355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алия Якубова » Дети ночи: Встреча в Венеции » Текст книги (страница 1)
Дети ночи: Встреча в Венеции
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:31

Текст книги "Дети ночи: Встреча в Венеции"


Автор книги: Алия Якубова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 19 страниц)

LITRU.RU - Электронная Библиотека Название книги: Дети Ночи - Встреча в Венеции Автор(ы): Алия Я Жанр: Научная фантастика Адрес книги: http://www.litru.ru/?book=50613&description=1 --------------------------------------------- Алия Я Дети Ночи - Встреча в Венеции Алия Я. Дети Ночи: Встреча в Венеции ЧАСТЬ I Ночь была в самом разгаре. Бледный лик луны освещал каменистую дорогу, петляющую через небольшой лесок. Легкий ветерок теребил траву и листья деревьев. Было тихо. Тишину нарушал лишь едва слышный стрекот насекомых, редкий крик птицы и тихий цокот копыт. По освещенной лунным светом дороге ехал одинокий всадник. Ростом он был выше среднего, гибок, если не сказать изящен. На вид ему было где-то двадцать два - двадцать три. Он был плотно укутан в черный плащ, из-под которого виднелся серый с синим камзол. Треуголка была надвинута до самых бровей, но все же не могла скрыть, что у ее обладателя светлые волосы, тонкие черты лица и необычные фиалковые глаза. Путешествовать в одиночку в такое время суток было бы безумием, если бы не одно "но". Всадник был вовсе не человеком, а вампиром, вернее вампиршей, так как под мужской одеждой скрывалась женщина. Именно этим и объяснялось то ледяное спокойствие, с которым она ехала по ночной дороге. Эта дорога вела в Венецию. Именно туда лежал путь вампирши, которую звали Александра, но она предпочитала, чтобы ее звали Алексой. Путешествовала же она под именем барона Алекса ван Ландена. Данный титул обеспечивал ей достаточную свободу действий (в первой половине XVIII века аристократы пользовались многими вольностями). Ехала Алекса из Австрии. В этой стране она провела десять последних лет, пока не поняла, что жаждет перемен. И ее выбор пал на Венецию. В последний раз она была здесь три, а может и четыре сотни лет назад, а теперь желала заново открыть для себя этот город. В пути Алекса была уже несколько дней. Ехать она старалась в основном ночью, а днем отсыпалась в комнатах, которые снимала в придорожных трактирах. Ей было около шестисот лет, и она уже была не чувствительна к солнечному свету, хоть и не любила его. И все же дорога несколько вымотала ее, к тому же она была голодна, и утолить этот город пока не представлялось возможным. Ладно, уговаривала она себя, к рассвету, если верить словам трактирщика, должна показаться очередная таверна. Может там удастся найти какую-нибудь неприметную жертву. Но уговоры действовали плохо, а раздражение росло. Но вот ветерок донес до ее чуткого нюха вампира ни с чем не сравнимый запах человека, и не одного, смешанного с запахом лошадей. Всадники? Алекса пригляделась к дороге и ясно увидела две свежие колеи. Значит, карета и, судя по следам, тяжелая. Видно, еще каких-то путешественников ночь застала в пути. Кто-то сильно торопиться, раз решился ехать по этим неспокойным местам так поздно. Еще через некоторое время Алекса услышала выстрелы, а чуть позже звон шпаг. Будучи еще во времена своей смертной жизни кузнецом, она безошибочно различала этот звук, и по нему могла бы даже определить качество стали. Подогреваемая любопытством, вампирша пришпорила коня. Через пятнадцать минут она была на месте, и смогла увидеть всю трагедию разыгравшейся перед ней картины, которая по сути своей была довольно банальна. На карету напали местные головорезы, гордо именующие себя разбойниками. Их было восемь, а в карете было всего трое мужчин и двое сопровождающих всадников. Причем кучер был убит, а еще один мужчина тяжело ранен. Остальные самоотверженно отбивались, но перевес был явно не на их стороне. К тому же из кареты раздавались истеричные вопли женщины. Над этим импровизированным полем сражения так и витал запах крови. Алекса с трепетом вдыхала его. Голод развернулся в ней в полный рост, грозя подмять под себя все остальные чувства. Наконец, она решила, что глупо упускать такой шанс. Выхватив шпагу, Алекса бросилась в самую гущу схватки. Двоих она просто отшвырнула в сторону, затем, спешившись, проткнула еще одного насквозь. Запах крови опьянял ее, но она не могла утолить свой голод прямо здесь, слишком много зрителей. Поэтому Алекса стала теснить головорезов к лесу. Поняв ее намерение, оставшиеся защитника кареты стали ей помогать. Но разбойники не хотели так просто отступать, ведь они считали, что победа уже в их руках. Лишь когда еще два трупа рухнули наземь, двое бандитов, тех самых, которых Алекса раскидала тогда, не выдержали и пустились наутек. Вампирша, подстегиваемая голодом, тотчас кинулась за ними, посчитав, что с оставшимися тремя охранники легко справятся. Эти двое бежали во весь опор, но где им было скрыться от алчущего крови вампира! Уже через минуту Алекса догнала первого из них. Метким ударом она оглушила его и ринулась за другим. Он заверещал, как поросенок, когда ее рука железной хваткой легла ему на плечо. Но вскоре крик оборвался, так как Алекса, не в силах более сдерживать голод, вонзила клыки ему в шею. Кровь потекла в ее горло пьянящим густым потоком. Вскоре тело в ее руках обмякло. Сердце в груди жертвы бешено колотилось, грозя выпрыгнуть наружу. Вампирша еле нашла в себе силы оторваться от своего пиршества до того, как оно стало замедляться. Не смотря ни на что, она не хотела убивать их. Но голод все еще был не утолен. Поэтому теперь настала очередь другого. Он продолжал валяться бес сознания и не мог оказать никакого сопротивления. Вряд ли он вообще понимал, что с ним делают, так как пока Алекса пила, на его лице играла блаженная улыбка. Он все еще улыбался, когда она отпустила его. И этому разбойнику она сохранила жизнь, так как знала, что когда они оба очнутся, то ничего не смогут вспомнить ни о ней, ни о том, что произошло. Голод улетучился, а настроение улучшилось. Алекса направилась обратно к дороге, по пути разыскивая слетевшую с головы треуголку, хотя она знала, что даже отсутствие оной не выдаст ее маскарада. Но, как ни странно, пропажа нашлась. Отряхнув головной убор от листьев, она водрузила его на законное место, тщательно заправив выбившиеся светлые пряди волос, которые были собраны в хвост. Когда она снова вышла на дорогу, карета все еще стояла там. А рядом с ней была и ее лошадь, терпеливо ждавшая свою хозяйку. Разбойники, не убежавшие за теми двумя, были мертвы. А трое мужчин, защищавших карету, и женщина столпились возле того, тяжелораненого. Женщина первая заметила Алексу. Когда та вступила в освещенный факелами и двумя фонарями круг, она воскликнула: - Пресвятая Дева! А вот и наш благородный спаситель! Женщина оказалась уже в возрасте, хоть и явно старалась выглядеть моложе, что было заметно по платью из дорогой парчи и обилию косметики. Она довольно бесцеремонно взяла Алексу под руку и подвела ее к остальным со словами: - Друзья мои, мы непременно должны поблагодарить нашего спасителя! Кстати, как ваше имя? - Алекс ван Ланден. Барон Алекс ван Ланден. - О! - восторженно воскликнула женщина. Со всех сторон посыпались слова благодарности и ответные представления. Все это Алекса почти не слушала, лишь уловила их имена. Женщину звали Оливия дель Пьело, насколько вампирша поняла, она была вдовствующей виконтессой, с ней был ее секретарь Стефано, а двух всадников звали Антонио и Саларино. Имя же раненого было герцог Ромуальдо Морадо де ла Кадена. - Мы так вам благодарны! - продолжала щебетать Оливия. - Даже страшно подумать, что бы было, не вмешайтесь вы! - Жертв, наверняка, было бы больше, - довольно холодно ответила Алекса. - Вы правы, - кивнула женщина, и вдруг воскликнула, - Ой! Да у вас кровь на лице! Вы ранены? - Нет-нет, наверно, на меня просто брызнула кровь одного из этих бандитов, - поспешно ответила Алекса, выхватив платок и стерев кровь. Чтобы перевести разговор на другую тему, она спросила, - А что с тем раненым? - О! Герцогу Ромуальдо так не повезло! - Один из этих негодяев ранил его из мушкета, - пояснил Антонио. - Боюсь, наш господин уже не доедет до дома. - Можно мне взглянуть? - спросила Алекса. - Конечно-конечно, - закивал Саларино. Вампирша склонилась над раненым. На вид ему было слегка за пятьдесят. Крепкое телосложение, благородное, открытое лицо, волосы черные, но вески уже посеребренные сединой. Алексе одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что пуля пробила легкое. Ему оставалось жить считанные часы. Как ни странно, но раненый был в сознании. Когда Алекса закончила осмотр, он спросил хриплым голосом: - Что, дело плохо? - Да, - кивнула вампирша. - Пуля пробила вам легкое. - Значит, я вряд ли переживу следующий день. Снова согласный кивок. Алексу поразило, с каким мужеством держался этот человек, зная о скорой своей смерти. Чтобы хоть как-то облегчить его страдания, она лично наложила ему повязку. За всю свою долгую жизнь она много раз имела дело с ранеными, поэтому сделала это довольно умело. Пока она занималась раной, герцог говорил, хоть это давалось ему не так-то легко: - Спасибо, что вмешались. Вы очень смелый молодой человек. - Да ладно, - отмахнулась Алекса. - Жаль только, что судьба свела нас при столь трагических обстоятельствах. Случись все по-другому... - Но вы ведь ничего не знаете обо мне. - Я достаточно повидал мир, чтобы понять, что вы достойный человек. У вас доброе лицо и благородный взгляд, - при этих словах Алекса мысленно усмехнулась, но вслух ничего не сказала. - Вы, судя по всему, держите путь в Венецию? - Да. - Не сочтите за бестактность, но у вас там родственники? - Нет, я просто путешествую. Я столько слышал об этом городе, что решил посетить его. Возможно, пожить там некоторое время, - ответила Алекса, и ее слова были правдой. - О, Венеция - это прекрасный город, - голос герцога стал мечтательным. Она не обманет ваши ожидания. К тому же вы не видели мира, если не бывали на венецианском карнавале! Алекса закончила с повязкой, и Антонио с Саларино бережно отнесли своего господина в карету. Вампирша уже хотела было вернуться к своей лошади, когда вновь услышала голос герцога Ромуалдо: - Друг мой, если позволите вас так называть, прошу, разделите с нами путешествие. Тем более, что нам по пути. Поездка в карете - это меньшее, чем я могу отблагодарить вас за наше спасение. Алекса предпочла бы продолжить путешествие в одиночестве, но отказывать было как-то неудобно. Убедив себя, что раненому может понадобиться ее помощь, она согласилась, пообещав, что доедет с ними лишь до первой таверны. В карете ехать, несомненно, было намного комфортнее, но Оливия тут же принялась занимать ее разговорами, в который иногда вступал и герцог. Возможно, этим она отвлекала себя от мрачных мыслей о Ромуальдо и событиях этой ночи. Лишь секретарь виконтессы все это время безнадежно клевал носом. - Значит, вы путешествуете? - щебетала она. - Да. - В одиночку? Но при вашем титуле... - Так намного удобнее. Вся эта свита лишь задерживает в пути. - Но сейчас на дорогах столько разбойников! - вздохнула Оливия. - По-моему, мы имели случай убедиться, что молодому барону этого опасаться не стоит, скорее наоборот, - вступил в разговор герцог. - Конечно-конечно, - тут же согласилась Оливия. - Вы много путешествуете? - Да, - Алексе уже начало казаться, что вопросам этой женщины не будет конца. - А в каких странах вы бывали? - Во Франции, Испании, Индии, сейчас еду из Австрии, - к этому списку она могла бы добавить еще около тридцати стран, а может и больше, но не стала. Ведь обычной человеческой жизни вряд ли бы хватило, чтобы посетить их все. - О, как чудесно! В Австрии ваш дом? - продолжала интересоваться Оливия. - Да, там моя родина, хоть я там и бываю довольно редко, - это, конечно, не было правдой, а было лишь частью легенды ее теперешнего имени. На самом деле родом Алекса была из России. Но, став вампиром, она покинула свою страну. Нет, не навсегда. Что-то около трехсот пятидесяти лет назад она вернулась туда и прожила там полвека, а потом снова ударилась в путешествия. И все же она нигде не чувствовала себя дома, а в последнее время стала ощущать в себе какую-то пустоту, но старалась не думать об этом. Вот и сейчас углубиться в эти мысли ей не дали слова герцога: - Вы так молоды, и уже побывали в стольких местах! - Путешествие можно назвать моим хобби, - Алекса впервые улыбнулась, но одними губами. - Если город мне нравится, то я задерживаюсь там, пока мною снова не овладеет охота к перемене мест. - Уверен, Венеция очарует вас, и вы не захотите уезжать! - Все может быть. Рассвет приближался. Алекса чувствовала это, хоть вокруг еще была кромешная тьма. Ей давно уже был не опасен солнечный свет, но все равно его приближение отдавалось в ее коже легким покалыванием. Но это пройдет, она знала, что пройдет. Не в первый раз. Небо уже начало алеть, когда карета подъехала к таверне, одной из тех, которые попадаются чуть ли не на каждом крупном перекрестке дорог. Но, как ни странно, это заведение было несколько приличнее, чем остальные, виденные Алексой на протяжении всего пути. Видимо, сказывалось близость такого крупного и богатого города, как Венеция. Попрощавшись с невольными попутчиками, Алекса поспешила внутрь таверны, чтобы снять комнату на день. Ей хотелось отдохнуть, ведь она провела в седле почти двое суток. Даже для вампира это не очень приятно. Да и лошадь тоже должна отдохнуть. Получив долгожданные ключи от комнаты, она прямиком направилась туда, предупредив хозяина, чтобы до захода солнца ее никто не беспокоил и подтвердив свои слова лишней монетой. Алекса уже скинула плащ и треуголку, как раз начала расстегивать камзол, когда в дверь постучали. Проклиная про себя хозяина таверны и того, кого принесло, она спросила, поспешно застегивая одежду: - Кто там? - Это Антонио. - Заходите, - разрешила Алекса, не разговаривать же через дверь. Едва он вошел, вампирша тут же довольно холодно спросила: - Так чем могу? - Простите, но мой господин, герцог Ромуальдо, непременно хочет поговорить с вами! Вы же знаете, он умирает. "Что ему от меня надо?" - подумала Алекса. Она хотела было отказать, но ведь этот человек действительно умирал. Ох, уж это чувство долга! Ладно, черт с ним. Вслух же Алекса сказала: - Что ж, хорошо. Ведите меня к нему. Герцог лежал практически в такой же комнате, какая была у нее. Сразу было видно, что ему стало хуже. По повязке расплылось большое кровавое пятно. Но герцог был в сознании, хоть и кашлял все чаще. У его кровати стояли Саларино и бледная Оливия. До нее словно только сейчас дошло, что же все-таки произошло, и она еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Едва Алекса вошла, герцог сделал знак, явно означающий, что он желает остаться с ней (вернее с ним, как он полагал) наедине. Уважая его решение, все остальные поспешно удалились. Когда за ними закрылась дверь, герцог все так же знаком подозвал Алексу к себе и, когда та села на предложенный стул, сказал: - Алекс, могу ли я вас так называть? - Да, конечно, - кивнула вампирша. - Мне нужно с вами серьезно поговорить. - Я слушаю вас. - Как видите, мне не так уж много осталось. И перед тем, как все закончится, я бы хотела попросить вас об одном одолжении. - Каком? - этот разговор начал заинтересовывать Алексу. - Вы едете в Венецию, ведь так? Там мой дом, и там остался единственный дорогой мне человек - моя дочь, Антуанетта. Все, что осталось мне от моей бедной жены, - тут герцог прервался, так как его одолел жуткий кашель. Насилу справившись с ним, он продолжил, - Правда, сейчас она в школе при монастыре, здесь, в пригороде. Моя сестра упекла-таки ее туда, воспользовавшись моим отсутствием. - Поэтому вы так и торопились домой? - Да, но теперь это уже не важно. Я скоро умру, так и не увидев Антуанетту. Именно ее и касается моя просьба. - Что вы хотите, чтобы я сделал? - Позаботьтесь о ней. У Антуанетты великолепный голос, я бы хотел, чтобы она училась. Но не в монастыре, это для нее подобно тюрьме. Прошу вас позаботьтесь о ее судьбе, пусть она будет счастлива. - А как же ваша сестра? - Она слишком властная женщина, и очень давно мечтает прибрать к рукам мои деньги. Поэтому я назначу вас управляющим всем своим имуществом, распоряжайтесь им по своему усмотрению, пока Антуанетта не станет совершеннолетней. Но и потом часть его отойдет непосредственно к вам, в качестве компенсации за ваши услуги. - Но вы же меня совсем не знаете! И готовы вот так доверить мне судьбу своей дочери? - Я уже говорил, что вижу, что вы хороший человек. К тому же у меня не такой уж большой выбор, - ответил герцог, прерывисто дыша. Вдруг он сжал своей слабеющей рукой руку Алексы и умоляюще произнес, - Прошу, позаботьтесь об Антуанетте! Пообещайте это, и я смогу умереть спокойно! Прежде чем Алекса осознала, что делает, она сказала: - Хорошо, я обещаю, что позабочусь о ней. - Благодарю вас! Благодарю! Позовите Антонио, он уже подготовил все бумаги. Нужно торопиться. У нас не так уж много времени.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю