Текст книги "Крики чаек на берегу (СИ)"
Автор книги: Алира Лионкурт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Глава 4
Как и обещал, Джеймс помог устроиться в доме, рассказал что где находится, после чего предложил сходить на пляж и немного прогуляться, пока ещё есть время. Не став спускаться по деревянной лестнице, до которой нужно было пройти чуть меньше километра, он показал Тому довольно сносный спуск естественного происхождения. Он начинался почти сразу за северной стороной дома и петлял между камней, поросших мхом. Внизу, присев на крупный камень, Уилстон неспешно снял ботинки, потом стянул носки, засунул их в обувь и, оставив их на земле, подошёл босиком по песку к линии прибоя.
Вдыхая солёный морской воздух, он неторопливо шёл по кромке воды и слушал крики чаек, суетливо летающих недалеко от берега.
– Знаешь, я хотел бы иметь домик в похожем месте в старости, – внезапно признался он, обернувшись к Тому.
– Может лучше на юге или на юго-востоке? – отозвался тот, держа руки в карманах брюк. Улыбнувшись, он пояснил: – погода там помягче будет.
– Зато людей побольше, – неприязненно хмыкнул Джеймс. – А здесь все свои.
– Кроме нас с тобой.
После того, как Джеймс уехал в самом начале вечера, Том осознал, что не имеет понятия, чем дальше заняться. Без ноутбука, распечатанной пьесы, звонков агента и даже без книг. Стоя у входа в дом он смотрел на огни городка и чувствовал себя совершенно оторванным от реальности. Как будто он неудачно стукнул друг о друга каблуками туфель, и вихрь унёс его в неведанные дали.
Никогда раньше ему в голову не приходило, что можно настолько легко скрыться от всего мира. Да и необходимости в этом не было. Или он только так думал?
Оставив бесполезные самокопания на другой раз, он развернулся и вошёл в дом. Не представляя, на что потратит последующие тринадцать дней, для начала он собирался разложить вещи и приготовить ужин.
Ещё одним разительным отличием от привычной жизни для него оказалась полная тишина, пришедшая с наступлением ночи. После того, как лёг в кровать, Том долго не мог уснуть. Ему казалось, будто тишина давит на него, запугивает, толкает к странного рода отчаянию, погружает в своеобразный вакуум. Не выдержав, он потянулся к телефону и едва слышно включил музыку. Всего нескольких блюзовых композиций хватило, чтобы заснуть крепким сном.
Первое утро вдалеке от огромного Лондона встретило Хигстона переливающимся мягким светом. Открыв глаза, ему на миг показалось, что комната покрылась перламутром, которым переливалось всё вокруг. Приподнявшись на кровати, он опёрся на локти и глянул в окно, чтобы посмотреть на море. Но море отсутствовало. Точнее в окно не было видно вообще ничего. Окрестности затянуло плотным покрывалом тумана. Непохожий на дымку, которая обычно повисает в городах, он стлался мягкой влажной завесой с запахом соли. Словно между солнцем и землей повисла тончайшая мерцающая преграда. Из вида пропало всё вокруг. Даже тропинка, с которой начинался спуск на пляж, и асфальтированная дорога, ведущая в город.
Сладко потягиваясь на кровати, Том решил отменить намеченную накануне прогулку. С его везучестью, по дороге к магазину или кофейне он мог сломать шею в этой слепящей белизне. Поднимаясь, он несколько раз мысленно повторил себе, что абсолютно не разочарован застывшим туманом, помешавшим планам. Ибо, даже оставаясь в домике, он получил то, о чём даже не мечтал – покой и отдых. Целый день наедине с самим собой.
Время тянулось спокойно и размеренно, со стороны моря до Тома доносились крики чаек, а с другой долетал тоскливый свист ржанки. Заспанный он сел за кухонный стол и уставился на белую пелену за стеклом. Добрая улыбка озарило лицо, когда вспомнил, как тщательно накануне Джеймс проверял покупки. Как будто знал, что следующим утром Хигстон окажется в плену тумана.
После завтрака на книжной полке в гостиной он нашёл том Оскара Уайльда и устроился с ним в удобном кресле. Открыв его на «Портрете Дориана Грея», он погрузился в чтение. Перелистывая страницу за страницей, он замер, когда перед глазами предстала фраза, прекрасно подходящая для него самого.
«– В тумане всё кажется таким необыкновенным.
– Но в тумане можно сбиться с пути».
Когда он, наконец, оторвал взгляд от книги, дочитав почти до конца, ближайшие скалы освещало послеполуденное солнце. Далеко внизу легко пенились мелкие волны. Должно быть под покровом тумана прошёл короткий прилив. Далеко впереди горизонт всё ещё был невидим, но над окутывающей его пеленой тумана небо было пронзительно голубым и безоблачным. Том понадеялся, что вечер, в сопровождении морского ветерка, будет чудесным.
Пообедав, он выбрался на небольшую прогулку только ближе к вечеру. Захватив с собой вязаный кардиган, он не стал набрасывать его на плечи, а просто перекинул через руку. Одетый в серую футболку и тёмно-синие джинсы, он направился по едва заметно виднеющейся тропинке, ведущей на север. Слабый ветер колыхал орляк, растущий по её краям, тень от появившихся на небе лёгких облаков время от времени падала на гвоздику. Это было самым лучшим временем, чтобы неторопливо прогуливаться по вересковой пустоши. Не думая о работе, не тревожась ни о чём и не торопясь. Благословенное состояние ничегонеделания для постоянно работающего человека.
Спустя какое-то время Хигстон вдруг осознал, что шагает навстречу невероятной красоты заходу солнца. Янтарное сияние золотого и алого он видел множество раз, но здесь и сейчас эти краски пробивались сквозь облака, а за ними следом струилась прозрачная, нежная зелень, перетекавшая в желтизну лимонного оттенка, истоки которой восходили к сумрачному серому небу в вышине.
Завороженный, Том остановился и начал смотреть по сторонам. Маленькое озерцо справа расположенное между крутых берегов, поросших тростником, мхом и тимьяном, отражало небо, словно зеркало. Засмотревшийся на него, он едва уловимо вздрогнул, когда нечто метнулось сбоку, и сверкающая гладь покрылась рябью. По воде, чёрной тенью проскользнула птица. Издалека её можно было бы принять за утку, если бы не слишком большой размер. Скорее всего, это был нырок. Он никогда не видел их, но Джеймс о многом рассказал по дороге. Кем бы ни была нырнувшая птица, хотя Том ждал очень долго, но она так и не появилась на поверхности. Или он просто оказался недостаточно внимателен. Как бы то ни было, пожав широкими плечами, Хигстон надел кардиган, повернулся обратно и пошёл вниз к дому.
Майские ночи здесь не бывают по-настоящему тёплыми. Джеймс рассказывал, как долгими светлыми летними ночами птицы так и не перестают петь и летать. Но до этого было ещё несколько недель.
Перед сном Том ненадолго вышел из дома. Ему захотелось посмотреть на звёзды. В Лондоне, да и вообще повсюду, где ему приходилось бывать, ночное небо уродовали фонари и свет города. Но здесь, звёзды сверкали так близко и их было так много, как маргариток на лугу. В сером, будто олово, воздухе он нашел Большую Медведицу, Орион и Плеяды. И, конечно же, длинный изумительный Млечный Путь. Жаль, что на этом его познания в астрономии ограничивались.
Только в одном он был уверен наверняка – в том, что погода менялась. Поднимался ветер. Вскоре звёзды стали меркнуть от надвигающейся тьмы. Казалось, изменились даже приглушенные крики морских птиц. Тихо бормотало море. В воздухе запахло дождём. Начало холодать.
