал, что Рингкросс выпал как раз из окна башни. Интересно, что ему понадобилось в этой необитаемой части дома?
Сегодня они с Прюденс проведут небольшое расследование, решил он, выходя на террасу. Прюденс будет в восторге.
На поляне его взору открылась такая картина… Дамы выстроились в линию перед мишенями для стрельбы из лука. У каждой в руке изящный лук и крошечная стрела, которой не убьешь и мышь, даже если будешь стрелять в упор.
Со стороны участниц раздавались взрывы смеха, со стороны зрителей – добродушные одобрительные возгласы. Себастиан принялся разглядывать зрителей и нахмурился, увидев Андербрика.
Очевидно, он приехал совсем недавно. Прошлым вечером и сегодняшним утром его определенно здесь не было. Себастиан отметил про себя, что бдительной жены Андербрика нигде не видно.
Пока Себастиан следил за ним, Андербрик поспешил к Прюденс и, очевидно, предложил ей помочь управиться с луком. Та решительно покачала головой. Андербрик пожал плечами и снова присоединился к толпе зрителей.
В этой толпе была и леди Пемброук. Подняв голову, она увидела на террасе Себастиана и помахала ему фиолетовым платочком в тон платью. Потом отвернулась и принялась смотреть на Прюденс.
Та стояла в шеренге стрелков последней. Она, единственная из соревнующихся, не хихикала и не просила кокетливым голосом кого-нибудь из мужчин показать, как нужно целиться, а полностью сосредоточилась на стрельбе. Очки блестели на солнце. Серьезность, с которой Прюденс предавалась предстоящему испытанию, заставила Себастиана улыбнуться.
День был облачный. Легкий ветерок взметнул вверх юбки мрачноватого темного платья Прюденс, потом они соблазнительно прильнули к ее ногам. В течение нескольких минут Себастиан любовался ее стройными лодыжками, пока не почувствовал, что он не один предается этому созерцанию. Рядом с собой он увидел хозяина дома.
Видимо, тот только что вышел на террасу.
– Примите мои поздравления, Эйнджелстоун. Чертовски привлекательная малышка! И весьма своеобразная, смею заметить. – Бледно-голубые глазки лорда Келинга так и впились в Прюденс. – Слышал, что ее прозвали Оригиналкой. Ну, как бы то ни было, это единственная женщина, которая могла бы вам прийтись по душе. Правду говорят, что она занимается поисками привидений?
Себастиан кинул на Келинга оценивающий взгляд. Определенно, барон был не хуже и не лучше большинства представителей высшего общества.
Себастиан знал – многие считают, что его собственная репутация оставляет желать лучшего, а он тут распространяется о Келинге. Да взять хотя бы то, что законность появления на свет Келинга никогда не подвергалась сомнению.
Перед тем как выехать из Лондона, Себастиан навел о Келинге справки, но узнал не много нового – в основном все уже было известно. Кроме того, что барон довольно часто устраивает в своем замке веселые вечеринки, ничего предосудительного за ним не замечалось. Никто никогда не обвинял его в жульничестве во время игры в карты. Он не дрался на дуэлях. Не было и намека на то, что он любит посещать публичные дома, как это делал Рингкросс.
Но что-то в этом человеке отталкивало Себастиана. Разглядывая его сейчас, он понял, в чем дело. Когда Келинг не отрываясь смотрел на Прюденс, его глаза холодно, похотливо блестели. Себастиан подумал – если бы не расследование смерти Рингкросса, он немедленно отправил бы Прюденс обратно в город.
Но он также понимал, что, заведи он разговор об отъезде, Прюденс сразу придет в негодование. Она с таким интересом ждала предстоящего расследования, что он не мог обмануть ее ожиданий.
– Моя невеста интересуется потусторонними явлениями, – спокойно ответил Себастиан.
– Очаровательно! – Келинг повернул голову и взглянул на него. – И она когда-нибудь видела настоящее привидение?
– Нет.
– Жаль. – На грубом лице Келинга появилось задумчивое выражение. – Я и сам частенько задавал себе вопрос, действительно ли они существуют.
– Неужели? – Себастиан, держась обеими руками за каменную стену, окружавшую террасу, смотрел, как Прюденс пустила из лука стрелу. – Неужели этот вопрос вас так тревожит? Боитесь встретиться с призраком или опасаетесь сами в него превратиться?
– Вы меня не поняли, Эйнджелстоун. Меня эта проблема вовсе не тревожит. Просто интригует. Меня довольно часто одолевает скука. А встреча с привидением… Разве может быть что-нибудь забавнее? Даже если сравнивать с развлечениями несколько другого сорта…
Себастиан крепче сжал руками каменную стену.
– Я бы посоветовал вам проявлять предельную осторожность, когда будете решать, каким именно способом рассеивать свою скуку.
– Не беспокойтесь, я очень осмотрительный человек, Эйнджелстоун. – Келинг удовлетворенно улыбнулся: стрела Прюденс попала в самое яблочко. – Отличный выстрел! Ваша невеста, похоже, выиграла, сэр.
– Как всегда, – сказал Себастиан. Он заметил, что Андербрик аплодирует громче всех.
– Рад, что вы наконец решили принять мое приглашение, – заметил Келинг, не сводя глаз с Прюденс. – Сначала я никак не мог взять в толк, что заставило вас приехать ко мне. Но потом, получив вашу просьбу о приглашении для вашей невесты и ее подруги, леди Пемброук, мне стало все ясно.
– Вот как?
– Ну да. – Келинг понимающе хмыкнул. – Для помолвленной пары в городе масса запретов. То ли дело за городом… Так что наслаждайтесь жизнью, Эйнджелстоун.
– Именно это я и собираюсь делать.
– «Тише, мой милый Джеральд, кто-то идет.
Что, если это лорд Брекстон?
Уходите! Уходите скорее!
Нас не должны здесь видеть вместе».
Сидя на обшитой ситцем кушетке в маленькой комнате, выходящей окнами на одну из террас замка, Прюденс, нахмурившись, изо всех сил пыталась запомнить свою роль.
Полчаса назад она уединилась в этой тихой комнате и напряженно работала. Вскоре она пришла к выводу, что играть на сцене гораздо труднее, чем она себе представляла.
Эту коротенькую пьесу должны были играть вечером. Ей досталась роль Элизы, молодой девушки, родители которой собирались объявить о ее помолвке с неким таинственным лордом Брекстоном. Страшась предстоящего события, Элиза решилась бежать с красавцем Джеральдом. Прюденс, однако, считала, что героиня совершает глупость.
Чтобы лучше запомнить строки, она попыталась повторить их вслух:
– «Уходите! Уходите скорее!
Нас не должны здесь видеть вместе».
– Не бойтесь, моя дорогая. – На пороге стоял Эдвард, лорд Андербрик. Бросив взгляд через плечо, он быстро вошел в комнату. – Никого нет.
– Эдвард?! – изумленно воскликнула Прюденс.
– Да, это я, моя радость. – Он закрыл за собой дверь и заговорщически улыбнулся ей. – Все дамы наверху – отдыхают перед ужином, а мужчины во главе с Келингом в библиотеке.
– Что вы здесь делаете? Вам тоже дали роль?
– Нет, дражайшая моя Прюденс, я пришел сюда, потому что должен с вами поговорить. – Эдвард быстро подошел к ней и, опустившись на одно колено, взял ее за руку. – Дорогая моя, как давно я хотел встретиться с вами наедине.
Прюденс попыталась незаметно высвободить руку, но ей это не удалось.
– Зачем?
– Мне так много нужно вам объяснить. – Эдвард поцеловал ее руку. – Верьте мне, я никак не могу забыть то чудное лето в Дорсете.
– Это которое? У нас каждый год бывает по одному.
– Какое у вас тонкое чувство юмора, моя дорогая. В моем сердце живет только одно лето, милая Прюденс. – Глаза Эдварда затуманились. – Лето, когда мы с вами встретились. Не верю, что вы забыли, как много мы значили друг для друга.
– Эдвард, простите, но я должна учить роль. Прюденс еще раз попыталась высвободить руку. Но Эдвард никак не хотел ее отпускать.
– Вы не представляете, что я почувствовал, увидев вас тогда в парке. Ваш милый образ воскресил все воспоминания. Как пуста была моя жизнь без вас, моя любимая.
– Эдвард, вы женатый человек. Как вы можете говорить, что ваша жизнь пуста?
– Но это действительно так. Как я одинок, моя дорогая, вы бы только знали! Вам, должно быть, известно, что брак наш основан не на любви. Ради моей семьи, ради сохранения титула меня принудили к «этой жертве. Жена не понимает меня.
Прюденс начала терять терпение.
– Боюсь, я вас тоже не понимаю, милорд. В противном случае я бы догадалась, что в то лето в Дорсете вы просто развлекались со мной.
– Радость моя, как вы ошибаетесь! Только обостренное чувство семейного долга, присущее мне, вынудило меня покинуть вас. У меня не было выбора, моя любовь.
– Значит, нужно было признаться с самого начала, что вы не вольны собой распоряжаться, – заявила Прюденс. – Мне не нравится, когда я узнаю обо всем последней.
– Простите, но я не в силах был вам сказать. – Эдвард покрыл ее ладонь поцелуями. – Признаюсь, время, проведенное с вами, я просто украл для себя у них, моя дорогая. Но это все, что я мог тогда вам предложить. Да и себе тоже. И нам этого было мало, правда?
– Мне лично достаточно, – ответила Прюденс. Эдвард грустно улыбнулся:
– Вам не удастся скрыть от меня ваших истинных чувств, Прюденс. Я знаю, ваша любовь ко мне была слишком прекрасной и чистой, чтобы исчезнуть бесследно.
– Боюсь, не настолько прекрасной, потому что она растаяла как дым.
– Ничего, я постараюсь раздуть угольки, которые, я знаю, до сих пор тлеют у вас в груди, – пообещал Эдвард.
Прюденс теперь недоумевала, как она могла принимать Эдварда всерьез тем летом в Дорсете. Впрочем, напомнила она себе, она была тогда на три года моложе. И не была знакома с Себастианом.
– Эйнджелстоун не оценит прилагаемые вами усилия, – сухо заметила Прюденс.
– Эйнджелстоун? Этот дьявол? – Эдвард еще крепче сжал ее руку. – Не могу поверить, что вы выходите замуж за самого Падшего Ангела. Вы – женщина, полная тепла и солнечного света. Мне больно думать, что такой холодный человек держит вас в своих объятиях.
Прюденс нахмурилась:
– Эйнджелстоун вовсе не холодный.
– Говорят, в венах у него не кровь, а лед.
– Чепуха, – быстро сказала Прюденс. – Он просто притворялся холодным, причем так долго, что и сам в это поверил. Видите ли, талант актера у него в крови. Так что уверяю вас, он ничем не отличается от нас с вами.
Эдвард с жалостью посмотрел на нее;
– Дорогая моя, вы слишком мягкосердечны. Вы и не догадываетесь, как опасен Падший Ангел на самом деле. Ради нашей прошлой любви послушайтесь меня: не дайте властителю подземного царства похитить вас!
– И тем не менее я намерен это сделать, Андербрик, – раздался с порога голос Себастиана, нарочито спокойный и очень-очень холодный. – Немедленно отпустите руку моей невесты.
Эдвард тут же бросил руку Прюденс, как будто она обжигала его, и вскочил:
– Эйнджелстоун?!
Прюденс улыбнулась Себастиану:
– Привет, Эйнджелстоун. Я и не слышала, как вы вошли.
– Я это понял. – Не отрывая глаз от Эдварда, Себастиан прислонился к дверному косяку, сложив руки на груди. – Что здесь происходит?
– Репетируем, милорд, – спокойно ответила Прюденс. – И только. Правда, лорд Андербрик? Эдвард вспыхнул.
– Да, – промямлил он, – репетируем. Я помогал Прюденс… мисс Мерривезер… выучить свою роль.
– Уходите! – с чувством произнесла Прюденс. – Уходите скорее! Спасибо вам за помощь, сэр. Теперь Эйнджелстоун поможет мне.
– Да, конечно. – Эдвард сунул палец за воротник рубашки, пытаясь немного ослабить туго завязанный галстук. – Разрешите откланяться, мисс Мерривезер.
– До свидания, лорд Андербрик.