Текст книги "Няня для босса или "Ксюша-диверсант" (СИ)"
Автор книги: Аля Корс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Няня для босса или «Ксюша-диверсант»
Аля Корс
Глава 1. Мука в фене и другие радости жизни
Артем Чернов смотрел на новую няню через массивный дубовый стол, чувствуя себя следователем на допросе. Анкета была, мягко говоря, скудной. «София Орлова, 26 лет. Образование: лингвистическое. Опыт работы с детьми: отсутствует».
– Объясните, мисс Орлова, – его голос был низким и ровным, без единой нотки интереса, – что заставило человека с вашим образованием прийти в агенство по подбору домашнего персонала?
София сидела напротив, не робея под его тяжелым взглядом. В ее глазах плясали веселые чертики.
– Ну, знаете, в стране кризис, а итальянцы внезапно решили, что могут говорить по-русски сами. Оказалось, не могут, но осознание этого пришло к ним уже после того, как я осталась без работы. А кушать хочется всегда. Вот и пришла. Вакансия «няня для сложного ребенка» показалась мне… вызовом с элементами экстрима.
Уголок рта Артема дрогнул. Нагло. Но не глупо.
–«Сложный ребенок» – это мягко сказано. Ксения за последние три месяца отправила в нокаут семь профессиональных нянь. У нее талант.
–О, я обожаю талантливых людей! – искренне воскликнула София. – С ними не скучно.
В этот момент в кабинет без стука влетела Ксюша. Девочка лет девяти, с двумя аккуратными косичками и взглядом старой души.
–Пап, а новая жертва уже здесь? – спросила она, сладко улыбаясь. – Я уже подготовила для нее… сюрприз в ванной.
– Ксения, – строго сказал Артем, но в его глазах мелькнуло что-то, отдаленно напоминающее гордость.
–Не переживай, папочка, ничего смертельного. Просто небольшой тест на профпригодность.
София повернулась к девочке, ее лицо выражало живейший интерес.
–Очень люблю сюрпризы! Особенно в понедельник утром. Это задает ритм всей неделе. Пойдем, ознакомимся с творчеством?
Ксюша на секунду смутилась, но тут же восстановила самообладание.
–Пойдем. Только не плачь потом.
София последовала за ней в ванную. Артем, из любопытства, пошел behind. На полу лежал фен, из решетки которого сыпалась белая пыль.
– Это… мука? – уточнила София, наклонившись.
–Пшеничная, высший сорт, – с важным видом пояснила Ксюша. – Если включишь, получится зимняя сказка. Прямо здесь.
София внимательно осмотрела фен, потом посмотрела на Ксюшу.
–Технически интересно. Но, знаешь, недостаточно драматично. Мука – это банально. А вот если бы ты смешала блестки с сахарной пудрой... Блестки потом отмываются месяцами, а сахарная пудра при нагревании карамелизуется и намертво прикипает к спирали. Это был бы уже уровень «профи».
Ксюша открыла рот. Ни одна няня еще не давала ей советы по усовершенствованию диверсий.
–Хм… – сказала она, оценивая. – Это дельная мысль.
Артем, стоявший в дверях, не выдержал и фыркнул. Это был короткий, похожий на выдох, звук, но в гробовой тишине квартиры он прозвучал как выстрел.
София повернулась к нему.
–Что, уже смеетесь, Артем Сергеевич? А ведь я еще не включила.
– Мисс Орлова, – сказал он, пытаясь вернуть лицу привычное каменное выражение. – Вы приняты. Испытательный срок – одна неделя. Зарплата, как договаривались. Если выживете.
– О, я очень живучая, – улыбнулась София. – Как таракан в условиях ядерной зимы. Вы даже не представляете.
Проводив отца взглядом до лифта, Ксюша уперлась руками в боки и с вызовом посмотрела на Софию.
–Ну что, няня? Первый инструктаж. Правило первое: не трогай моего кота. Правило второе: не заходи в папин кабинет. Правило третье: мои щи должны быть без морковки. Выполнимо?
София сделала вид, что задумалась.
–С котом – ок. С кабинетом – я не шпионка. А вот насчет щей… Это сложно. Морковка – это цвет, это витамины, это сладость. Без нее будет скучно. Но я пойду на уступки. Я буду резать ее так мелко, что она будет ощущаться только как легкий намек на предательство.
Ксюша снова была озадачена. Вместо страха или злости она получала ответный юмор.
–«Намек на предательство»? – переспросила она.
–Ну да. Ты же ждешь щи без морковки, а она там есть, но ты ее не видишь и почти не чувствуешь. Это же чистой воды коварство. Тебе должно понравиться.
На лице Ксюши впервые за долгое время появилась не ехидная, а самая настоящая, детская улыбка.
–Ладно, – сдалась она. – Попробуем твое коварство. А теперь идем, я покажу тебе, какую кашу я НЕ ем.
«Интересный старт», – подумала София, следуя за девочкой. Очень интересный. И черный, как смоль, босс-отец оказался не таким уж безнадежным. В его глазах она разглядела искру. И она была почти на сто процентов уверена, что это искра интереса.
–
Продолжение следует... Эта история обещает быть полной юмора, язвительных комментариев Ксюши, профессиональных побед Софии и медленного, но верного оттаивания сердца Артема.
Тимбилдинг с привкусом пельменей
(Три дня из жизни няни-испытателя)(Три дня из жизни няни-испытателя)
День 1: Утро хрустального гнома
Первое утро началось с того, что София, потягиваясь, сунула ноги в тапочки и издала звук, средний между вскриком чайки и смехом гиены. В каждом тапочке лежало по аккуратно разлинованному острым лезвием куску хозяйственного мыла.
Из-за двери донесся сладкий голосок:
–Это чтобы твои ножки всегда были чистыми! Гигиена – это важно!
София вынула ноги, внимательно изучила «подарок», затем наклонилась и с серьезным видом понюхала тапок.
–Хм, «Хозяйственное». Классика. Но, знаешь, Ксюш, для полного антуража не хватает аромата лаванды или, на худой конец, хвои. Мыло – это ведь не только чистота, но и эстетика. Ставлю тебе «четыре с минусом» за отсутствие парфюмерной составляющей.
Ксюша, ожидавшая слез и криков, выглядела озадаченной. Ее план «А» дал трещину.
За завтраком София попыталась накормить девочку овсянкой.
–Папа делает лучше, – скривилась Ксюша, отодвигая тарелку.
–Не сомневаюсь, – парировала София. – У него, я уверена, овсянка получается сухой, безрадостной и с привкусом ультиматума, как полагается блюду от босса. А моя – она рискованная. В ней есть изюм. Это как скрытый сюрприз в договоре. Можешь его принять, а можешь проигнорировать. Твой выбор.
Ксюша настороженно ковыряла в каше ложкой, потом все же нашла изюм и съела его с видом знатока. Овсянку она оставила.
День 1: Вечер кинопремьеры
Вечером София предложила посмотреть кино. Ксюша, конечно, подготовила свой «сюрприз» – подложила в диван огромную, надувную игрушку-пердун. Расчет был безупречен: няня садится – раздается громкий, срамной звук – няня в ступоре – Ксюша торжествует.
София подошла к дивану, присела... и села аккурат рядом, на безопасное место. Она устроилась поудобнее и включила «Полицейскую академию».
–О, смотри, главный герой! – сказала она в тот момент, когда на экране Махоуни совершал что-то идиотское.
Ксюша не выдержала.
–Ты что, не слышала? – недовольно спросила она.
–Чего? – искренне удивилась София.
–Ну... этого... звука.
–А, это! – София махнула рукой. – Это, наверное, Марсик так прошелся. У него, кажется, газы. Ничего, пройдет.
Ксюша смотрела на нее, открыв рот. Ее план «Б» был уничтожен на корню простым игнорированием. А смешной фильм и саркастичные комментарии Софии по поводу происходящего на экране делали свое дело: девочка хохотала до слез.
День 2: Операция «Колокольчик» и лингвистический спецназ
Утро второго дня ознаменовалось паникой Марсика. Кот, с привязанным к хвосту колокольчиком, носился по квартире как угорелый, сметая все на своем пути.
– Бедный Марсик! – воскликнула Ксюша с наигранным ужасом. – Он что, с ума сошел?
София, вместо паники, села на корточки посреди зала и достала пакетик с вонючим кошачьим лакомством.
–Povero gattino... sei in trappola? – ласково прошептала она. – Vieni da me...
(«Бедный котик...ты в ловушке? Иди ко мне...»)
Марсик, оглушенный звоном и привлеченный запахом, замедлил бег. София продолжала говорить с ним на итальянском – тихо, мелодично, успокаивающе. Кот подошел, тыкался мордой в ее руку, и в этот момент она ловко перерезала ниточку.
– Вот видишь, – сказала София, чеша кота за ухом. – Все решается дипломатией и правильной мотивацией. И знанием иностранных языков. Запомни это.
Ксюша смотрела на это как на чудо. Никто еще не усмирял Марсика в его панических атаках так быстро.
День 2: Кулинарный перформанс
На обед София решила приготовить суп. Ксюша, пока та отвлеклась на звонок телефона, подсыпала в кастрюлю... железеобразующий сироп. Расчет: суп превратится в неаппетитное дрожащее месиво.
Вернувшись, София помешала суп, зачерпнула ложку, подняла ее и увидела, как с ложки стекает густая, тягучая масса.
–О! – воскликнула она. – Авангардная кухня! Суп-десерт! Ты внезапно открыла в себе талант молекулярного гастронома, Ксения!
Вместо того чтобы выбросить, она разлила странную субстанцию по тарелкам.
–Это суп-желе «А-ля Ксюша». Подается холодным, с каплей сметаны. Экспериментируем!
Они ели этот «суп» ложками, которые с трудом в нем тонули, и хохотали до колик. Ксюша сама признала свой провал, потому что София превратила его в абсурдную победу.
День 3: Битва за столовые приборы и рождение традиции
Утро третьего дня. София открывает ящик со столовыми приборами. Он пуст.
–Так-так, – сказала она, поворачиваясь к Ксюше. – Противник пошел на тотальную войну. Лишил нас основного инструментария. Что ж... объявляю режим ЧП – Чрезвычайного Пельменеведения.
Она достала из морозилки стратегический запас пельменей, сварila их и вывалила на огромное блюдо. Потом расстелила на полу на кухне старую скатерть.
–Садись, солдат. Сегодня у нас учения по выживанию в условиях отсутствия цивилизации. Едим, как пещерные люди. Вернее, как короли, которым надоели вилки.
Они сидели на полу, обжигали пальцы, макали пельмени в сметану и кетчуп, облизывались и смеялись. Ксюша попыталась съесть пельмень, не касаясь его руками, прямо с блюда. Получилось комично и нелепо.
–Вот видишь, – сказала София, вытирая подбородок. – Иногда самые большие проблемы решаются самым простым способом. Надо просто сесть на пол и съесть пельмень. Руками.
День 3: Финальный аккорд – проверка на прочность
Перед сном Ксюша, уже без злого умысла, а скорее по инерции, спрятала все зубные щетки, включая свою.
–Ой, – сказала она невинно. – Щетки куда-то пропали.
София посмотрела на нее,потом на пустую полку в ванной, и вдруг ее лицо озарила улыбка.
–Отлично! Значит, сегодня вечером у нас акция «Ослепительная улыбка без щетки»! – она схватила тюбик зубной пасты. – Наносим пасту прямо на палец! Это новый тренд! Экологично и анти-пластично!
Они стояли в ванной и «чистили» зубы указательными пальцами, корча друг другу рожицы в зеркале. Это было глупо, негигиенично и безумно весело.
Когда Артем позвонил с вопросом, «все ли в порядке», София, с пастой на щеке, бодро ответила:
–Все прекрасно, Артем Сергеевич! Проводим... эксперимент по альтернативной гигиене! Очень перспективно!
Закончился вечер тем, что Ксюша, уже в кровати, вдруг спросила:
–София, а ты не сбежишь?
–Куда я денусь? – усмехнулась София. – У нас тут с тобой столько проектов в разработке: и молекулярная кухня, и цирк с Марсиком, и борьба с пластиком... Да я тут, похоже, на пенсию останусь.
Ксюша улыбнулась в темноте и повернулась на бок. Война закончилась, даже не успев по-настоящему начаться. Ее место заняло что-то гораздо более интересное и теплое. Что-то, что пахло пельменями, зубной пастой и счастьем.
Вот это действительно интересные дни к нашей героини, скажите честно ты бы сбежали ?)
Глава 2. Кадровые перестановки и стратегический запас пельменей
Прошло три дня. София не просто выжила – она начала мягкую, но уверенную оккупацию жизненного пространства Черновых. Ксюша, хоть и не оставляла попыток саботажа, делала это уже без прежнего остервенения, а скорее из спортивного интереса. Ей было любопытно, как новая няня выкрутится на этот раз.
В субботу утро началось с того, что Ксюша, нарядившись в папин галстук и с папкой под мышкой, заявила на кухне:
–София, нам нужна планерка. Обсудим твою эффективность.
София, помешивая какао, сделала серьезное лицо.
–Готова к диалогу, госпожа менеджер. Какие нарекания?
– Нарекание одно, – Ксюша прошлась по кухне, имитируя походку отца. – Ты слишком веселая для понедельника... который был три дня назад. Это подрывает рабочий дух уныния. И еще... – она подошла ближе и понизила голос до конспиративного шепота, – ...твой запас пельменей в морозилке превышает все разумные лимиты. Это выглядит как подготовка к осаде.
– Это не осада, Ксюш, это стратегический резерв, – так же серьезно парировала София. – По уставу данного домашнего хозяйство, в случае внезапного голодного бунта сотрудника младшего звена, няня обязана иметь под рукой не менее четырех видов углеводного утешения. Пельмени – вариант «Б». Вариант «А» – это пряники, но они уже пали в бою вчера вечером.
– Папа говорит, что пельмени – это еда одиноких мужчин, – подколола Ксюша.
– А твой папа, если я не ошибаюсь, – босс, – парировала София. – А у боссов часто бывают неправильные стереотипы. Это профессиональная деформация. Мы с тобой должны его перевоспитывать. Мягко и ненавязчиво.
– Путем поедания пельменей?
–Именно! Ты схватываешь на лету. Вижу в тебе большой потенциал.
Их дуэт был прерван появлением самого босса. Артем стоял в дверях кухни в спортивных штанах и футболке, что делало его чуть менее устрашающим, но ненамного. Он смотрел на них с тем странным выражением, которое появлялось, когда он не мог решить, сердиться ему или смеяться.
– Вы тут госпереворот планируете? – спросил он сухо. – Или просто ревизию моих галстуков проводите?
– Пап, мы проводим кадровую оценку, – невозмутимо сообщила Ксюша. – София проходит испытательный срок. Пока что у нее «удовлетворительно». Минус за избыточный оптимизм, но плюс за стратегический запас пельменей.
Артем перевел взгляд на Софию.
–Пельмени?
– Артем Сергеевич, в условиях кризиса и тотальной неопределенности, замороженные полуфабрикаты – это новая валюта, – с пафосом заявила она. – Я, как временно исполняющая обязанности министра продовольственной безопасности вашей квартиры, считаю своим долгом обеспечивать продовольственный резерв.
Он медленно подошел к кофемашине, налил себе эспрессо.
–Министр... Ясно. А можно узнать, что входит в ваши обязанности, кроме закупки валюты в виде пельменей?
– О! – София начала загибать пальцы. – Обеспечение бесперебойной работы кофемашины для главнокомандующего, нейтрализация тактических диверсий в виде муки в бытовых приборах, проведение культурно-массовых мероприятий...
– Каких еще мероприятий? – насторожился Артем.
– Мы вчера смотрели «Полицейскую академию» с дубляжом от Гоблина, – радостно сообщила Ксюша. – София сказала, что это классика киноперевода и уроки по преодолению бюрократических преград.
Артем поперхнулся кофе. Кашель длился секунд десять. Когда он пришел в себя, его взгляд на Софию был одновременно полным ужаса и уважения.
–Вы моей дочери... Гоблина... переводите?
– Не я перевожу, а он уже все перевел за нас, – поправила его София. – Я лишь подбираю образовательный контент, соответствующий ее... уникальному восприятию мира.
– Уникальному... – прошептал он, отставляя чашку. – Ладно. Продолжайте в том же духе. Только, ради всего святого, без «Крепкого орешка».
– Обещаю только после того, как она освоит азы финансовой грамотности, – пообещала София.
В этот момент у Артема зазвонил телефон. Он посмотрел на экран и поморщился, как будто увидел там не номер, а диагноз.
–Да, Марков, я слушаю... – он отошел в гостиную, но его голос, громкий и раздраженный, долетал до кухни. – Что значит «сломался»? У него что, мозг сломался? Он не может связать два слова по-итальянски!... Я через час на совещании, а мой переводчик лежит с температурой и фразой «Мама мия!»?... Прекрасно. Просто великолепно.
Он бросил телефон на диван с такой силой, что казалось, гаджет должен разлететься на осколки.
Ксюша и София переглянулись.
–Кажется, папочке опять кто-то испортил углеводы, – философски заметила Ксюша.
София прислушалась к обрывкам его яростного монолога, в котором мелькали слова «контракт», «Милан» и «некомпетентность». Она сделала глоток какао, поставила чашку и решительно направилась в гостиную.
– Артем Сергеевич, – начала она осторожно.
– Что? – он обернулся к ней, и в его глазах бушевала буря. В такие моменты он был действительно страшен.
– Я подслушала. Простите. Случайно. У вас проблема с итальянским?
– У меня проблема с идиотами, которые называют себя профессионалами! – прошипел он. – Мой переводчик, за которого я плачу бешеные деньги, в самый ответственный момент... А какая разница? Вы же няня.
Последняя фраза прозвучала как приговор, отсекающий все дальнейшие вопросы.
Но София не отступила.
–Няня-то няня, – согласилась она. – Но по диплому я специалист по итальянской филологии. И до того, как итальянцы решили стать полиглотами, я два года работала переводчиком в итало-российской торговой палате. В основном, как раз по контрактам в сфере машиностроения и логистики.
В комнате повисла тишина. Артем уставился на нее, пытаясь понять, не розыгрыш ли это. Даже Ксюша, притихшая в дверях, смотрела на Софию с новым интересом.
– Вы... шутите? – наконец выдавил Артем.
–В обычной жизни – постоянно, – кивнула София. – Но в данном конкретном случае – нет. Если вам нужен синхронный перевод вашего совещания по видеосвязи, я могу его обеспечить. Если, конечно, доверяете своему «министру продбезопасности».
Он молчал, изучая ее. Прошла еще одна напряженная минута.
–Хорошо, – резко сказал он. – Идет. Кабинет. Через пятнадцать минут. Ксюша, не мешать.
– Ура! – прошептала Ксюша. – Няня идет на повышение!
– Не на повышение, – поправила ее София, уже направляясь к комнате за ноутбуком. – На передовую. Если услышишь крики «Мафия!» – не пугайся, это, скорее всего, просто обо мне вспомнили итальянские партнеры.
Она подмигнула девочке и скрылась в своей комнате.
Ксюша повернулась к отцу, который все еще стоял как вкопанный.
–Пап, а если она справится, ты ей зарплату поднимешь?
Артем вздохнул.Глубоко и устало.
–Ксения, иди есть свои пельмени.
– Это не просто пельмени, – с достоинством ответила дочь, уходя на кухню. – Это стратегический резерв будущего главного переводчика.
Оставшись один, Артем Чернов позволил себе редкую улыбку. Такой же редкой и горькой, как его эспрессо. «Няня, Гоблин, пельмени и переводчик с итальянского... Что дальше? Она окажется еще и пилотом вертолета?»
Что-то подсказывало ему, что с появлением Софии Орловой его строго выстроенная, черно-белая жизнь грозила превратиться в цветной и слегка безумный комикс. И, к его собственному удивлению, эта перспектива его уже не пугала.
Глава 3: Босс, няня и итальянский хаос
Следующие несколько дней после «тимбилдинга» пролетели в странной гармонии. Ксюша не оставляла попыток подкалывать Софию, но теперь это были не диверсии, а скорее остроумные дуэли, которые заканчивались общим хохотом. Артем наблюдал за этим со стороны с выражением человека, который нашел в своем строгом офисе играющих енотов – вроде бы беспорядок, но чертовски забавно.
Однажды утром он вышел на кухню в идеальном костюме цвета ночной тревоги, но с тенью легкого апокалипсиса на лице.
–Пап, у тебя лицо как у Марсика, когда он смотрит на пустую миску, – заметила Ксюша, с аппетитом уплетая блинчики, которые София научилась печь с фигурными отверстиями.
–Спасибо за сравнение, дочь, – буркнул Артем. – У меня сегодня сорвется контракт. Мой переводчик Антонио, этот сибарит, прислал смс: «Умираю. Температура. Мама мия». Видимо, простудился от избытка чувств».
–Найми другого, срочно! – предложила Ксюша с набитым ртом.
–Легко сказать, дочь. Специалистов по итальянскому в сфере машиностроения днем с огнем...
София, переворачивая блинчик, негромко проронила: -La tolleranza dimensionale dell'albero è fondamentale...
В кухне наступила тишина. Артем медленно повернул голову в ее сторону. Даже Ксюша перестала жевать.
–Что ты сказала? – спросил он, и в его глазах зажегся тот самый опасный огонек, который обычно предшествовал поглощению корпораций.
–О, это... – смутилась София. – Просто вспомнила. -Допуск размеров вала имеет фундаментальное значение . Фраза из моего диплома. Я же говорила, я переводчик. Итальянский, техника.
Артем несколько секунд молча смотрел на нее, как сапер на неразорвавшуюся бомбу неожиданно приятного дизайна.
–Одевайся, – резко сказал он. – Твое крещение начнется через час. Ксюша, не мешать. Абсолютно.
Час спустя. Кабинет Артема.
София сидела рядом с его монументальным столом, чувствуя себя астронавтом, пристегнутым к креслу перед прыжком в гиперпространство. Артем, не отрываясь, смотрел на экран, где уже виднелись три итальянских джентльмена.
–Правила, – его голос был низким и плотным, как хороший кофе. – Ты – мой голос. Никаких шуток. Никаких «мама мия». Ты – идеальный, безэмоциональный лингвистический робот. Понятно?
–Понятно, босс, – кивнула София, настраивая гарнитуру. – Режим «переводчик-киллер» активирован.
Он бросил на нее взгляд, полный сомнений, но тут же нажал кнопку принятия звонка.
На экране возникли синьор Риккардо (седой, как лунь, с лицом, высеченным из каррарского мрамора), его зам, синьор Лука (помоложе, но столь же суровый) и молодой инженер с щегольскими усиками – Джорджио.
Переговоры начались. Артем был жестким и прямолинейным. София переводила его слова на безупречный итальянский, слегка сглаживая острые углы. Все шло как по маслу, пока синьор Риккардо, слушая очередную тираду Артема, не пробормотал своему коллеге:
–Questo russo... è più testardo di un mulo lucano.
(«Этот русский...упрямее осла из Лукании»).
Артем, не понимая слов, но уловив тон, нахмурился.
–Что он сказал?– тихо спросил он, прикрывая ладонью микрофон.
София не моргнув глазом, перевела: -Синьор Риккардо отмечает вашу... непоколебимую уверенность в своей позиции.
Артем прищурился. «Непоколебимую? Правда?»
–Абсолютно,– солгала София с лицом святой.
Переговоры продолжились. В какой-то момент Артем, разозлившись на уклончивость итальянцев, выдал свою коронную фразу:
«Я понимаю,вы хотите солнце в небе поймать, но давайте для начала договоримся о цене на удочку».
София перевела дословно. На той стороне экрана воцарилось легкое, но заметное замешательство. Джорджио с усиками фыркнул и тут же сделал вид, что поперхнулся водой.
–Scusa? Cosa significa? – переспросил озадаченный синьор Риккардо.
(«Простите?Что это значит?»)
Артем повернулся к Софии. -В чем проблема?
–Проблема в том, что вы используете идиомы уровня кунг-фу, а они ожидали классического бокса, – быстро нашлась она. – Разрешите перефразировать на язык международного права?
Он кивнул, и София, заговорив в микрофон, начала мягко объяснять метафору босса, вложив в голос извиняющиеся нотки, мол, у нас тут оригинальный шеф, но он гений, приходится мириться.
В самый разгар спора о гарантиях дверь кабинета тихо приоткрылась. В щели показалось лицо Ксюши. Она помахала рукой Софии. Та, не прерывая перевода, жестом показала: «Уходи!»
Ксюша скрылась. Через минуту она вернулась, держа в руках два листа бумаги. На одном было написано: «ПАПА, НЕ РУБИ С ПЛЕЧА!», а на другом: «СОФИЯ, ТЫ ЛУЧШАЯ!». Она начала молча демонстрировать эти «плакаты поддержки» из-за двери.
София, видя это периферийным зрением, с трудом удерживала смех. Ее голос при переводе начал подрагивать. Артем, заметив ее странную улыбку, обернулся. Увидев дочь с ее «митингом», он закатил глаза так выразительно, что это, казалось, должно было быть слышно даже в Милане.
–Signor Chernov, tutto bene? – спросил синьор Лука.
(«Синьор Чернов,все в порядке?»)
Артем, не отводя взгляда от дочери, которая тут же испарилась, произнес сквозь зубы: -Всё прекрасно. Просто... тестируем новую систему мотивации персонала. Продолжайте.
София перевела и это, опустив про «мотивацию», но сохранив общий смысл.
В конце концов, после полутора часов словесных баталий, стороны пришли к соглашению. Синьор Риккардо, перед тем как попрощаться, улыбнулся и сказал:
–Signor Chernov, la sua interprete è un gioiello. Eccezionale.
(«Синьор Чернов,ваша переводчица – драгоценность. Исключительная»).
–Спасибо, – автоматически ответил Артем.
Связь прервалась. В кабинете воцарилась тишина. Артем медленно повернулся к Софии, откинулся в кресле и сложил руки на груди.
–Ну что ж, «драгоценность», – произнес он, и в его голосе зазвучал знакомый черный юмор. – Давайте разберем полеты. Начнем с «осла из Лукании».
София смущенно покраснела.
–Ну... в контексте это звучало почти как комплимент. Ослы там очень... выносливые.
–Я так и понял, – он усмехнулся. – А теперь объясните, что это был за цирк с дочерью и плакатами? Это и есть та самая «система мотивации»?
В дверь снова просунулась голова Ксюши.
–Это была моральная поддержка! Я видела, вам тяжело! София вся напряглась, а ты хмурый, как туча перед штормом!
Артем вздохнул, потер переносицу.
–Ксения, твоя поддержка стоит мне как минимум пяти процентов прибыли по этому контракту. Иди, съешь еще блинчиков. Награди себя за титанический труд зрителя.
Ксюша, довольно улыбаясь, скрылась.
Артем снова посмотрел на Софию. Долгим, изучающим взглядом. «Вы справились. На удивление хорошо. Гораздо лучше того сибарита Антонио».
–Спасибо, – сказала София, чувствуя, как по щекам разливается глупый румянец. – Я старалась.
–Не за что еще, – парировал он. – С понедельника у вас появляется вторая должность. Штатный переводчик. Оклад... мы обсудим. Но он будет достойным.
–А няней? – спросила София.
–А няней – тоже, – он встал и подошел к окну. – Видимо, это теперь пакет «все включено». Няня-переводчик-организатор митингов с моим ребенком.
–Я еще и блинчики с дырками делаю, – скромно добавила София.
–Я в курсе, – буркнул он. – Моя дочь уже требует сделать их «корпоративным символом».
Он обернулся. И в его глазах она снова увидела ту самую искру. На этот раз более яркую и определенную.
–Так что, София Орлова, – заключил он, – готовьтесь. Ваше испытание только начинается.
–Я готова, Артем Сергеевич, – улыбнулась она, снимая гарнитуру. – Как говорится, «che sarà, sarà»... Что будет, то будет.
Впервые за этот день она услышала его настоящий, громкий смех. Он был коротким, как выстрел, и таким же очищающим. А из-за двери донесся довольный голос Ксюши:
–Слышала? Папа засмеялся! Теперь он точно наш!