Том вошёл в дом и лёг спать. Он не слышал, как в ночи разгулялся ветер. Как не слышал и того, что серый рассвет встретила буря с порывистым ливнем.
Глава 5
Мрачное утро встретило проснувшегося Тома ливнем и сильным ветром, которые не собирались стихать. На ходу потягиваясь, он приблизился к окну, распахнул его и выглянул наружу. Тучи целиком затянули небо. Бушевавший ветер пытался вырвать оконную створку из сильной руки, о стекло колотил дождь. Скверное утро. И день будет таким же.
Позавтракав, он взял с полки новую книгу и с усмешкой подумал, что если плохая погода будет каждый день, то он успеет перечитать и все остальные. Сидя с книгой в уютном кресле он надеялся, что стены дома достаточно крепки, чтобы устоять перед натиском бури. Гроза разошлась не на шутку. Под грохот волн ветер со свистом прорывался в щели.
Вечером Хигстону удалось заснуть, даже несмотря на дрожание окон и скрип дверей. Под конец «Триумфальная арка» усыпила его настолько, что шум воспринимался, как отдалившийся фон. Вроде и есть, но на нём уже не заостряешь внимания.
После непогожего дня утро следующего показалось сказочным. Оно было светлым и тихим. Солнечные лучи блестели на волнах и скользили по камням. Море всё ещё штормило. На голубом небе не было ни облачка, но внизу на берег падали волны в фут высотой.
Решив, что пополнить запасы провизии успеет и позже, Том захотел немного прогуляться по берегу. Пока что о купании и речи не шло, но вдоволь побродить по песку в одиночестве ему никто не мешал. Сменив спортивные штаны и майку на светлую рубашку и шерстяные серые слаксы, он вышел из дома. После чего, остановившись на пару минут, смотрел на изящную береговую линию, усыпанную белым песком, на обдёрганный овцами дерн, и на цветущий луг, находящийся на склоне чуть ниже в сторону деревни. Несмотря на не маленькое расстояние, даже оттуда, где стоял Хигстон, можно было разглядеть разноцветную вуаль из жёлтых и белых маргариток и то, как её колыхал морской бриз. Выглядывавшие из зелёной травы цветы радовали глаз.
Неторопливо спускаясь на берег по тропе, показанной Джеймсом, он в нескольких местах всё же поскользнулся на камнях. Но ради представшего взору белого, как молоко, песка, можно было быть готовым и на большее. Никогда ранее в жизни ему не приходилось видеть такой ослепительной белизны, полумесяцем лежащей впереди. Миллиарды перламутровых раковин прибой раздробил, а затем истолок в песок. После вчерашней непогоды на нём были только крестовидные следы, оставленные птицами.
Поддавшись внезапному порыву, Том присел на большой валун, закатил штанины и разулся, а после побрёл вдоль линии прибоя, наслаждаясь ощущением тёплого нежного песка под босыми ногами. Из любопытства он попробовал воду кончиками пальцев. Как и ожидалось, она была очень холодной.
Далеко впереди от берега к воде тянулся причал, а от него вверх по склону к городку поднималась деревянная лестница. Хигстон далеко не сразу заметил хрупкую фигуру у воды. Узнал её он ещё позже, когда разминуться на пустом берегу было невозможно, а попытка сбежать выглядела бы крайне грубо или попросту глупо.
Когда он подошёл ближе, она уже стояла по щиколотку в воде и совершенно не обращала внимания на то, что намочила подол тёмно-зелёной юбки. Закутанная в широкий кашемировый палантин тёмно-синего, почти чёрного цвета, она выглядела такой хрупкой и такой одинокой. Кроме них на пляже не было никого. В этом уединении не заметить его приближение она просто не могла. Том раздумывал, было ли это с её стороны мастерским игнором, или девушка действительно настолько погрузилась в свои мысли.
Между ними было всего десять метров. Он стоял за её правым плечом и смотрел, как ветер развевает золотящиеся на солнце волосы. Наверное, стоило бы уйти. Наверное, было бы лучше не нарушать чужого уединения. Но что-то в ней побудило Хигстона подойти на пару шагов ближе и приветливо улыбнуться.
– Доброе утро, Черри.
Она так спокойно повернулась, будто бы ждала, когда он произнесёт эти слова. Грусть в ярко зелёных глазах постепенно уступала странной нежности и спокойствию. На незнакомцев так обычно не смотрят. Но он уже понял, что эта девушка отличается от других.
– Здравствуй, Том. Утро действительно доброе. Даже после самой тёмной ночи всегда наступает рассвет, не так ли? – будто бы смутившись своему философскому настроению, она закусила губу и, придерживая палантин одной рукой, второй заправила волосы за ухо. Вот только их почти сразу снова растрепал ветер. – После бури на берегу всегда пустынно. А мне кажется, что в это время прогуливаться здесь едва ли не лучше всего.
– Эти несколько дней я провел в доме. Мне начало казаться, что я всё время буду вынужден находиться в нём из-за погоды, – хмыкнув, он подошёл ещё ближе к девушке. – Но сейчас я понимаю тебя. Это лучшее время для прогулок по берегу.
– Погода здесь быстро меняется, – понимающе улыбнулась Черри и тут же задорно подмигнула. – Так что, если такое случится снова, не паникуй.
– Ты меня успокоила, – с явным сомнением в голосе процедил Том, а потом рассмеялся над самим собой.
Вторивший ему смех Черри рассыпался серебряным звоном. Ветер подхватил его и унёс с собой, а они так и остались стоять друг напротив друга. Том опустил голову, глядя на разбивающуюся о берег волну. Очарованный тем, насколько было легко с ненавязчивой девушкой, он совершенно искренне улыбнулся, после чего, закусив нижнюю губу, выгнул бровь и поднял на неё взгляд. Серо-голубые глаза лучились нежностью. Но под ней где-то глубоко внутри она разглядела усталость, лёгкую грусть и потерянность – то, что он вряд ли хотел бы показать. То, что от её внимательных глаз не скрыть.
– С этой улыбкой ты кажешься лет на десять младше, – осторожно заметила она. – У тебя очень открытый взгляд. Почти детская невинность.
Смущённый, он какое-то время не знал, что сказать. А она словно не замечала этой заминки в разговоре. Отвернувшись от него, она сделала ещё два маленьких шага в воду. Хигстон хотел было заметить, что не стоит столько стоять в холодной воде, но промолчал. Запустив левую руку в карман, он попытался сменить тему разговора и заодно узнать побольше о девушке.
– Джеймс говорил, что у тебя лавка на дому, – словно промежду прочим заметил он.
– Можно и так сказать, – усмехнулась Черри, кивая.
Она поняла, что мужчины говорили о ней, но не подала вида.
– Значит этим ты и занимаешься? – оживлённо поинтересовался Хигстон.
Ему казалось, что он нащупал нить разговора. Но в следующий миг, когда девушка сухо рассмеялась и покачала отрицательно головой, он озадаченно нахмурился.
– О нет, – сквозь смех она окинула его взглядом. – Нет, Том.
– "Нет" – что? – непонимающе переспросил он.
– Мы не будем говорить о том, кто чем занимается.
Спокойно пояснив это, она вышла из моря и направилась к небольшому валуну, рядом с которым оставила обувь. Наблюдая за ней, Том помедлил немного. Она была странной. Но эта странность привлекала.
Пока Черри стряхивала с ног песок и обувалась, он стоял рядом и всё ждал, что она скажет что-то ещё или спросит. Этого не случалось. Тогда он недоуменно выдохнул:
– Тебе настолько безразлично?
Продолжив застёгивать ремешки сандалий, она выгнула бровь.
– Ты ведь приехал сюда не для этого, – голос её звучал спокойно и мягко, когда слова расставляли всё по местам. – Не для того, чтобы тащить за собой груз жизни, которую оставил в большом городе.
Тому нечего было сказать на это. Он знал, что у Джеймса не было возможности что-либо рассказать о нём девушке. Да и не стал бы старый друг делать этого. Но как тогда она смогла так точно попасть в цель? Словно видела его насквозь. Недаром Уилстон назвал её ведьмой.
Пока Том раздумывал, Черри поднялась с камня и отряхнула одежду. Бросив взгляд через его плечо на лестницу, она лукаво улыбнулась.
– Так что, если ты сможешь оставить разговоры обо всём лишнем, то я предложу тебе прогуляться вместе, а потом посидеть в кофейне.
– Соглашусь с радостью.
Не раздумывая ни минуты, Хигстон обезоруживающе улыбнулся. Против такой улыбки даже ведьма не устояла бы, а Черри никогда не была ею, несмотря на то, что многие её так называли.
Глава 6
Придерживая дверь для Черри, Том невольно подумал о том, что эта кофейня, скорее всего, единственная в городке. Одна кофейня, один маленький бар, пара магазинов, автомастерская, ремонт одежды и обуви, пекарня, парикмахерская, зоомагазин и аптека – вот и всё, что было нужно для жизни местным. Уютный маленький мир в отдалении от бурлящей жизни мегаполисов. Он ещё не привык к нему, но уже оценил огромную разницу.
Ему стало смешно от мысли, что реши он придержать для какой-нибудь коллеги дверь там, в большом мире, на него обрушились бы с безумными феминистскими обвинениями. Одному богу известно, что ещё они навесили бы на него. Здесь же люди пока что не сошли с ума. Перед входом в кофейню Черри просто остановилась и ждала, когда он откроет дверь. С очаровательной и немного насмешливой улыбкой она даже кивнула ему на неё, что смутило Хигстона, ибо он понял насколько привык подстраиваться под ненормальные правила поведения, отодвигая воспитание на задний план.
Девушка выбрала столик в углу заведения между стеной и панорамным окном, вдоль которого тянулась деревянная столешница, к которой были приставлены высокие стулья. Пока она, устроившись на небольшом диванчике, бегло изучала меню, Том достал сотовый, чтобы посмотреть новости, проверить сообщения и почту. Но не успел он пролистнуть новостную ленту, как прямо из его рук Черри выхватила телефон.
– Что ты делаешь? – не понимая, какая блажь ей стукнула в голову, он протянул руку. – Отдай телефон. Это не смешно.
На это Черри отрицательно покачала головой. Сожалением сквозило в её взгляде, когда она склонила голову на бок.
– Зачем он тебе?
– Затем, что он мой.
Протянув руку через стол, он попытался забрать сотовый обратно, но девушка торопливо отшатнулась.
– Зачем? – упорно повторила она вопрос.
Хмуро сведённых бровей и поджатых губ ей было мало для того, чтобы спасовать.
– Мне может прийти что-то срочное, – сухо прозвучал голос Тома.
– Срочное, Том, – это звонок от родителей, если что-то случилось, – неожиданно едко усмехнулась она. – Всё остальное – ерунда, которая отнимает у тебя время и мешает жить.
– Это может быть по работе.
– Ты в отпуске. Разве нет? – вскинув бровь, Черри лукаво улыбнулась.
Она понимала, какое волнение испытывает мужчина. Было время, когда она ничем не отличалась от него. Так же хваталась за телефон, всё время испытывала тревожность. А сейчас она видела, как таят аргументы, которым он смог бы сам поверить. Как он смятенно опускает взгляд.
– Да, но…
– Я верну его тебе перед тем, как уйти домой, – не став слушать, что ещё он там напридумывает, она положила телефон на диван рядом с собой. – Ничего с ним не случится.
Уже после того, как они сделали заказ, Том опустил руки перед собой на столешницу и, сцепив пальцы в замок, наклонился чуть вперед. Взгляд зелёных глаз изучающе скользил по её лицу. Он будто хотел понять что-то, но пока это было не в его силах.
– Ты настолько привыкла, что все играют по твоим правилам?
Удивленная, Черри замерла. Потом, осознав, что он меряет её по каким-то своим критериям, сравнивает с людьми, которых когда-либо встречал, пытаясь таким образом понять, она отрицательно качнула головой. Ей стало грустно от того, что ему пришёл в голову такой вывод. И грустно от того, что он знал таких людей.
– Я не играю. Но, если ты так думаешь, то мне, пожалуй, пора.
Пододвинувшись к краю диванчика, она хотела подняться, как вдруг Том не дал ей этого сделать, удержав за руку. Мысленно Черри похвалила себя, довольная тем, что он снова ожил, отбросил сотни бесполезных предрассудков, перестал думать о том «что если» и просто действовал.
– Постой. Черри, я не хотел тебя обидеть.
Она могла бы сказать, что нет, именно обидеть он и хотел. Пусть даже подсознательно. Уколоть за отнятый телефон и напоминание о неумении отпускать ситуацию на все сто процентов. Но не стала этого делать, понимая, что тем самым может спровоцировать откат. Поэтому кивнула и мягко улыбнулась, принимая извинения.
Уже потом Хигстон удивлялся незаметно прошедшим двум с половиной часам в кофейне. В какой-то момент время для него перестало существовать. Оно было совершенно не важно, когда некуда спешить, и когда нет ничего важнее, чем приятная беседа. Беззлобные шутки, рассказы о кофейнях, разбросанных по всем городам и странам, где ему пришлось бывать, внимательные взгляды Черри в странном сочетании с мягкой улыбкой – всё это захватило его с головой. Прогуливаясь вместе с ней по небольшой набережной, а после по центральной улице к магазину, он чувствовал себя как никогда легко. Так, как бывало далеко в прошлом, когда они с Джеймсом учились в Итоне. Глоток позабытой беззаботной юности.
День неумолимо близился к вечеру, когда они шли по дороге к дому Черри. Загруженный пакетами, Хигстон осторожно поднялся по ступенькам на веранду. Он сгрузил их на небольшой крепкий деревянный стол и улыбнулся, отходя обратно к ступеням.
– Спасибо, что помог донести их, – кивнула на покупки девушка, неслышно поднявшаяся следом за ним.
Прислонившись плечом к деревянной опоре веранды, она пристально смотрела на Хигстона. Боясь, что может неправильно понять её взгляд, он беспечно махнул рукой и спустился по ступеням.
– Пустяки. Обращайся.
Улыбаясь, он перевел взгляд с её глаз на дверь в дом. Черри сделала вид, что не заметила этого. Едва не забыв о сотовом, находящемся у неё на хранении, она достала его из кармана и протянула Хигстону.
– Твой телефон.
– Спасибо, – почти растерянно тихо отозвался мужчина, осознав, что и не вспомнил бы о гаджете.
– Доброго вечера, Том.
Поняв, что его не собираются пригласить внутрь, Хигстон кивнул.
– И тебе, Черри.
С затухающей улыбкой на губах он смотрел, как она достала ключи и открыла дверь, а потом по одному стала заносить пакеты. Усмехнувшись неуместной мысли, которая могла бы уничтожить лёгкость их общения, он сделал несколько шагов по дороге обратно к городку, а потом вдруг остановился. Развернувшись к девушке, ещё не успевшей занести последний пакет внутрь дома, он спросил:
– Черри, если я завтра приду на пляж, ты будешь там?
Внезапного ответа не последовало. Хотя он и не особо надеялся на него. Она остановилась на пороге, обернулась к Хигстону и внимательно посмотрела в глаза. Когда ему уже начало казаться, что задать этот вопрос было плохой идеей, она лучезарно улыбнулась.
– Да, Том.
А через секунду отступила в дом и закрыла дверь.








