355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аманда Квик » Опасность » Текст книги (страница 11)
Опасность
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:28

Текст книги "Опасность"


Автор книги: Аманда Квик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)

– Что вы хотите сказать? Себастиан холодно улыбнулся:

– Если хоть один из них переступит черту, их не спасет и обещание, данное моей маме.

– О какой черте вы говорите? – осторожно спросила Прюденс.

– Если моя тетка или кто-либо из их семейки хотя бы намеком обидят вас – только дайте мне знать, и я их в порошок сотру.

– Себастиан…

– Я поклялся матери, что не буду мстить Флитвудам за то, что они повернулись спиной к ней и моему отцу. Но по поводу моей жены не было сказано ни слова.

– Но, Себастиан…

– Нет, Денси. Когда моя тетушка оскорбила вас – это было еще во время нашей помолвки, – мы с вами заключили сделку. Я бы и тогда уже поставил старую мегеру на место, но позволил вам меня разубедить.

– Ну что вы говорите! – воскликнула Прюденс. – Вы прислушались к голосу разума и решили вести себя достойно, как приличествует человеку вашего положения.

Себастиан вскинул брови:

– Я поддался на ваши уговоры, моя милая наивная маленькая Денси, просто потому, что мы тогда были только помолвлены, а не женаты.

– Не понимаю…

– В то время мое положение было несколько рискованным. Я не хотел сердить свою будущую невесту до такой степени, чтобы она расторгла помолвку. И я сдался.

– Я вам не верю.

– Не сомневаюсь, поскольку, прежде чем уступить моим домогательствам, вы убедили себя, что я настоящий дьявол.

– Просто невыносимо! – Прюденс бросила на него яростный взгляд. – Вы хотите сказать, что теперь, когда мы женаты, вы считаете, что имеете полное право рассердить меня?

– Признаться, мне больше нравится, когда вы находитесь в хорошем расположении духа, моя дорогая. Но все же теперь мы с вами связаны законными узами. – Себастиан провел пальцем по ее плечу. Она вздрогнула, и он удовлетворенно улыбнулся. – И помимо этого, связаны еще кое-чем, не так ли? Как бы вы теперь ни злились, вам не удастся улизнуть от меня.

– А если я это сделаю?

– Я пойду за вами и приведу вас домой, – пообещал Себастиан. – А потом мы будем заниматься любовью до тех пор, пока вы окончательно не забудете, почему вам пришло в голову сердиться на меня.

– Себастиан…

– Пока вы не поймете, что мы с вами составляем одно целое.

Прюденс заглянула в его глаза, блестевшие при свете свечи, и у нее перехватило дыхание.

– Я уже предупреждала вас, что разговорами о наших интимных отношениях меня вам не купить.

Он медленно улыбнулся:

– Да, но мне всегда нравилось бросать кому-то вызов.

– Себастиан, прошу вас, не дразните меня. Мы обсуждаем сейчас очень серьезную проблему.

– Уверяю вас, я говорю серьезно. – Он приподнял ей подбородок. – Выслушайте меня внимательно, мадам. Клятва, которую меня вынудила дать моя мать, не явится препятствием для того, чтобы наказать Флитвудов, если они оскорбят или обидят вас.

Прюденс топнула ножкой:

– Создается впечатление, что вы ждете не дождетесь, чтобы кто-то из них переступил невидимую черту, которую вы для них установили.

В глазах Себастиана заплясали дьявольские искорки.

– Вы очень наблюдательны, моя хорошая. И совершенно правы. Я ничего не имею против, если один из них – лучше всего моя тетушка – переступит эту черту. Но не беспокойтесь. Торжественно клянусь вам, это больше не повторится.

– И тогда их настигнет возмездие?

– Одна только обида, – тихо сказал он, – одно только оскорбление, нанесенные моей жене, – и я позабочусь о том, чтобы они были изгнаны из светского общества. Я урежу их доход – довольно значительный – до ничтожных сумм.

В его словах звучала такая решимость отомстить, что Прюденс остолбенела. Внезапно ладони ее стали влажными от пота.

– Значит, вот причина того, что вы женились на невзрачной Оригиналке, милорд? Вы знали, что только довольно странная особа вроде меня способна заставить ваших родственников произнести оскорбления, которых вы так ждете?

Себастиан нахмурился:

– Послушайте-ка, Денси…

– Вы женились на мне только потому, что хотели наконец найти повод, чтобы привести свой приговор в исполнение?

– Не глупите. – Себастиан прикрыл глаза. – Неужели вы думаете, что я решил бы связать свою жизнь с женщиной, единственное достоинство которой – способность вызвать недовольство Флитвудов?

– Да, именно эта мысль пришла мне в голову. Себастиан выругался:

– Если бы я предъявлял к жене только это требование, я женился бы давным-давно. Уверяю вас, в Лондоне нет недостатка в особах, которых не выносят Флитвуды.

– Сомневаюсь.

– Где же ваш замечательный интеллект, мадам? Хотя мне и хотелось наказать Флитвудов, но не ценой женитьбы на женщине, которая не стала бы мне подходящей супругой.

– Конечно, милорд. Как же я сама обо всем не догадалась? Но теперь, когда вы мне все так хорошо объяснили, я и сама вижу, что вы искали будущую графиню, в чьем характере сочетались бы самые разнообразные черты.

– Это верно, – улыбнулся Себастиан.

– Вам требовалась женщина настолько странная, чтобы вызвать осуждение ваших родственников, и достаточно умная, чтобы уметь вас развлечь.

Себастиан бросил на нее сердитый взгляд:

– Вы намеренно все усложняете, Денси. Я же говорил вам, почему женился на вас.

– Ах да… Взаимные интересы и обоюдная страсть. – Прюденс вытерла ладонью глаза. – Это понятно. Однако другим требованиям, которые вы только что упомянули, я не отвечаю, милорд.

– Прюденс, прекратите нести вздор! Вы все свалили в одну кучу.

– Разве? – Прюденс на шаг отступила. – Вы никогда не говорили, что я должна служить инструментом в борьбе с Флитвудами. А мне не нравится, когда меня используют в таких целях.

Она отошла от него еще дальше, и на лице Себастиана появилось выражение человека, доведенного до крайности.

– Вы искажаете мои слова, Денси. Прюденс опять смахнула слезинки:

– Ваши требования к жене слишком высоки, милорд. Список моих обязанностей растет с каждым днем. Я должна вас развлекать. Должна быть всегда под рукой, чтобы восхищаться вашей проницательностью и умом, с какими вы ведете расследование. Должна выполнять свои супружеские обязанности. А сейчас вы собираетесь использовать меня как повод, чтобы наказать Флитвудов за их скверное отношение к вашим родителям.

Себастиан сделал шаг в ее сторону:

– Мне осточертели ваши глупости!

– Мне тоже. Пора мне самой подвести черту, и я сделаю это.

– И что же это за черта? – Он подался вперед.

– Я не буду служить поводом, оправдывающим вашу месть родственникам. И мне все равно, какие оскорбления они мне нанесут. Не буду! Понятно?

– Вы моя жена, Денси. И я не потерплю, если вас будут оскорблять. Сделок по этому вопросу я заключать не собираюсь.

– Тогда я требую, чтобы мне самой было предоставлено право решать, оскорбили меня или нет, – решительно заявила Прюденс.

– Черт побери, Денси, вы плачете?

– Да.

– Предупреждаю вас, я не потерплю слез! – взорвался он.

– А я не потерплю ваших приставаний! Себастиан бросил на нее насмешливый взгляд:

– Ну и что же будет дальше?

Прюденс рукавом рубашки вытерла слезы:

– Не знаю, сэр. Простите меня, сэр, но я пойду спать.

Себастиан внимательно посмотрел на нее:

– Я скоро к вам присоединюсь.

– Нет, я отправляюсь в свою спальню, милорд. В вашей комнате мне не спится.

Прюденс направилась к двери, соединяющей комнаты, открыла ее и вошла к себе. Затем закрыла дверь и, задержав дыхание, остановилась.

Она была уверена, что Себастиан последует за ней и преподаст урок выполнения супружеских обязанностей, Но дверь спальни осталась закрытой…

Глава 12

– Полагаю, на этом платье неплохо будет смотреться ожерелье, – глубокомысленно заметила Эстер.

Покорно рассматривая модную покупку, Прюденс попыталась изобразить на своем лице живейший интерес. В конце концов, идея отправиться по модным магазинам целиком и полностью принадлежала ей, напомнила она себе. И она отправилась в путь сегодня утром с самыми благими намерениями.

Но после проявленного вначале энтузиазма – в первых нескольких самых модных магазинах, в которых было все: от маленьких хитроумных игрушек до вкуснейшего мороженого, – она почти сразу же заскучала.

Прюденс поправила очки и вгляделась еще внимательнее:

– Сшито так, что кажется, стоит глубоко вздохнуть, и оно с тебя улетит.

– Такова идея, – елейным голосом с сильным французским акцентом заверила ее модистка. – Бальное платье должно создавать впечатление, будто оно соткано из тончайшей паутины ранним утром, когда на траве еще не высохла роса.

– Совершенно верно, – заявила Эстер. – И самый писк – платье бледно-лилового оттенка.

Прюденс с сомнением посмотрела на платье:

– Ну, если ты считаешь, что именно это мне нужно, Эстер, я его закажу.

Эстер довольно улыбнулась и повернулась к модистке:

– Нужно, чтобы оно было сшито как можно быстрее. Мы заплатим сверх счета, если к восьми вечера все будет готово.

Модистка сначала замялась, но потом вежливо улыбнулась:

– Будет сделано, мадам. Засажу за работу всех своих девушек.

– Отлично, – сказала Эстер. – И вот еще что. Нам потребуются амазонка, пеньюары и платья для прогулок, и как можно скорее. Запомните: все они должны быть темно – и бледно-лиловых цветов. Отделаете их чем-нибудь бордовым.

– Понятно, мадам. Через несколько дней все будет готово. – Модистка повернулась к Прюденс, которая в это время рассматривала набор пуговиц:

– Если вы соблаговолите пройти сюда, я сниму с вас мерку.

– Что? – Прюденс оторвалась от пуговиц. – Ах да, конечно.

Она позволила увести себя в примерочную, где послушно стояла не шевелясь, пока толстенькая портниха суетилась около нее. Модистка критически наблюдала за работницей.

Прюденс улыбнулась модистке:

– Я слышала, что сейчас модно пришивать на амазонки и ротонды пуговицы, на которых выгравирован семейный девиз или крест. Это правда?

– Дамы редко их заказывают. – Француженка не спускала глаз со своей работницы. – Обычно джентльмены.

– И что они на них выводят? – поинтересовалась Прюденс, как ей самой показалось, с небрежным любопытством.

– Да всякую всячину. Военные знаки – например, эмблему полка. Фамильные кресты. Некоторые члены мужских клубов предпочитают название или лозунг своего клуба. – Модистка вежливо взглянула на нее. – Мадам желает заказать на пуговицах гравировку?

– Когда это будет модно. Я спросила просто так. А где заказывают такие пуговицы?

– Во многих магазинах. – Модистка строго обратилась к своей помощнице:

– Я считаю, вам следует еще раз снять объем груди ее светлости, Нанетт. Ошибок быть не должно. Никаких примерок не будет. У мадам очень… стройная фигура, так что платья должны сидеть как влитые.

– Вы не могли бы дать мне список? – спросила Прюденс, пока Нанетт измеряла ей грудь. Модистка опять взглянула на нее:

– Список чего, мадам?

– Магазинов, занимающихся гравировкой пуговиц. Мне пришло в голову, что я могла бы начать эту моду среди дам.

– Конечно! В изобретательности мадам не откажешь. – Похоже, модистка в душе просто потешалась над клиенткой. – До вашего ухода я подготовлю список лучших магазинов, специализирующихся на отделке и гравировке пуговиц.

– Благодарю вас, – пробормотала Прюденс. Впервые за несколько часов в ней опять проснулся интерес к магазинам. – Я была бы вам очень признательна.

Двадцать минут спустя лакей, облаченный в черно-золотую ливрею Эйнджелстоуна, проводил Прюденс и Эстер к их карете.

– Должна тебе сказать, дорогая, – сообщила Эстер усаживаясь, – я чрезвычайно рада видеть, что ты наконец-то начала интересоваться модой. Теперь, когда ты стала графиней, ты должна обращать на туалеты больше внимания. От тебя все ждут этого. Друцилла Флитвуд и остальные родственники Эйнджелстоуна теперь с тебя глаз спускать не будут.

– Надеясь, без сомнения, что я опозорюсь, выкинув что-нибудь из ряда вон. Например, явлюсь на бал в костюме для верховой езды и ботинках.

Эстер испытующе посмотрела на нее:

– Так вот чем объясняется твой возникший вдруг интерес к нарядам? Боишься вызвать недовольство Флитвудов?

– Скажем, не желаю больше, чтобы тетка Эйнджелстоуна меня при всех оскорбляла, – сухо ответила Прюденс. – Флитвуды уже пришли к выводу, что из меня не получится хорошей графини, и я не хочу давать лишние аргументы в их пользу.

– Хорошо, хорошо… – Эстер хмыкнула. – Не обижайся, дорогая, но я просто поражаюсь, что ты так стараешься угодить родственникам Эйнджелстоуна. Твоему мужу всегда было на них наплевать.

– Наверное, став графиней, я пересмотрела свое отношение к светским обязанностям, – пробормотала Прюденс.

Она глядела на шумные улицы города и задавала себе вопрос, принесут ли ее усилия превратиться в модницу хотя бы малейшую пользу.

Прюденс не осмелилась посвятить Эстер в истинную причину обновления своего гардероба. Единственной целью вояжа по модисткам было спасение злополучных Флитвудов от мести Себастиана.

Лучший выход из ситуации, решила она, – принятие предупредительных мер. Утром она проснулась, полная решимости не давать ее новым родственникам повода для каких бы то ни было серьезных оскорблений.

Прюденс знала точно, что первым шагом на пути к осуществлению этой задачи будет ее попытка стать модной. Тем же утром она послала записку Эстер, приглашая ее проехаться по магазинам, и тут же получила ответ. Эстер была счастлива предоставить ей помощь и неограниченный кредит.

Для начала дама настояла на том, чтобы Прюденс сменила свои очки – хотя бы для балов – на модный монокль, болтавшийся на бордовом бархатном шнурке. Его можно было прикрепить к любому платью. Прюденс пожаловалась, что ей неудобно вставлять монокль в глаз всякий раз, когда нужно что-то рассмотреть, но Эстер безжалостно отмахнулась от этого довода.

Они купили танцевальные туфельки всех оттенков фиолетового и несколько перчаток им в тон, а потом множество шляп и вееров, коробки с которыми громоздились теперь на крыше кареты.

– По-моему, день удался на славу, – удовлетворенно заметила Эстер. – Может, заедем куда-нибудь отведать мороженого?

Прюденс оживилась:

– С удовольствием. А потом мне хотелось бы посетить несколько магазинов из того списка, который мне дала модистка.

Эстер взглянула на листок бумаги в руках Прюденс.

– И что ты хочешь купить?

– Спрошу, делают ли они гравировку на пуговицах. Эстер пришла в восторг:

– Какая ты молодец! Отличная деталь для твоих амазонок и ротонд.

– Так я и думала, – сказала Прюденс немного самодовольно. – И мне нужен человек, выполняющий работу на самом высоком уровне. Как, например, на этой пуговице. – Прюденс порылась в своем ридикюле и вытащила золотую пуговицу, которую они с Себастианом нашли в замке Келинга. – Прекрасная вещица, ты не согласна?

– Такие пуговицы обычно пришивают на мужские жилеты, – заметила Эстер. – Что там выгравировано?

– Понятия не имею. Наверное, название мужского клуба. А может, эта пуговица имеет отношение к протестантам? – Прюденс небрежно сунула пуговицу обратно в ридикюль.

– Откуда она у тебя?

– Нашла где-то, – беззаботно отозвалась Прюденс. – Не помню точно где. Но пуговица мне понравилась, и я решила найти человека, который делает эту гравировку. Если мне удастся, закажу и себе несколько штук.

– Полагаю, каждый продавец может продать тебе любые пуговицы с гравировкой. Зачем тебе искать того, кто сделал именно эту? – с любопытством спросила Эстер.

– Потому что я хочу получить вещь самого высшего качества, – спокойно объяснила Прюденс. – Эйнджелстоун считает, что его жена всегда и во всем достойна самого лучшего.

– Хорошо, дорогая. Если ты хочешь остаток дня посвятить поиску каких-то пуговиц, я не собираюсь тебе мешать.

В третьем часу дня Себастиан вышел из магазина «Милвей и Гордон», что на Бонд-стрит, специализирующегося на продаже перчаток, галстуков и всякой мелочи для щеголей высшего общества. Он остановился и взглянул на список продавцов, составленный для него камердинером.

Он уже побывал в четырех магазинах, принимающих заказы на гравировку пуговиц, но ни один продавец не узнал ту, которую описал Эйнджелстоун.

– Золотая, на ней выгравировано «Принцы целомудрия», – объяснял он. – Такие обычно пришивают на жилеты. Я хотел бы точно такие же на свой жилет.

– Если бы ваша светлость принесли пуговицу, я бы точно сказал, видел ли я подобную, – сказал один из продавцов. – Уверен, что сумел бы изготовить такую же. Но мне нужно увидеть оригинал.

К несчастью, Себастиан мог предложить продавцам только устное описание, потому что саму пуговицу Прюденс забрала с собой. Он увидел лишь, как вещица блеснула в руке жены, а потом исчезла в недрах ридикюля.

– Теперь моя очередь вести расследование, милорд, – пробормотала Прюденс так тихо, что только Себастиан ее услышал. – Наша женитьба основана на деловом сотрудничестве, если помните. Это касается и расследований. Никогда себе не прощу, если не смогу внести свой вклад в наше общее дело. – – Дьявол! – рявкнул Себастиан. – Вы прекрасно знаете, что я сегодня собирался заглянуть в парочку магазинов. Слишком подозрительно наводить справки об одной и той же чертовой пуговице в одном и том же магазине дважды.

– Вы совершенно правы, милорд. – Глаза Прюденс решительно блеснули. – Нужно действовать осторожно, вы согласны? Я кое-что придумала. Я буду наводить справки в районе Оксфорд-стрит, а вы где-нибудь еще. Таким образом мы никогда не столкнемся случайно нос к носу в одном и том же магазине.

– Черт подери, Денси! Я вам не позволю…

– Прошу прощения, милорд. Я должна идти. Меня ждет моя тетушка.

Зная, что в холле снуют слуги и это ограничивает свободу действия Себастиана, Прюденс проплыла мимо него, выпорхнула в открытую дверь и преспокойно села в стоявший у крыльца экипаж.

Себастиана охватило непреодолимое желание вытащить ее из кареты на глазах у слуг. Прюденс пошло бы это только на пользу. Она ведь прекрасно знала, что сегодня он сам собирался проводить расследование. Но что-то удержало его, и не только невозможность устроить в присутствии слуг семейную сцену. Была и другая причина.

Он не хотел, чтобы в ней снова поднялась буря тех же чувств, что и в прошлую ночь. По собственному признанию Себастиана, он не знал, как вести себя, когда Прюденс плачет. Он был ошеломлен, когда она удалилась в свою спальню, закрыв дверь перед его носом.

Себастиан, нахмурившись, развернул список продавцов. Прюденс прошлой ночью была перевозбуждена, подумал он, направляясь к своему фаэтону, вот в чем дело. Никакой логике такой взрыв не поддается.

Нельзя сказать, что он женился на ней с единственной целью использовать ее в качестве приманки для оскорбления Флитвудов, чтобы потом сурово их наказать.

Просто он, женившись на Прюденс, убивал сразу двух зайцев: получал ту, которую хотел, и добивался желаемой цели. Что же тут плохого, недоумевал Себастиан. Бурная реакция Прюденс его ошеломила. Никак на нее не похоже.

Внезапно Себастиан застыл на тротуаре как громом пораженный. Он слышал, что женщины пребывают в странном настроении, когда беременны. А что, если Прюденс носит ребенка? Его ребенка?..

Несмотря на отвратительное настроение, Себастиан улыбнулся. Он представил ее – округлившуюся, пополневшую, поскольку внутри ее растет его семя. Странное чувство нежности охватило его.

Он всегда считал, что, привязав к себе Прюденс узами брака и взаимной страсти, он целиком и полностью завладеет ею. Отчасти он был прав. Но прошлой ночью Себастиан впервые понял, что этих уз явно недостаточно, как и взаимных интересов.

А вот ребенок привяжет Прюденс к нему крепко-накрепко, размышлял он.

В это время к магазину подкатила карета. Дверца открылась, и из нее вышел Келинг. Он кивнул Себастиану и подождал, когда тот приблизится.

– Не решаюсь спросить, что так развеселило вас в данный момент, Эйнджелстоун? Зная вашу репутацию, можно быть уверенным, что наверняка что-то необычное. И тем не менее меня гложет любопытство.

– Это дело личного характера и вряд ли будет вам интересно, Келинг. – Себастиан обернулся и взглянул на дверь магазина, где только что наводил справки. – Часто сюда захаживаете?

– Милвей и Гордон уже сто лет шьют мне перчатки. – Келинг с любопытством изучал его. – Я и не знал, что вы тоже являетесь их клиентом.

– Мне совсем недавно рекомендовали этот магазин, – беззаботно отозвался Себастиан. – Хочу попробовать.

– Уверен, останетесь довольны. – Келинг направился к двери, но снова остановился. – Между прочим, Эйнджелстоун, прошлой ночью я сыграл с вашим кузеном несколько партий в карты.

– Вот как?

– Мистер Флитвуд был навеселе, поэтому играл кое-как. Я довольно много выиграл у него. Но дело в другом. Я хочу вам сказать, что он, как я заметил, пребывает в довольно изменчивом настроении. И чаще в раздраженном. И похоже, из-за вас…

– Меня это не интересует.

– Понимаю, – тихо сказал Келинг. – Я знаю, что вы находитесь не в лучших отношениях со своими родственниками.

– Это чувство взаимное, – заметил Себастиан. – Куда вы клоните, Келинг?

Келинг кинул взгляд на перчатки и прочие аксессуары, выставленные в витрине магазина у Себастиана за спиной.

– Не знаю, стоит ли мне давать вам совет, Эйнджелстоун. Вы ведь и без чьей-либо помощи умеете за себя постоять. И тем не менее рекомендую вам опасаться мистера Флитвуда.

Себастиан равнодушно склонил голову набок и сошел с тротуара.

– Как вы заметили, я умею о себе заботиться.

– Рад это слышать, – пробормотал Келинг. – Можете начать с того, что хорошенько оглядывайтесь по сторонам, когда будете переходить улицу. У меня создалось впечатление, что мистер Флитвуд не будет слишком убиваться, если с вами произойдет серьезный несчастный случай.

– Я уверен, что вы превратно поняли моего кузена, Келинг. Без сомнения, Флитвуд мечтает не об этом. Он бы предпочел, чтобы этот случай имел для меня роковые последствия.

– Похоже, мой совет вам ни к чему, сэр. Вы и сами превосходно знаете своего кузена. До свидания. Может быть, увижусь с вами и вашей очаровательной женой сегодня вечером на балу у Холлингтона?

– Весьма вероятно.

Себастиан пошел к поджидавшему его фаэтону. Прежде чем вернуться домой и узнать у Прюденс, есть ли результаты, ему нужно заехать еще в два магазина.

Пока он выяснил только одну интересную подробность. Из четырех магазинов, в которых он побывал, три были готовы выполнить для него заказ по гравировке пуговиц. И только Милвей и Гордон не выказали никакого желания это сделать.

Было около пяти дня, когда Себастиан помог жене сесть в фаэтон и опустился рядом с ней на сиденье. Искоса взглянув на Прюденс, он увидел на ее лице едва сдерживаемое раздражение. Граф с тоской подумал, что вечер не сулит ничего хорошего. Подтверждались самые худшие опасения. Наверняка она провела почти весь день в переживаниях из-за вчерашней ночной ссоры.

Себастиан предпринял робкую попытку:

– Вы очаровательны в этом платье, моя дорогая.

– В этом старье? – Она с презрением взглянула на свое коричневое муслиновое платье со скромным вырезом и темно-коричневыми оборками. – Странно, что я вам в нем нравлюсь, милорд. Оно ведь совсем не модное.

Себастиан, направив экипаж к парку, улыбнулся:

– С каких это пор вы стали следить за модой?

– Согласитесь, знать о современных веяниях моды теперь мой долг. Мне в этом неоценимую помощь оказывает Эстер. – Прюденс внимательно посмотрела на мужа. – Мы потратили сегодня изрядную сумму из вашего состояния, сэр, чтобы обновить мой гардероб.

– Надеюсь, это доставило вам удовольствие.

Может быть, покупкой новых нарядов Прюденс хочет досадить ему за ночное столкновение, подумал Себастиан. Если так, то можно считать, что он легко отделался.

Чуть раньше он послал ей записку с приглашением покататься с ним сегодня в парке, но был почти уверен, что она найдет предлог, чтобы отказаться. Несколько часов назад, когда Прюденс сбежала с этой пуговицей, в ее прекрасных глазах стоял холодный вызов.

По дороге домой – он возвращался с Бонд-стрит – Себастиан поклялся, что не допустит, чтобы она избегала его. Мужья и жены в Лондоне предпочитали заниматься каждый своими делами.

Это даже считалось модным. Супруги ухитрялись жить в одном доме и при обоюдном желании почти не видеть друг друга.

Прюденс нужно дать понять, что он не собирается превращать женитьбу в подобный холодный альянс, подумал Себастиан. Он женился на ней, потому что от нее исходило тепло.

Какое же он испытал облегчение, когда увидел, что Прюденс спускается вниз, одетая для прогулки. Хотя она и злится, но, очевидно, не собирается открыто демонстрировать их разногласия. Видно было, однако, что она недовольна, и Себастиан решил поговорить на отвлеченную тему, – Итак, мадам, – сказал он, въезжая в парк, – у вас сегодня была возможность заняться моим расследованием. И что же вы узнали?

– Ни черта! – взорвалась Прюденс. Похоже, ей пришлось долго сдерживаться. – Полное невезение, доложу я вам. Ни один владелец магазина не опознал пуговицу. Ах, Себастиан, я была так разочарована! День потерян… Абсолютно потерян!

Себастиан с недоумением смотрел на нее. Наконец до него дошло, что мрачное выражение ее лица вызвано отнюдь не их ночной размолвкой. Прюденс злится вовсе не на него, а потому, что ее расследование ни к чему не привело.

Себастиану это чувство было хорошо знакомо. Настроение его моментально улучшилось, и он начал улыбаться.

– Я счастлива, что вы довольны, милорд, – выпалила Прюденс. – Продолжайте в том же духе.

Себастиан и сам не ожидал, что признание жены так его обрадует. Улыбка его сменилась усмешкой, потом громким хохотом.

Владельцы проезжавшей мимо кареты – супружеская пара, которую Себастиан знал не один год, – изумленно уставились на него, будто впервые его увидели. И не только они – многие обернулись на громкий смех Падшего Ангела.

– Пожалуйста, не смейтесь надо мной, сэр, – пробормотала Прюденс.

– Уверяю вас, моя хорошая… – Себастиан проглотил конец своей восторженной фразы. – Уверяю вас, я смеюсь не над вами. Какое я имею право? Ведь мне повезло столько же, сколько вам.

Прюденс сердито посмотрела на него:

– Так вы тоже наводили справки?

– Конечно. Несомненно, мне здорово мешало то, что я не мог показать саму пуговицу. Поскольку вы прихватили ее с собой, я был вынужден довольствоваться словесным описанием.

– Я ее не прихватила, – уточнила Прюденс. – Я просто первая ее взяла.

– Интересная точка зрения. И тем не менее я сделал все возможное, чтобы хоть что-нибудь разузнать, но мои попытки оказались тщетными. – Он призадумался, припоминая странное поведение владельца магазина «Милвей и Гордон». – Впрочем… был один продавец, чья реакция показалась мне странной.

– Какой продавец? – оживленно спросила Прюденс. Ее раздражение как ветром сдуло, уступив место острому любопытству. – Что он сказал?

– Дело не в том, что он сказал, – нахмурился Себастиан, – а в том, что он отмахнулся от вопросов. Как будто от расспросов ему стало не по себе. Он единственный, кто не пытался убедить меня, что он сможет изготовить такую пуговицу по одному описанию.

– То есть не стремился заполучить выгодного клиента? Странно…

– Вот именно. Думаю, стоит еще разок заглянуть в его магазин сегодня вечером. Хотелось бы посмотреть его книгу заявок.

– Вы действительно хотите проникнуть в его магазин, Себастиан? Как здорово! Я поеду с вами. Но Себастиан твердо решил не уступать:

– Нет, Денси. Это очень рискованно.

– Вы же позволили мне обследовать вместе с вами черную комнату в замке Келинга, – принялась упрашивать его Прюденс. – И я вам тогда неплохо помогла.

– Знаю, но то было другое дело.

– Почему другое? – спросила она.

– Во-первых, мы не совершали ничего предосудительного, за что нас могли бы арестовать и отправить на каторгу или повесить, – ответил Себастиан. – Довольно, Денси. В магазин вы со мной не поедете, но обещаю дать подробный отчет, когда вернусь.

– Себастиан, я вам не позволю мной пренебрегать. – Льстивые и просительные нотки исчезли из ее голоса. Тон стал назидательным. – Мы партнеры, и я требую равноправного сотрудничества и… – Внезапно она замолчала, посмотрев в окно. – Привет, Тревор. Я и не знала, что ты будешь сегодня кататься в парке.

– Добрый день, Денси. – Тревор перевел своего гнедого на шаг и поехал рядом с фаэтоном, робко кивнув Себастиану. Вид у него был неуверенным и настороженным. – Добрый день, Эйнджелстоун.

К своему удивлению, Себастиан почувствовал внезапную признательность к брату Прюденс: на сей раз Тревор появился как раз вовремя.

– Вижу, вы сменили портного, Мерривезер. Примите мои поздравления.

Тревор покраснел как рак:

– Я сходил к вашему портному, Найтингейлу, сэр. Благодарю, что вы меня ему представили.

– Ваш сюртук скроен точь-в-точь как мой, – мягко заметил Себастиан.

– Да, сэр. Я специально попросил Найтингейла сшить точно такой же, как у вас. – Тревор с беспокойством посмотрел на него. – Надеюсь, вы не будете возражать?

– Нет, – ответил Себастиан, пряча улыбку, – ничуть не буду.

Сегодня Тревор являл собой образец сдержанной мужской элегантности. Галстук он завязал предельно простым узлом, что давало ему возможность с легкостью вертеть головой. Воротник рубашки больше не подпирал уши. Жилет не заставлял прохожих отчаянно жмуриться. Из кармашка для часов свешивалась только одна цепочка.

– Тревор, ты великолепен! – воскликнула Прюденс, так и просияв. – И я сегодня вечером буду такой же модной. Подожди, вот увидишь первое из моих новых платьев… Эстер уверяет, что фасон и цвет – самый писк.

– С нетерпением буду ждать вечера, Денси, – галантно промолвил Тревор и тут же все испортил, добавив:

– Давно пора начать интересоваться модой. – Он снова повернулся к Себастиану:

– Между прочим, Эйнджелстоун, я получил приглашение от Келинга на его вечер, как и вы с Денси.

– Вот как?

– Да, сэр. На следующий уик-энд. Мне сказали, что на сей раз там соберется узкий круг. И только джентльмены. – Тревор усмехнулся, радуясь, очевидно, своему возросшему социальному статусу. – Приглашены только избранные. Наверняка будет и охота, и рыбалка.

Себастиан тут же вспомнил о черной комнате, которая, как он полагал, использовалась отнюдь не в благопристойных целях.

– А насколько мала компания и кто из избранных в нее попадет? – спокойно спросил он.

– Точно не знаю. Келинг сказал, что собирает подобную компанию в редчайших случаях. Очень ограниченный круг людей.

– Я бы на вашем месте хорошенько подумал, прежде чем принимать приглашение, – заметил Себастиан. – Я лично больше к Келингу никогда не поеду. Ничего хорошего нас там не ждет.

Тревор был поражен. На секунду он смешался, а потом понимающе взглянул на Себастиана:

– Ничего хорошего?

– Скучища смертная.

– Ни слова больше, сэр. Я все понял, – проговорил Тревор тоном, каким мужчины обычно говорят о своих мужских делах. – Благодарю за совет, Эйнджелстоун. Скорее всего я не поеду в замок Келинга.

– И правильно сделаете, – тихо сказал Себастиан.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю