412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Болдырева » Служанка его высочества (СИ) » Текст книги (страница 4)
Служанка его высочества (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 10:49

Текст книги "Служанка его высочества (СИ)"


Автор книги: Алиса Болдырева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

Глава VIII

Софи вернулась в пропахшую жареным мясом кухню, ощущая смятение, растерянность и… неизъяснимый трепет. Слова Уильяма продолжали звучать в её голове. Снова и снова.

Её щёки зарделись, словно заря, стоило припомнить его взгляд. Столько всего было в том взгляде: томительная нежность, искреннее беспокойство, нескрываемое восхищение…

Софи прижалась спиной к каменной стене, ощущая её шероховатость, и постаралась унять бешеный стук своего глупого сердца.

Кувшин так и прилип к её рукам, и в какой-то момент ей показалось, что твёрдая глина треснет под её пальцами, так сильно она сжимала. Опомнившись, она переправила его на стол.

В кухне было шумно и душно.

Крики, смех и перебранки подвыпивших слуг не смолкали. Пока Гленна отвлеклась (а ей было на что!), они успели где-то раздобыть и поживиться пряным элем.

К слову, Гленну она застала возле грубо сколоченного стола, расположенного в центре кухни. Та отдавала последние распоряжения на счет жареного с грибами и яблоками кабана, что аппетитно лежал на подносе, а медовая глазурь стекала по его спине и бокам. Когда нерадивые кухарки едва не опрокинули кабана на каменный пол, Гленна разразилась отборной бранью. Её лицо стало красным, руки затряслись.

У Софи возникло непреодолимое желание покинуть кухню, но в зал возвращаться хотелось и того меньше. Вряд ли она стерпит нападки леди Эйлин снова.

Её мысли прервало появление Кирсти, в серых глазах которой плескалось озорное веселье.

– А этот лорд Синклер вовсе не дурак! – Она опустилась на стул. – Пока я находилась в зале, он всё соловьем распевал королю и королеве, как хороша и прелестна его дочь, и что женщины в его роду плодовиты, словно кошки!

Кирсти разразилась заливистым смехом, а Софи вспомнила своё "знакомство" с прелестной леди Эйлин. Тихая злость снова протянула к ней свои руки. Сколь очаровательна эта женщина снаружи, столь же она отвратительна изнутри!

– Между прочим, милорд Каллум решил не нарушать традиций, – усмехнулась Несса. – Я видела, как он бросал пылкие взгляды через стол на леди Катрину, но отец не спускает с неё глаз. Вероятно, наслышан о репутации милорда Каллума.

Послышался их тихий смех, который был моментально оборван разъярённым взглядом Гленны. Они замолчали, и разбрелись в разные стороны.

После полуночи время тянулось бесконечно долго.

Софи всё ждала, когда утихнут последние аккорды музыки, и гости разойдутся на ночлег, но стрелки часов давно перевалили за три часа ночи, а гомон в зале не смолкал. Подвыпившие глотки продолжали выкрикивать тосты, громко стучали медные кубки, опускаясь на стол.

Ближе к четырём кухня опустела, остались только кухарки и несколько молоденьких служанок. Ислин уже спала, завалившись ближе к очагу.

Софи выглянула в зал. Помост опустел. Король с королевой покинули пир. Принца Уильяма, впрочем, как и леди Эйлин с братом, она тоже не заметила.

Неизбывная усталость навалилась на неё. Зевая, Софи вышла из кухни.

Стремясь сократить расстояние, она пошла через зал.

Пройдя за одной из колонн, что служили опорой для второго этажа, Софи повернула направо и упёрлась в витую лестницу. Каменные ступени тянулись вверх, а стенные факелы ярко освещали ей путь.

Лестница вывела Софи к длинному коридору, ведущему к спальням. Даже сквозь стены, толщиной в полметра, ей был слышен шум, доносившийся с первого этажа.

От усталости Софи едва могла держать глаза открытыми.

Пройдя уже половину пути, Софи неожиданно услышала шаркающие звуки, что раздавались за её спиной. Обернувшись, она заметила милорда Каллума, шедшего позади неё нетвёрдой походкой. На рукаве его красивого камзола серого цвета виднелись пятна от вина. Решив, что он перебрал, и теперь ищет покои, что были отведены ему, Софи продолжила свой путь.

Один из факелов, расположенных вдоль стены, потух, и в том месте, где коридор был менее всего освещен, милорд Каллум поравнялся с ней. Не успела Софи опомниться, как он, сделав ловкий манёвр, преградил ей путь.

Софи вздрогнула, когда его липкий взгляд принялся развязно блуждать по её телу, и ей казалось, что это его потные ладони ощупывают её. Чувство брезгливости охватило её. Софи попыталась обойти милорда Каллума, но он, рванувшись, прижал её к стене. На его губах появилась наглая ухмылка, не предвещающая ничего хорошего.

В душе Софи зашевелился тошнотворный страх.

– Милорд Каллум, вы напугали меня, – прохрипела Софи, пытаясь скрыть страх и отвращение в голосе.

– Что ты, Софи, не стоит меня бояться. – Он икнул.

Ей в нос ударила отвратительная смесь из запахов лука, вина, и рыбы, и Софи замутило.

– Простите, милорд, я должна идти. Его высочество может позвать меня в любой момент, – солгала Софи, надеясь, что он не разоблачит её обман.

– Не волнуйся, он сейчас слегка, – милорд Каллум неприятно усмехнулся, – занят. Вряд ли ему потребуется твоя помощь до утра.

Он придвинулся ещё ближе к ней.

Его взгляд опустился с её лица на грудь. Липкий, ищущий взгляд. Внезапно он схватил Софи и прижал её к холодной каменной стене. Она оказалась в ловушке. Может он и был пьян, но это ничуть не ослабило его, скорее наоборот. Он прижимался так сильно, и Софи решила, что он сейчас её задушит. Его лицо находилось всего в паре сантиметров от её лица, выдыхая спиртовые пары.

Тошнота усилилась.

– Софи, ещё там, за столом ты взбудоражила мою кровь.

Золотистый локон волос оказался в его пальцах. Поднеся его к своему лицу, он вдохнул сладкий аромат. Утробно зарычав, точно животное, он сжал её тонкую талию.

Волна дикого ужаса накрыла её, сбивая с ног.

– Милорд, прошу вас! – выдохнула Софи.

Ей перестало хватать воздуха.

– О, Софи! Я оказываю тебе великую честь, дорогая! Ведь совсем скоро моя сестрица станет королевой, а у тебя будет надёжный покровитель в моём лице. Если не станешь упрямиться, конечно, – проговорил он, уткнувшись носом ей в шею.

Софи охватила паника. Здесь, в тёмном коридоре, они были совершенно одни. Вряд ли кто-то поднимется сюда в ближайшее время, а до тех пор…

Когда он провёл своим шершавым языком вдоль изгиба её шеи, очередной приступ тошноты подкатил к горлу. Собрав все свои силы, Софи попыталась оттолкнуть его каменное тело от себя. Бесполезно! Он стоял, точно приклеенный, слюнявя её своим зловонным ртом, а его руки, больно щипая, шарили по её телу. На глаза Софи навернулись слёзы, когда она поняла, что ей не совладать с ним.

– Умоляю, не надо! – всхлипнув, проговорила Софи.

– Не упрямься, Софи! – рыкнул он. – Я всё сделаю быстро. Потом сама будешь бегать за мной!

Затем он отстранился от её шеи, и больно схватив Софи за волосы, приник к её губам. Софи жалобно пискнула, упираясь руками ему в грудь.

«Нет! Нет! Нет!» – вопил громкий голос в её голове, но никто не слышал его.

Помощи ждать не откуда…

– Милорд Каллум, не могли бы вы спуститься вниз? Ваш лорд отец ожидает вас, – послышалось справа от них.

Уильям!

Нехотя оторвавшись от её истерзанных губ, Каллум перевёл затуманенный взгляд на Уильяма. Руки принца были сжаты в кулаки, так сильно, что костяшки пальцев побелели.

– Ваше высочество, совсем скоро я присоединюсь к вам, – ответил милорд Каллум.

Губы Уильяма сжались.

– Вас ждут внизу. Незамедлительно.

В голосе принца звенела сталь.

Милорд Каллум отстранился от Софи, явно не желая этого, но ослушаться принца он не мог. Отвесив поклон, он направился вдоль коридора, насвистывая себе под нос развесёлую мелодию.

Софи дрожала. От пережитого ужаса. От мерзких прикосновений.

Когда милорд Каллум скрылся из виду, Уильям приблизился к ней. Он осторожно приподнял её лицо за подбородок, заглядывая в глаза.

– Спасибо, – едва слышно прошептала Софи. – Но как вы…

– Я предполагал, что этим всё закончиться, – отозвался Уильям.

В его карих глазах сейчас смешалось столько всего – и страх, и беспокойство, и волнение.

Не в силах выносить его участливый взгляд, Софи зарыдала. Тонкими ручейками слёзы скользили по её побледневшим щекам, оставляя влажные дорожки.

– Все хорошо, Софи, – тихо шептал Уильям, прижимая её к себе.

Прикосновение его рук успокаивало, и она доверчиво прильнула к его груди.

Сколько они так простояли, она не знала. Казалось, время потеряло счёт. Неожиданно ей почудилось, что в коридоре раздаются тихие шаги, и она отстранилась.

Уильям нехотя ослабил хватку своих рук.

– Простите, ваше высочество.

Софи отошла от Уильяма насколько позволяла холодная стена позади неё.

– Ступай в свою комнату, – сказал он ей, вновь сократив расстояние между ними. Их лица сейчас разделяло всего несколько сантиметров. Карие глаза смотрели ласково. – И, Софи, запри за собой дверь. Прошу.

Её не нужно было долго упрашивать. Кивнув, Софи поспешила к себе в спальню.

Дойдя до поворота, она обернулась, и к своему изумлению обнаружила, что Уильям всё ещё стоит в тускло освещённом коридоре, и провожает её озадаченным взглядом.

Глава IX

Долго спать ей не пришлось – молчаливое утро подкралось незаметно.

В приоткрытое окно заглядывали робкие лучи солнца. Они мягко стелились, золотя узкий подоконник, серые плиты пола, шершавую поверхность мебели. Вольный ветер разгуливал в зелёных кронах деревьев, и они мягко перешептывались между собой.

Покинув постель, Софи отправилась в покои его высочества.

Извилистые коридоры пустовали, на кухне было непривычно тихо, оттуда не доносился весёлый гомон слуг. Усталые кухарки склонились над жаровнями, помешивая бараний гуляш. Их лица раскраснелись, а рот кривился, сдерживая зевоту.

Под сводами просторного чертога Бейли-Эршир остались самые выносливые среди гостей. Кого-то настиг безмятежный сон, прямо на месте, а кто-то ещё наполнял кубок терпким вином, и горланил тост, но уже не так громко. Языки заплетались. Кислый запах вина и пота пропитал собой воздух в зале. Дворовые собаки сновали между столами, высовывали мокрые носы, в надежде стащить лакомый кусочек у зазевавшегося гостя.

Софи оставила позади просторный зал.

Извилистая лестница привела её к длинному коридору. Сейчас коридор был ярко освещён стенными факелами, да и милорд Каллум, должно быть, ещё отсыпался после разгульной ночи. Элспет говорила, что он просидел за столом до самого рассвета, пока его не отвели в отведённые ему покои. И всё же… дурное воспоминание тугим узлом скрутило ей желудок.

Некоторое время Софи стояла, страшась сделать шаг, а затем торопливо пошла вперёд.

Оказавшись возле нужной двери, Софи постучала. Не получив ответа, она постучала снова, но за дверью не раздалось ни звука. Странно. Может, его высочество ещё не просыпался?

«А может, он и вовсе не приходил на ночь к себе» – пронеслось в её голове, но она запретила себе думать об этом.

Это совершенно не её заботы.

Отворив массивную дверь, Софи прошла внутрь. В комнате было подозрительно тихо. Расшторенные окна пропускали внутрь ослепительные лучи солнца, которые наполняли комнату ярким светом. Гигантская кровать была расправлена, измятые простыни выглядывали из-под отогнутого края одеяла. Ночная рубаха Уильяма лежала здесь же.

Софи прошла к массивному дубовому столу, примостившемуся у дальней стены, и опустила поднос на его гладкую поверхность. Стол был практически пустым, только несколько книг, да бумага для письма нарушали его идеальную чистоту.

Софи уже хотела отойти, как вдруг какой-то синеватый отблеск привлёк её внимание. Её голова низко склонилась над столом, а взгляд зацепился за аккуратный кулон, что лежал между книгами.

Пальцы сами собой потянулись вперёд, и коснулись твёрдых граней, согретых тёплыми лучами солнца.

Кулон имел форму треугольника, вершины которого инкрустированы большими синими алмазами невероятной красоты, а дорожки из маленьких белых камней, витиевато переплетающихся между собой, тянулись от вершины к вершине, соединяя их друг с другом. В лучах солнца синие алмазы заискрили и засверкали, и тысячами ярких бликов разлетелись по комнате.

Странное и необъяснимое чувство затрепетало в душе Софи – она видела этот кулон раньше! Вот только где и когда?

Софи нахмурилась, силясь вспомнить. Нет, не выходило!

Но она видела, определённо видела…

Положив кулон в свою ладонь, Софи провела по нему пальцами, ощущая гладкость и прочность драгоценных камней. Цепкий взгляд безостановочно скользил по их граням, будто вбирая в себя яркость цвета и невероятную красоту.

Кулон был женским. Может, это свадебный подарок для будущей королевы? Представив, что кулон станет украшать лебединую шею леди Эйлин, Софи похолодела от ужаса. Её шея заслуживает лишь холодные руки, которые посильнее сожмутся на ней!

Рассердившись, Софи хотела положить кулон на место, но неожиданно он скользнул между пальцев и, отскочив от стола с тихим стуком, приземлился куда-то на пол. Вздох негодования слетел с её губ. Софи бросила настороженный взгляд на входную дверь, но та оставалась закрытой.

Взгляд снова сместился под стол в поисках кулона, но его нигде не было видно! В панике Софи опустилась на колени и, стала шарить по каменному полу руками. Наконец, она заметила кулон, тот отлетел к дальней стене. Пригнув голову, Софи забралась под стол и схватила прыткий кулон руками. Она уже хотела подняться на ноги, но в этот момент возле двери послышались голоса. Кто-то приближался!

Софи замерла на месте.

Щёлкнул замок, и двери отворились. В комнате раздались звуки стремительных шагов.

Выглянув из-за своего укрытия, Софи увидела Уильяма и королеву Эмму. Она облачилась в платье изумительной красоты из голубовато-зелёного шёлка, золотистые волосы были забраны в замысловатую причёску.

Принц сменил вчерашний роскошный костюм из тёмно-синего бархата на камзол попроще, под мягкой тканью которого его спина казалась натянутой, словно тетива лука.

Софи вжалась в угол под столом, затаив дыхание.

– Мальчик мой, ты не можешь всё время избегать этого разговора, – услышала она мягкий голос королевы, как только за их спинами закрылись двери.

Королева прошлась по комнате, накрахмаленные юбки приятно зашуршали.

– Я и не избегаю его, матушка, – устало ответил Уильям. Это разговор явно не доставлял ему удовольствия. – Я уже вам говорил, и могу ещё раз повторить – леди Эйлин не станет моей женой!

– А кто станет?

– Не знаю, – буркнул Уильям. – Право, сын, ты рассуждаешь как несмышлёный мальчишка, хотя тебе уже двадцать два! Неужели ты хочешь остаться без наследника? В таком случае, корона быстро слетит с твоей головы, в то время как именитые лорды будут рвать твоё королевство на части! Ты этого хочешь? – В голосе королевы впервые прозвучали сердитые нотки.

– Разумеется, нет, – сухо произнёс Уильям. Его лицо исказила мучительная гримаса.

Он знал – мать права!

– Тогда ты обязан жениться!

– Но не на этой, – Уильям замялся, – девице!

Его голос был полон отвращения.

– Что не так с леди Эйлин? Она достаточно хороша собой и из знатного рода, – сказала королева.

– А ещё заносчива, глупа и вульгарна! – усмехнувшись, ответил он.

– Мальчик мой! – Королева рассмеялась. – Поберегись таких мыслей! Её ум тебя должен интересовать в последнюю очередь! Главное, что у её лорда-отца есть власть и влияние в Шотландии, что несомненно укрепит твою власть! – Королева помолчала какое-то время. – А некоторая заносчивость не повредит будущей королеве.

– В тебе я этого не замечал.

Королева Эмма всплеснула руками, перстни блеснули на её пальцах.

– Ещё немного, и ты скажешь, что женишься только по любви! – возмутилась она. – Королевский брак, заключённый по любви, вряд ли станет удачным! Её положение в обществе – вот что действительно важно! Конечно, предпочтительнее было бы жениться на дочери герцога Броди, или герцога Мависса. – Королева тяжело вздохнула. – Как жаль, что дочь герцога Аркарта умерла, вот уж кто бы смог составить тебе достойную пару! Его состояние сравнимо разве что с нашим! Но…

Комнату огласил стук каблучков, когда королева Эмма подошла к Уильяму.

– Тем не менее, в твоих интересах выбрать девушку из знатного рода, которая сможет родить тебе здорового наследника. В королевстве их много, а выбрать нужно всего одну! Я большего от тебя не прошу, мой милый!

Послышался шелест бумаги.

– Что это? – удивился Уильям.

– Всего лишь список претенденток, которые могут составить тебе достойную партию. – Она протянула ему сложенный лист пергамента. – Ознакомься с ним, раз уж тебе не мила леди Эйлин. Но может…

Уильям не дал ей закончить, выхватывая лист из её пальцев.

– Леди Эйлин не станет будущей королевой, и это мое последнее слово! – отрезал он.

– Тогда мой список будет кстати. – У него появилось непреодолимое желание изорвать список матери в клочья. – Советую не затягивать с принятием решения. Мы с отцом не вечны!

– Матушка, да вам всего то…

На этот раз королева оборвала его, подняв руку вверх.

– Я помню, сколько мне лет! – Она подошла к двери. – Не забудь про список.

Спустя мгновение дверь за ней захлопнулась.

Уильям стоял, сжимая в руках пергамент. Софи слышала его тяжелое дыхание даже через расстояние, разделяющее их.

Развернув лист, Уильям забегал глазами по километровому списку имён. Леди Мередит, леди Катрина, леди Алисинья…

Казалось, этим списком можно выстелить дорожку, что тянулась бы от главных ворот до дверей его покоев, настолько длинным он был. Уильям горько усмехнулся. Мать постаралась на славу!

Не просмотрев его даже до середины, Уильям скомкал пергамент. Затем он подошёл к камину, и, разведя огонь, бросил список туда. Сухая бумага занялась сразу. Вверх потянулся прогорклый дым.

Он уже не помнил имён тех девушек, что внесла в список мать. Да разве это имело значение? Ни с одной из них он не станет счастлив. Ни одну из них он не любил. Возможно, мать права, и любовь случается только в книгах, но…

Он плотно сомкнул губы, смотря, как вместе с бумагой горят его мечты.

Как только огонь потух, Уильям покинул комнату.

Дождавшись, когда звуки его размеренных шагов смолкнут, Софи вышла из своего укрытия. Она вернула кулон на место и ринулась прочь из комнаты, не в силах вынести запах жжёного пергамента, перемежавшегося с запахом сгустившейся тоски.

Глава X

Утро следующего дня выдалось особенно солнечным и тёплым, в связи с чем знатные леди и лорды хлынули во двор нарядной толпой. Яркие платья из тончайшего шёлка, пёстрые камзолы, полупрозрачные вуали то и дело мелькали под распахнутыми настежь окнами Бейли-Эршира. Замковый люд неспешно прогуливался, туда-сюда сновали неуклюжие повозки, бегали собаки, заливаясь лаем.

Остроконечные крыши башен утопали в янтарных лучах солнца, и отбрасывали вокруг себя ослепляющие блики.

Софи направлялась в сторону розария, радуясь появившейся возможности оказаться вне стен замка.

Насквозь пропитанный винными парами воздух внутри замка изрядно раздражал. Софи казалось, он забился глубоко в каждую щель серого камня, и не выветриться оттуда уже никогда.

Вымощенная камнем дорожка, по которой шла Софи, убегала вдаль, и самый зоркий глаз не мог разглядеть, где она заканчивалась. Лучи солнца играли в золотистых волосах Софи, а ветер нежно теребил их своими прозрачными пальцами.

До розария её величества королевы Эммы оставалось недолго. То, что она движется в верном направлении, можно было понять по сладковатому аромату роз, усиливающемуся с каждым шагом.

Воздух благоухал.

Дорожка делала крутой поворот, а за ним открывался изумительный вид.

Розарий оказался невероятно больших размеров, и имел форму лабиринта. Живая изгородь высотой с человека отделяла розовые кусты один от другого. То были дивной красоты розы! У Софи всё зарябило и замельтешило в глазах от разнообразия красок и оттенков: нежно-розовые, ярко-алые, молочно-белые, насыщенно-пурпурные… Софи казалось, что она смотрит на пестрый ковёр, который выткали лучшие мастерицы и расстелили перед ней.

Она остановилась возле разросшегося во все стороны ярко алого куста. Цветки были большими, с нежными лепестками, изогнутыми по краям. Решив, что они станут прекрасным украшением для покоев его высочества, Софи принялась срезать их, и спустя четверть часа у неё в руках оказался удивительной красоты букет.

К тому времени солнце поднялось ещё выше, его тёплые лучи приятно ласкали кожу.

Возвращаться обратно не было никакого желания. Сейчас бы неспешно пройтись по розарию, любуясь живописным пейзажем, но…

Эти мысли были прерваны голосами, что послышались из-за зелёной изгороди. Софи выглянула.

По широкой тропинке, пролегающей между розовых кустов, неспешно двигались две женщины. Одну из них Софи узнала сразу. То была леди Эйлин, а вот вторую даму Софи видела впервые. Леди Эйлин сложно было не заметить. Она облачилась в платье того же насыщенного алого оттенка, что и розы в руках Софи. Платье было роскошным, и, по мнению Софи, мало подходило для раннего утра. Её спутница, тоже брюнетка, была одета праздно, но немного проще, в синий бархат.

Пройдя вперёд, они остановились возле белого куста роз. Леди Эйлин стала жеманно расправлять складки своего чересчур пышного платья.

– Как ты думаешь, его высочеству понравиться? – спросила леди Эйлин, продолжая прихорашиваться.

– Разумеется, дорогая кузина! – отозвалась её спутница.

«Должно быть, это леди Лорна» – подумала Софи, поглядывая на них со своего укрытия.

– Да, я тоже так думаю, Лорна, – довольно произнесла леди Эйлин, подтверждая догадку Софи. – Уверена, Уильям вскоре пригласит меня на верховую прогулку, а дальше не замедлит последовать и предложение о замужестве.

Леди Эйлин кокетливо заморгала.

– И во время пира он был так обходителен со мной. Только вот…

Леди Эйлин скривила губы, снова превращаясь в жабу.

– Дорогая Эйлин, что тебя расстроило? – Леди Лорна схватила её за руку.

– Одна выскочка, что вздумала тягаться со мной!

– Выскочка? – леди Лорна удивлённо смотрела на леди Эйлин. – Что за выскочка?

– Грязная служанка Уильяма!

– Разве можно сравнивать себя с какой-то там служанкой, Эйлин? – Леди Лорна рассмеялась. Её смех больше походил на визг дикого кабана.

– Я видела, как она вешалась ему на шею прямо в коридоре замка! – возмутилась леди Эйлин.

Леди Лорна громко ахнула, прикрыв рот ладошкой, а Софи замерла. Сомнений не оставалось, речь шла о ней.

– И всё же, Эйлин, она тебе не соперница! – придя в себя, сказала леди Лорна.

– Разумеется! – рассердилась леди Эйлин. – Эта девка лишь согревает его постель, и не более!

Руки Софи сжались, и острый шип проколол нежную кожу. Чтобы не закричать, она закусила губу.

«Вот ведь отвратительная ведьма!» – подумала Софи.

Значит, ей тогда не показалось, что в коридоре кто-то был.

– Нужно сделать так, чтобы она перестала путаться у меня под ногами! – снова сказала леди Эйлин.

– Можно подкинуть ей одно из своих колечек, – предложила леди Лорна.

Леди Эйлин на некоторое время задумалась, а потом со зловещей улыбкой обернулась к своей спутнице.

– Неплохая мысль. И пусть "воровка" посидит в подземелье, а как только я стану королевой, сразу приструню блудницу! – Её слова так и сочились ядом.

Софи не могла поверить своим ушам. Подлость этой красавицы просто не знала границ! Затем Софи вспомнила подслушанный разговор принца с его матерью, и волнение немного улеглось. Лишь в своих мечтах леди Эйлин станет королевой.

Внезапно ход её мыслей прервал громкий крик леди Эйлин.

– Как же больно! Больно! – вопила она, схватившись за руку.

Софи показалось, что её крики всполошили всех в Бейли-Эршир.

– Что там? – кружила вокруг неё леди Лорна, пытаясь взглянуть на руку. – Это же пчела!

– Ай! Отстань! – потребовала леди Эйлин, и леди Лорна послушалась.

Леди Эйлин зашагала по извилистой тропинке. Слишком пышное платье волочилось за ней и, словно якорь, тянуло назад, и Софи готова была поклясться, в тот момент леди Эйлин пожалела, что выбрала его для утренней прогулки.

Наблюдая, как эти двое покидают розарий, Софи едва сдерживала смех. Вместе они смотрелись весьма нелепо – леди Эйлин, которую ужалила пчела, и леди Лорна, что бежала вслед за ней, словно комнатная собачонка.

Только вот теперь Софи следует быть с ними крайне осторожной.

_______________________________________

К концу недели было принято решение отправиться на охоту, но в ночь перед поездкой разразился сильнейший ливень. Ни о какой охоте, естественно, больше речи не шло.

Дождь не прекратился и на следующий день, загнав всех обитателей замка под надёжную защиту его каменных стен.

Охоту было решено перенести на более подходящее время, а вместо охоты король снова устраивал пир.

Ближе к вечеру Софи помогала Уильяму одеваться. Бархатный камзол каштанового цвета сидел, словно влитой, ряд золотистых пуговиц тянулся вдоль груди.

– Ваше высочество, перестаньте вертеться! – упрекнула его Софи. – Я почти закончила.

– А это значит, что вскоре мне придётся спуститься вниз, – он тяжело вздохнул. – Сыпать учтивыми комплиментами направо и налево, расточать любезные улыбки, приглашать дам на танцы! Бррр!

Уильяма брезгливо повёл плечами, а Софи тихо засмеялась.

– Хоть кого-то это забавляет, – буркнул он, наблюдая, как ловко двигаются её пальцы.

Софи повернулась к нему лицом, и принялась застёгивать пуговицы.

– Неужели вы совсем не любите развлечения, ваше высочество? – удивилась Софи.

– Развлечения? – Уильям усмехнулся. – Знаешь, сидеть рядом с леди Эйлин и выслушивать её болтовню, так себе развлечение!

Софи бросила на него осторожный взгляд. Что ж, она не могла не согласиться с ним. Лично у неё речи леди Эйлин не вызывали ничего кроме скуки и раздражения.

– Она ведь довольно красива и знатна, разве этого не достаточно? – спросила Софи.

– Для меня нет, не достаточно! – Он внимательно посмотрел на Софи. – Неужели же я создаю впечатление человека, которому польстит общество этой трещотки?

Пальцы Софи достигли ворота его камзола.

– Нет, но…

Он не дал ей договорить.

– Да мне претит сама мысль, что такая женщина как леди Эйлин станет моей женой! – В его голосе было столько негодования, что Софи невольно подняла на него взгляд.

– Тогда, ваше высочество, вы могли бы присмотреться к её кузине, леди Лорне, – сказала Софи.

Он перевёл на Софи недоумевающий взгляд, но как только заметил искорки веселья в её глазах, тут же улыбнулся.

– Хорошо, что тебя не слышит моя мать! Ей бы эта идея пришлась по душе!

Софи рассмеялась, а Уильям не мог отвести от неё взгляда. Золотистая прядка волос упала ей на лицо, а синие глаза весело сверкали. В мире не было и не будет никого красивее её…

Перестав смеяться, Софи поймала на себе его пристальный взгляд. В нём не было ни капли веселья, лишь проникновенная нежность. Только сейчас она осознала, что они стоят непозволительно близко друг к другу. Сердце затрепетало в груди.

Подняв руку, он заправил прядь волос, выбившуюся из её прически, ей за ухо. Её щеки мгновенно сделались розовыми, а дыхание сбилось.

Софи отвела взгляд.

– Жаль, что будущий король должен руководствоваться холодным рассудком, а не зовом собственного сердца.

К концу фразы его голос сделался совсем тихим.

– Жаль… – Слова, обличающие её чувства, сорвались с губ прежде, чем она успела их обдумать.

Он едва различил её шёпот за бешеным стуком собственного сердца.

Застегнув верхнюю пуговицу, Софи хотела отойти, но неожиданно Уильям притянул её ближе к себе за талию.

Он мягко приподнял её лицо за подбородок, вынуждая посмотреть на него. Забыв об осторожности, она затерялась в мягком свете его карих глаз. Пальцы бережно касались её лица, оставляя на коже пылающие следы. Рваный вздох слетел с её губ.

«Я пропала!» – было её последней мыслью, прежде чем Уильям поцеловал её.

Его губы на вкус оказались как то сочное яблоко, которым он однажды угостил её, и Софи прикрыла глаза от удовольствия. Он целовал нежно, лаская её рот своим языком. Ноги Софи задрожали, и если бы он не держал её так крепко, то она непременно бы рухнула на пол. Он запустил руку ей в волосы, и они рассыпались по плечам Софи мягким покрывалом.

Поцелуй становился глубже, их тела теснее прижимались друг к другу. Внизу живота разлился томительный и тягучий жар.

Софи задрожала.

Внезапно в её затуманенное страстью сознание стали проникать звуки, доносившиеся откуда-то снизу. Слышались громкие голоса и песни, а ещё Софи уловила шум дождя, что поливал за стенами Бейли-Эршир. Она будто почувствовала, как его холодные капли проникают в комнату и оседают на её разгорячённое лицо.

Они всё ещё были здесь, в замке. Он принц, а она его служанка. И внизу его уже ожидали.

Эта мысль придала ей силы, когда она мягко, но уверенно отстранилась от Уильяма.

– Софи? – прохрипел он.

Собрав всю волю в кулак, она заставила себя взглянуть ему в глаза.

– Вас ждут внизу, ваше высочество, – глухо отозвалась Софи. – Не следует опаздывать.

Он уже открыл рот, желая возразить, но Софи не позволила ему этого сделать.

– Я вас однажды просила не забывать о моём положении в замке, и прошу об этом снова.

Его плечи поникли.

– Скажи, Софи, как я могу забыть, если ты постоянно напоминаешь об этом? – Мучительная гримаса исказила его лицо, и он поспешил прочь из комнаты.

Он бездумно брёл по пустынным коридорам Бейли-Эршира. Вокруг было тихо и тоскливо. Он не хотел идти вниз, не хотел видеть лицо матери, которая задалась целью пренепременно женить его, не хотел видеть раскрасневшееся и лоснящееся лицо лорда Синклера, который вечно жевал, не хотел видеть лицо леди Эйлин с её плотоядной улыбкой. Он уже было решил спуститься на псарню, но громкий стук дождя по крыше напомнил ему, что за стенами льёт как из ведра.

Горькая усмешка сорвалась с его губ. Казалось, даже погода сегодня была настроена против него.

Ссутулив плечи под мягким бархатом, он побрёл вдоль коридора.

Миновав витую лестницу, он оказался на первом этаже. Просторный чертог Бейли-Эршира встретил его громкой музыкой и смехом. Оказавшись на помосте, он нацепил на лицо маску притворной учтивости и опустился за стол рядом с леди Эйлин. Её пухлые губы тут же растянулись в соблазнительной улыбке.

Уильям едва сдержался, чтобы не броситься оттуда прочь. Видимо, пора заканчивать этот затянувшийся спектакль.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю