412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алира Лионкурт » Крики чаек на берегу (СИ) » Текст книги (страница 3)
Крики чаек на берегу (СИ)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 21:39

Текст книги "Крики чаек на берегу (СИ)"


Автор книги: Алира Лионкурт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Глава 7

На следующий день погода стояла просто чудесная. С чистого небосвода ярко светило солнце, дул лёгкий ветерок. Неподалёку от дома в небе сновало множество жаворонков. Настоящая идиллия, к которой было легко привыкнуть и впитывать её кожей, подставляя лицо ласковым лучам.

Том глубоко вдыхал чистый ароматный воздух и любовался цветущей наперстянкой и карликовым боярышником, привычно направляясь к спуску позади дома. Когда он пришёл на то место, где накануне встретил девушку, она уже была там. Сидела на пледе и неторопливо заплетала высокую косу, смотря далеко вперёд, туда, где небо встречалось с морем. Рядом с ней стояла большая плетёная корзина, накрытая льняной салфеткой. Поверх салфетки страницами вниз лежала открытая книга. "Немного солнца в холодной воде" Франсуазы Саган. Занятный выбор.

– Знаешь, я не был уверен, что найду тебя здесь, – с улыбкой признался он вместо приветствия.

Затянув конец косы резинкой, она подняла на него взгляд и усмехнулась.

– Именно поэтому и пришёл с самого утра?

Парировать Хигстону было нечем. Весело рассмеявшись, он опустился на плед рядом с ней. Невольно скользнув взглядом по обнажённым до середины бедра стройным ногам, он сделал глубокий вздох. Серо-голубое платье свободного кроя очень шло Черри. Особенно когда девушка не придавала значения задравшемуся подолу, позволяя ногам загореть.

– Ты как будто знала, когда я приду, – с притворной подозрительностью прищурился Том.

Пожав плечами, Черри загадочно улыбнулась, не став отводить лукавого взгляда зелёных глаз.

– Ты уже завтракал? – неожиданно задала она вопрос через пару минут тишины, установившийся между ними.

– Выпил кофе.

– Отлично, – оживившись, она потянулась к корзине и с видимым усилием переставила её поближе к ним с края пледа. – Я испекла яблочный пирог с корицей, сделала сэндвичи, канапе с оливками, сыром и помидорами, травяной чай, – замявшись на секунду, она будто бы смутилась чему-то. Но почти сразу же справилась с собой. – Ну, и фрукты.

Когда большая часть завтрака, собранного Черри, была съедена, она налила себе ещё чаю из термоса и повернулась к Тому. Задумчиво наблюдая за тем, как он с явным удовольствием уплетает яблочный пирог, она сохраняла в памяти эти минуты, наполненные светом и умиротворением.

– Завтра в соседнем городке будет большая ярмарка, – придерживая одной рукой край платья, а в другой держа чашку, она села по-турецки и бросила на Тома косой взгляд. – Поедешь со мной?

Вопрос застал Хигстона врасплох. Представив себе, сколько там будет людей, он хмуро свёл брови. За то время, что провёл на побережье, он успел оценить преимущество возможности быть неузнанным. Это оказалось именно тем, чего ему так не хватало. А там, куда звала его Черри, мог оказаться кто-нибудь, кто нарушит идиллию отпуска.

Опустив голову, он с сожалением пожал плечами.

– Черри, я не знаю.

– Что ты не знаешь? – девушку этот ответ не устроил. Однако она не видела смысла открыто выражать свои эмоции. Сделав глоток чая, она почти равнодушно заметила: – Том, ты либо соглашаешься, либо нет. Всё просто.

– Я не видел у твоего дома машину.

Ещё не решивший согласиться или нет на поездку, он ловко попытался направить разговор в нужное ему русло. Черри заметила это и понимающе улыбнулась, но не заострила внимания.

– Мы поедем на велосипедах. Возьмём палатку, пару спальников и заночуем где-нибудь в верещатнике между городами.

– Там нет отеля? – вскинул бровь Хигстон.

– Давно ты спал в палатке? – насмешливо ответила вопросом на вопрос девушка.

Она смерила его взглядом, в котором открытым текстом читалось всё, что она думает о неприспособленности жителей большого города к простым радостям жизни.

С одной стороны он был бы не против, если бы тот городок оказался бы такой же глушью. С другой, спать в вересковой пустоши для него было слишком. Вот только было одно "но". Стерпеть насмешливый, полный превосходства, взгляд кошачьих глаз для него оказалось выше сил. Это был вызов, и он его принял.

Ярмарка в соседнем городе стала для Хигстона событием, которое запоминается надолго. Не раз он бывал на ярмарках в больших городах. Практически каждый раз они представляли собой забитую торговыми палатками площадь с большой проходимостью туристами и броским, но дешёвым антуражем. Он не был из тех, кто считает каждый пенни, но редко когда покупал что-то в подобных местах, зная о завышенной в несколько раз цене и о посредственном качестве. Поэтому оказался приятно удивлён увиденным в маленьком городке на побережье Ирландского моря.

Вместо центральной площади веселье проходило на просторном лугу. Торговцы приезжали сюда кто с трейлерами, кто с палатками. И те, и другие предпочитали жить там же, где продавали свои товары. Чего только не было на этой ярмарке. Изумлённый разнообразием товаров и количеством прилавков, Хигстон первые полчаса просто следовал за Черри. Позднее он узнал, что на подобные ярмарки четыре-шесть раз в год съезжаются торговцы с трёх сотен километров вокруг. В какой-то мере это было местным праздником, и только благодаря девушке ему выпала возможность приобщиться к нему.

Сидя в проходе палатки, Том смотрел на пляшущее пламя костра и прокручивал в голове события прошедшего дня. Удивительно, насколько разными могут быть насыщенные дни. В период рекламных компаний в поддержку того или иного проекта у него порой был безумный график. Он летал в десятки городов. Видел сотни глаз, наполненных обожанием. Всем им он белозубо улыбался, терпеливо раздавал автографы, позировал для фото, дурачился на камеру. Но не испытывал при этом и десятой доли чувств, в которых купался последние несколько дней. Это было время, украденное для него, но с грустью он понимал, что это не было его жизнью. В той, что была его, вряд ли нашлась бы такая, как Черри.

Сейчас она тихо сидела рядом и потягивала вино со специями из небольшого термоса, запасливо прихваченного с собой. Казалось, у неё всегда находилось именно то, что нужно в тот или иной момент. Он всё ещё удивлялся, когда она умело ставила палатку или очищала место для разведения костра так, будто каждую неделю ходила в туристические маршруты. Она была полна тайн, но ни одна из них не несла в себе опасности. Это пьянило, так как он прекрасно понимал, какой редкостью в сумасшедшем веке было найти такого человека.

– Если бы не ты, я бы никогда не увидел всего этого, – его полные благодарности слова нарушили молчание.

Кто-то из его окружения в Лондоне польщённо улыбнулся бы, кто-то задрал нос до потолка от чувства своей значимости. Девушка же просто пожала плечами и передала ему термос. С неизменным спокойствием она философски заметила:

– Не это, так другое.

– Спасибо, Черри, – Том упорно не желал принимать её умиротворения, так похожего на безразличие.

– Не за что, – беспечно отозвалась она и светло улыбнулась. – Обращайся.

Через пару минут молчания, Хигстон снова не выдержал и осторожно поинтересовался, повернув к Черри голову:

– Почему ты продала свои товары торговцу? – прищурившись, он пытался разгадать этот сложный ребус. Пламя от костра отражалось в его серо-зелёных глазах. – Могла бы приезжать сюда сама. Поставила бы небольшой прилавок.

– Торговля – это не моё, – резко, почти грубо отозвалась девушка. Но через пару секунд со смущённой улыбкой пояснила: – мне нравится собирать травы, варить, растирать, резать. Нравится удовлетворение от результата, и то, что это кому-то помогает. Но находиться в этом шуме, расхваливать и выбивать фунты, – она выразительно фыркнула, – не люблю этого.

Когда вино закончилось, Том с сожалением закрыл опустевший термос и аккуратно отложил его в угол палатки к рюкзаку.

– У тебя, случайно нет с собой ещё? – посмеиваясь, спросил он, не надеясь на положительный ответ.

Но Черри удивила его.

– Совершенно случайно есть ещё фляга со скотчем.

– Ты серьёзно? – шокировано приоткрыл рот Том.

– Совершенно, – кивнула позабавленная его реакцией она. – Что тебя так удивляет? Я добавляю его в чай. Отлично согревает. Майские ночи на побережье бывают холодными.

Не сразу она сообразила, насколько двусмысленно прозвучали слова. Почти ничем не прикрытый намёк, случайно сорвавшийся с губ.

Хигстон не стал дожидаться, когда она пойдёт на попятную. Повернувшись, он потянулся к ней и прошептал у самых губ:

– Я знаю другой способ согреться.

Коснувшись мягких губ своими, он с пару мгновений помедлил, давая Черри возможность отстраниться и остановить его. Но когда вместо этого она приоткрыла их, он задохнулся от пьянящей смеси облегчения и восторга. Мягко, почти бережно обнимая тонкую талию, опуская ладонь на хрупкую шею, он притянул её ближе, позволяя себе большее.

Открыв глаза, Хигстон сначала не понял, где находится. Без единой мысли в голове он смотрел на купол палатки, охваченный непривычным ощущением правильности происходящего здесь и сейчас. Момент беззаботного счастья – вот чем были эти крупицы времени. Потом он вспомнил прошедшую ночь, и на губах сама собой появилась довольная улыбка. Прикрыв глаза, он упивался воспоминаниями о том, как Черри чувствительно подрагивала и плавно выгибалась в его руках, когда он покрывал её тело поцелуями. Сладкие стоны отдалённым эхом проносились в голове, на что только что проснувшийся организм реагировал однозначно. Эта девушка с ума его сводила, и при этом не пыталась даже очаровать. Самая нежная из ведьм. Удивительная и отзывчивая.

Однако сейчас её не было рядом. Приподнявшись, опираясь на локти, Том посмотрел через расстёгнутый вход в палатку, в который проникали золотисто-розовые утренние лучи солнца. В этом волшебном свете, завёрнутая во второй плед, Черри сидела у обрыва и любовалась морем. От одного взгляда на неё Тома охватил трепет, словно мальчишку, впервые оставшегося наедине с симпатичной девушкой. Усмехаясь метаморфозам, произошедшим с ним рядом с Черри, Хигстон чувствовал себя пьяным от чувств, переполняющих его.

Полнейшее умиротворение, охватившее его, было чище, честнее и слаще любых ощущений и чувств, испытанных за долгое, очень долгое, время. Оно дарило даже не уверенность и надежду, а знание – всё будет в порядке. Всё будет правильно и своевременно.

И только крики чаек на берегу, и шум ласкового прибоя нарушали тишину удивительного утра. Утра, наполненного лёгкостью и нежностью.

Глава 8

Простившись у крыльца её дома, Хигстон оставил прислонёнными к ступеням велосипед, рюкзак и пакет из седельной корзины. Черри не собиралась приглашать его на обед. Это было ясно по тому, как она стояла посередине верхней ступени и молча наблюдала за мужчиной. Она была всё так же безмятежна и легка, но не пыталась даже сделать движения навстречу. Это сбивало с толку. Не похоже было, что что-то в жизни мешало ей провести с ним время. И всё же Том чувствовал, что должен оставить её на какое-то время. Быть может, чтобы дать возможность побыть одной, отдохнуть и привести мысли в порядок.

Остановившись в паре шагов от Черри, он засунул руки в карманы брюк и прикусил уголок нижней губы. Снизу вверх бросив на неё внимательный взгляд голубых глаз, словно невзначай предложил:

– Составишь мне компанию за ужином? Та кофейня, где мы вместе обедали, точно работает до девяти. Я видел.

Ещё не закончив говорить, он уже понял, каким будет ответ по мягкой улыбке, появившейся на губах девушки. И по тому, как задумчивы были её глаза при этом. Будто бы она была не здесь.

– Я хотела бы привести себя в порядок после небольшого приключения.

– Приведёшь, – тут же кивнул он, – а вечером встретимся.

Ему не хотелось упускать шанс увидеть её в этот день ещё раз. Но Черри отрицательно качнула головой.

– В другой раз, Том.

Смотря в её глаза, он понял, что уговаривать бесполезно. Она уже решила что-то для себя, и ему остаётся только принять это.

– Замётано. В другой раз, – лучезарно улыбнулся он напоследок и, развернувшись, ушёл.

Остаток дня и весь следующий, он не знал, куда себя деть. Без Черри они казались скучными и пустыми. Будто кто-то выключил свет, украл звук и приглушил все ощущения. Время, которое в её компании бежало неумолимо, теперь почти замерло, ползло, как черепаха. Впору было смеяться над самим собой из-за того, что несколько встреч с незнакомой девушкой, о которой он так ничего толком и не узнал, настолько повлияли на него.

Хигстон прогуливался вокруг арендованного дома, спускался вниз и бродил по побережью, он даже прошёлся по городку, дабы пополнить запасы. Том вновь и вновь находил себе занятие, но какой в этом был толк, если он всё равно постоянно возвращался к мыслям о девушке?

Хуже всего было знать, что она находится неподалёку. Меньше часа неторопливым шагом от своего дома через город и он оказался бы у её дверей. Но Том упорно прогонял эту мысль. Он не был тем, кто напрашивался тогда, когда в его компании не нуждались. Он повторял себе это раз за разом, когда не находил Черри ни в одном из мест, где она встречалась ранее. И когда желание увидеть изумрудные глаза, полные нежности и понимания становилось почти навязчивым, он называл её ведьмой, в точности, как Джеймс. Говорил себе, что очарован ведьмовскими кошачьими глазами. Смеялся над самим собой, но в стоге сдался.

Вечером следующего после возвращения из соседнего городка дня Хигстон уверенно направился к дому Черри. Он хотел спросить у неё, что сделал не так во время поездки на ярмарку. Чем он так обидел её, что она не захотела увидеть его ни в тот день, ни на следующий? У него и вовсе создалось впечатление, что она избегает встречи с ним. Если такое вообще возможно на небольшом клочке побережья Ирландского моря в этом богами забытом городке. Но если она больше не хочет встреч с ним, то пусть скажет это в глаза, а не прячется за четырьмя стенами.

Взлетев по ступеням деревянной веранды, Хигстон постучал в дверь. Потом, не дождавшись ответа, постучал ещё раз. У него было множество вопросов, которые он хотел задать с порога. Но когда Черри открыла, все они выветрились из головы. Порывисто накрывая её губы своими в жадном, полном незнакомого ранее отчаяния, поцелуе, он запустил руку в распущенные волосы и притянул вплотную к себе, обнимая за тонкую талию. Того, как она упёрлась ладонями ему в грудь, Том просто не чувствовал, сильнее сжимая её волосы и вталкивая в дом, в котором до этого ему бывать не приходилось. Не давая Черри отстраниться, он не прекращал целовать податливые приоткрытые губы. Подхватывая её под ягодицы, он с удовлетворением ощутил, как она обвила его бёдра ногами, и тут же опустил на какой-то небольшой столик у входа. Надеясь, что он выдержит, Том даже не позаботился о том, чтобы закрыть дверь перед тем, как расстегнуть молнию на брюках и через пару мгновений забыться глубоко внутри Черри.

Через три четверти часа, абсолютно вымотанный он лежал на мягком ковре в гостиной. Торопливо сбрасываемые вещи в хаотичном порядке были разбросаны по пути из прихожей в гостиную. Как раз на кружевные чёрные трусики Том и смотрел, когда Черри прильнула к обнажённому боку и обняла, устраивая голову на сгибе его руки. Прикрыв глаза, она спустя пару минут начала что-то вычерчивать на широкой груди подушечками пальцев.

– У меня был готов ужин, когда ты постучал в дверь, – отстранённо заметила девушка через какое-то время, первой прервав тишину.

– И ты даже не подумала о том, чтобы пригласить меня? – уязвлённо хмыкнул Том.

Приподнявшись, он попытался нахмуриться, но тут же сбился, поймав взгляд Черри. Широкая улыбка растянула его губы.

– Как выяснилось, ты не нуждаешься в нём, – довольно улыбнулась ведьма, будто всё это время только и ждала, когда он вихрем ворвётся в её дом.

Глава 9

Последние дни мая пролетали с ужасающей скоростью. Но Том не замечал, как утро сменялось днём, и как день клонился к вечеру. Зачастившие встречи с Черри, всё реже прерывавшиеся расставаниями, были наполнены улыбками, смехом и счастьем. Всё понимающая и не просящая ничего взамен своего тепла, она внесла в его жизнь нечто новое. Нечто, о чём он давно забыл в погоне за известностью, гонорарами и новыми ролями. Она будто заново учила его жить. Или помогала вспомнить каково это.

Хигстону нравилась его работа. Большую часть жизни он стремился к актёрству. Годами оттачивал мастерство. Но, держа в объятиях дрожащую от холода, только что вылезшую из моря Черри, закутываясь вместе с ней в огромное полотенце и жадно целуя приоткрытые губы, он забывал обо всём остальном. Была только она, её хрупкие руки, обнимающие плечи, и нежность во взгляде, в которой можно было утонуть. И он тонул, уже не пытаясь вырваться на поверхность и сделать отрезвляющий глоток воздуха. Его лёгкие были заполнены ею.

За годы съёмок привыкшему вести себя предельно осторожно, изо всех сил стараясь не попадаться в неловких ситуациях, ему было всё равно, смотрит ли кто-либо на них, когда он укладывал её на клетчатый плед и накрывал своим телом. Имело значение только то, как она податливо выгибалась навстречу, растворяясь в наслаждении.

Хигстон ловил себя на мысли, что ему нравится наблюдать даже за тем, как она выбирает продукты в магазине. Минует разрекламированные товары, складывая в корзину только те, в качестве которых уверена. Не тянется исключительно за самым дорогими, потому что это престижно, или за дешёвыми, потому что считает каждый фунт. С тщательностью осматривает каждое яблоко, выбирая самые твёрдые зелёные, откладывая краснобокие.

– Почему ты выбираешь зелёные? – спросил он, не сдержав любопытства, в задумчивости переводя взгляд от её корзины к витрине и обратно. Даже в этот миг с его губ не сходила улыбка.

Черри в очередной раз удивила Тома, когда смущённо пожала плечами и, стушевавшись, ответила так, как будто призналась в постыдном:

– С ними пирог вкуснее. – Отводя прядь волос за ухо, таким знакомым жестом, она опустила на миг глаза, а потом вдруг поймала его взгляд и принялась объяснять: – когда яблоки сами по себе кислые, а сладость добавляется сахаром. Так гораздо вкуснее.

Потом, сидя на уютном плетёном диване, они пили чай на травах, собранных руками Черри, и наслаждались ещё горячим яблочным пирогом. Огромное красно-оранжевое солнце медленно тонуло в море где-то за горизонтом, окрашивая и небо, и воду. Прижимаясь к боку Тома, Черри с улыбкой заметила, что розовые перистые облака похожи на сладкую вату. Он весело смеялся, говоря, что ему они скорее напоминают анимационные мультфильмы Хаяо Миядзаки.

А на следующий день она разбудила его рано утром, обещая показать нечто прекрасное. Сонно ухмыляясь, Том схватил её и притянул к себе, уверяя, что может посмотреть на прекрасное и в кровати. Но девушка была неумолима. Едва позавтракав, она закинула на спину рюкзак и села на велосипед. Хигстону ничего не оставалось, кроме как поехать за ней.

Успев узнать о ней то малое, что она позволила за эти дни, он даже не брался угадывать, что именно она захотела показать. Черри была не предсказуема. Это очаровывало, сбивало с толку, вводило в ступор и вызывало улыбку.

После пары часов езды, спустившись по крутой дорожке между скалами, свернув за одну из них, Том резко остановился. Поражённый, он с восторгом смотрел на падающий примерно с полутора десятков метров водопад. А когда перевёл взгляд на пристроившую велосипед к скале девушку, слова, которыми он хотел выразить свои ощущения, разбежались. Черри торопливо сбрасывала с себя одежду, пока не осталась обнажённой.

– Так и будешь стоять там или, может, присоединишься ко мне? – игриво выгнув бровь, она протянула к нему руку и поманила пальцем. – Ты когда-нибудь купался под водопадом?

Он мог бы возразить, припомнив случай на съёмках сериала пару лет назад, когда на несколько минут залез под ледяной поток в глубинке Шотландии. Вокруг была куча народу из съёмочной группы. Все равнодушно смотрели на его голый зад и периодически отпускали совершенно идиотские шуточки, на которые он привычно отвечал смехом и остроумными фразами, ведь это тоже было частью работы.

Но Том отрицательно качнул головой и последовал примеру Черри, раздеваясь под её пристальным взглядом. Забравшись под освежающе прохладные струи водопада, он широко улыбался от того, как девушка забавно передёрнула плечами от холода, а потом резко подалась к нему, прижимаясь всем телом и обнимая за поясницу.

Вылезшие из-под водопада и согревшиеся они поднялись наверх и, расстелив неизменный клетчатый плед, расположились на нём. Крики неугомонных птиц и шум прибоя вдобавок к умиротворённой тишине создавали настроение, недоступное в современном, сверх меры шумном мире, где все спешат сами не зная куда и зачем. Лёгкий ветерок доносил до них ароматы орляка, тимьяна и согретого солнцем вереска, которые, сплетаясь воедино, создавали нечто эфемерное и от того ещё более прекрасное. Это была настоящая жизнь. Она была наполнена солнечным теплом, ароматным воздухом и таким приземлённым наслаждением от хрустящего печенья с изюмом и чая. Незатейливое и от того не менее сильное ощущение реальности жизни настолько переполняло Тома, что он не был в состоянии думать о чем-либо. Он просто чувствовал. Растворялся в потоке тепла и нежности, согретый солнечными лучами, лёжа на спине с закрытыми глазами.

Когда следующим утро, возвращаясь от Черри, Хигстон увидел красный родстер у арендованного дома, то не сразу понял, что происходит. Потом, глядя на то, как из машины выходит Джеймс, он достал телефон, посмотрел на дату и осознал, что не заметил, как май закончился, и пришло время возвращаться в Лондон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю