412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Шервинская » Загадка замка Эппл-Гроув (СИ) » Текст книги (страница 7)
Загадка замка Эппл-Гроув (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 05:44

Текст книги "Загадка замка Эппл-Гроув (СИ)"


Автор книги: Александра Шервинская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

– А вот и Альберт, – воскликнула Кэтрин, взглянув в окно, – и с ним принц Фаруз. Тётушка, я тебя очень прошу – не надо сразу пытаться сосватать мне принца, хорошо?

– Хорошо, – невозмутимо согласилась леди Маргарет, – сначала я дам ему пообедать. Ты права – сытого мужчину проще уговорить.

Кэтрин ничего не сказала, лишь возвела глаза к потолку с видом мученицы, покачала головой и вздохнув, повернулась, чтобы встретить гостей.

– Альберт, мы вас ждали, – гостеприимно улыбнулась девушка вновь прибывшим, – ваше высочество, проходите и, пожалуйста, располагайтесь, как вам будет удобно. У нас всё по-простому, без церемоний.

– Я уже просил: называйте меня просто Фаруз, – принц мягко улыбнулся, – тем более, что я тоже сторонник общения без церемоний, как вы это очень точно назвали.

– Позвольте представить вам мою тётушку, леди Маргарет Уилфрид, – Кэтрин подвела принца к креслу, в котором с видом королевы восседала её пожилая родственница.

– Тётушка – это…

– Лорд Фаруз, – опередил её принц, склоняясь к руке леди Маргарет, – леди, я восхищён и покорён, ибо никакие прекраснейшие цветы в садах небесных не смогут сравниться по утончённости и благородству с вами и недостойны даже устилать дороги, по которым ступаете вы…

– Благодарю, лорд, – наклон седой головы тоже был поистине королевским, – а теперь, если вас не затруднит, переведите, пожалуйста, то, что вы сказали, с образного эф-риссарского на нормальный идалийский. Надеюсь, моя просьба не покажется вам невежливой: просто мы в нашей глуши не привыкли к столь цветистым комплиментам.

Кэтрин возмущённо всплеснула руками, но промолчала, повинуясь жесту старой леди, а Бэйл с трудом удержал усмешку: до того озадаченный вид был у принца. Впрочем, тот быстро пришёл в себя и, опустившись на ковёр и скрестив ноги на эф-риссарский манер, медленно, нараспев проговорил:

– В небесных садах, как вы понимаете, цветут исключительно великолепные цветы, красоту которых невозможно описать словами. Но вы гораздо благороднее и красивее всех этих цветов вместе взятых. И для них было бы истинным счастьем, если бы они могли лежать на тропинках парка, по которому вы захотите прогуляться. Я использовал эти сравнения, чтобы максимально выразить вам своё восхищение, о эр-раджани! Предупреждая ваш вопрос, сразу поясню: так у меня дома называют старшую женщину в семье, ту, которую уважают и ценят превыше остальных. Смею ли я надеяться, что это сравнение было уже не столь излишне цветистым?

– И этот неглуп, – негромко сказала леди Маргарет, обращаясь к Кэтрин, – к тому же моложе, что немаловажно.

– Тётушка, ты обещала! – воскликнула девушка, возмущённо покраснев. – Что за навязчивая идея!

– Могу я узнать, о чём идёт речь? – принц с недоумением переводил взгляд с невозмутимой леди Маргарет на пышущую негодованием Кэтрин.

– У меня достаточно остро стоит вопрос замужества, знаете ли, – голосом заговорщика поведала принцу леди Маргарет, – прямо беда.

– У вас? – и без того большие глаза Фаруза сделались совершенно круглыми.

– А что вас так удивляет? – леди Маргарет внимательно смотрела на юношу. – Не вы ли мне буквально пять минут назад рассказывали о моей исключительности и сравнивали с цветами невозможной красоты? Или вы лгали?

– Нет, конечно, – принц по-прежнему сидел на ковре, – просто...несколько неожиданно…

– Да вы не волнуйтесь, лорд Фаруз, – тётушка легкомысленно махнула рукой, – у меня уже есть поклонник, и я не планирую его кем-то заменять. Верно, лорд Бэйл?

– Разумеется, моя леди, – Бэйл склонился над рукой леди Маргарет, пряча улыбку и пытаясь вспомнить, когда в последний раз ему было так спокойно и хорошо, как в этой небольшой столовой рядом с этими женщинами?

– Бэйл?! – воскликнул потрясённый принц и растерянно посмотрел на некроманта. – Ты?

– Да, мой друг, – поддержал игру старой леди Бэйл и пожал плечами, – я был так покорён леди Маргарет, что тут же предложил себя в качестве верного рыцаря на всё время, пока мы пробудем в этом гостеприимном доме. А ты составишь пару леди Кэтрин, ибо Альберт больше занят службой.

– Да не по мне все эти ухаживания, – багрово покраснел Берт и покосился на окно, в котором была видна Анита, поливающая в палисаднике буйно цветущие пионы, – да и вообще…

– Ну а что, очень даже симпатичное «вообще», – внезапно поддержал капрала Фаруз, – и я совершенно не возражаю против того, чтобы побыть вашим рыцарем, леди Кэтрин.

– Давайте лучше обедать, – Кэтрин укоризненно посмотрела на тётушку, которая безмятежно рассматривала плывущие за окном облака, – а потом поговорим о делах.

Беседа за столом, к приятному удивлению Бэйла, не была ни скучной, ни «светской» в худшем понимании этого слова: Кэтрин рассказывала о знаменитых яблоневых садах, леди Маргарет вспоминала истории из их с Кэтрин путешествия с севера в Мабридж, а Фаруз поведал несколько красивых эф-риссарских легенд.

После обеда леди Маргарет простилась с молодёжью и, сопровождаемая Бэйлом, передавшим её с рук на руки верной Бетси, отправилась отдохнуть.

Когда некромант вернулся, все четверо расположились в креслах на террасе с видом на отцветающие сады.

– Леди Кэтрин, – взял слово Бэйл как самый старший в компании, – полагаю, нам стоит обсудить сложившуюся ситуацию и поделиться имеющимися знаниями. Возможно, это поможет сложить хотя бы более или менее цельную картину.

Никто не стал возражать, и начать решили с того, что произошло здесь, в Эппл-Гроув.

Альберт полностью доверил изложение событий Кэтрин, сославшись на своё плохое умение говорить чётко и правильно, хотя девушка и могла бы с ним поспорить.

Кэтрин достаточно коротко рассказала о том, как провалилась земля во внутреннем дворе, про то, как она туда чуть не упала и лишь ловкость вовремя появившегося Берта спасла её, про господина Пчиххельса, о котором никто из присутствующих никогда даже не слышал. Постаралась дословно вспомнить, что именно говорил страж лестницы о Пятерых, как он доказывал, что Берт – Мечтатель, а она сама – Дева. Умолчала Кэтрин только о своей королевской крови: есть сведения, которые лучше до поры до времени держать при себе. Всё-таки Фаруз из императорской семьи, мало ли – решит поделиться с истралийким королём, по-своему, по-королевски...Тем более, что все в Истралии знали, что королевич Мартин вскоре женится на эф-риссарской принцессе.

– Итак, – выслушав Кэтрин и помолчав, задумчиво проговорил Бэйл, – значит, вы, леди Кэтрин, и есть та самая Дева из пророчества Фелиэна, которого кто-то называет Мудрым, а кто-то – Безумным. Но нам от этого, как говорится, не жарко и не холодно. Пророчество есть, и от него никуда не денешься. Я бы мог ещё порассуждать о его спорности, если бы предсказание не свело нас всех вместе в этом замке. Согласитесь, иначе как судьбой это не назовёшь.

– Если я правильно понимаю, то каждый из нас является одним из героев этого пророчества? – уточнил чрезвычайно серьёзный Фаруз, – если Альберт – Мечтатель, но кто мы с тобой, Бэйл? И кто ещё должен к нам присоединиться?

– Полагаю, что ты – Воин, Фаруз, – уверенно сказал Бэйл, глядя на принца, – и, мне кажется, твоя очередь рассказать нам всё, что тебе известно о пророчестве.

– Боюсь показаться лжецом, но я о пророчестве впервые услышал только здесь, от вас, – принц обвёл взглядом присутствующих, – я стремился в Эппл-Гроув исключительно в поисках древней книги, которая нужна моему наставнику.

– Но теперь вы понимаете, лорд Фаруз, что судьба привела вас сюда не случайно? – взволнованно проговорила Кэтрин, глядя на принца, – я не знаю, насколько тесно связаны ваша изначальная цель и пророчество, но почему-то мне кажется, что они тесно переплетены. Я даже сама не могу объяснить причину своей уверенности. А ещё я знаю, – тут голос Кэтрин приобрёл какую-то непривычную напевность, а взгляд затуманился, – что наши судьбы навек связаны, и что мы вместе пройдём предопределённый путь, чтобы в конце найти победу или смерть…

Произнеся эти слова, девушка побледнела и пошатнулась.

– О чём вы, леди Кэтрин? – встревоженно спросил успевший подхватить её Берт, – вы так странно говорили…

– А… что я говорила? – Кэтрин беспомощно оглядела вскочивших со своих мест мужчин. – Я не помню… Я говорила о книге, которую нужно найти его высочеству… Я что-то сказала ещё?

– Похоже, каждый из нас получает или развивает ту способность, которая у него есть изначально! – воскликнул Фаруз. – Альберт всегда мечтал, но теперь его желания могут воплощаться в жизнь. Леди Кэтрин, вы наверняка всегда отличались очень развитой интуицией, верно?

Кэтрин пожала плечами и не очень уверенно проговорила:

– Ну, наверное, я иногда чувствовала, что в то или иное место не нужно идти, или наоборот… Но это ведь всё совершенно несерьёзно, правда?

– Возможно, – заговорил Бэйл, и все повернулись в его сторону, – теперь ваш дар, леди, превратится в нечто, что можно будет со временем назвать предвидением.

– А что я сказала? – Кэтрин встревоженно смотрела на мужчин. – Что-то важное?

– Вы сказали, леди, что мы все связаны навеки и что в конце пути нас ждут победа или смерть… – Бэйл внимательно рассматривал девушку, не зная, как её подбодрить.

– А какова твоя роль, Бэйл? – принц деликатно перевёл внимание присутствующих от Кэтрин к Бэйлу, за что девушка была ему искренне признательна: новость о пробуждающихся способностях слегка выбила её из состояния равновесия.

– Полагаю, я Пастух, – спокойно пожал плечами Бэйл, – потому что я точно не Творец и не Мечтатель. Я мог бы поспорить с Фарузом за звание Воина, но, полагаю, в поединке я могу ему и уступить. Я неплохо сражаюсь, но моя сила в другом.

– В чём? – спросила Кэтрин, и по её дрогнувшему голосу было понятно, что она не очень хочет услышать ответ, но и не спросить не может.

– В магии, – спокойно ответил Бэйл, – я сильный… я очень сильный маг…

– Но в Истралии нет магии, – прошептала Кэтрин, словно цепляясь за последнюю возможность сохранить вокруг привычный и спокойный мир.

– В Истралии полно магии, поверьте мне, леди, – мягко улыбнулся Бэйл, – ею здесь пропитан воздух, она витает вокруг…

– Я верю вам, – она улыбнулась некроманту, – то есть, если я правильно понимаю, нам предстоит дождаться пятого участника этой безумной авантюры, спуститься в подземный ход, пройти по… – тут девушка невольно запнулась, – по другим мирам, найти фрагменты загадочной Короны Королей и самого Короля, который пока неизвестно где вообще находится, впихнуть ему эту самую Корону, даже если он будет сопротивляться, и попытаться вернуться домой. Я ничего не пропустила?

– Звучит неплохо, – хмыкнул принц, но как-то невесело, – главное, чтобы в конце было, как в старых сказаниях: «и жили они долго и счастливо».

– Альберт, а ты не можешь попробовать помечтать о том, чтобы мы побыстрее нашли эту Корону? – с надеждой попросила Кэтрин, умоляюще сложив ладони перед грудью. – Ну пожалуйста!

– Я попробую, – здоровенный капрал, слегка смутившись, закрыл глаза и сосредоточился. Потом нахмурился, покраснел и через несколько секунд бессильно уронил руки на колени.

– Не получается, – огорчённо сказал он и попросил, – вы уж не серчайте, леди Кэтрин, я правда очень старался, но…

– Но почему же у тебя не получается? – расстроенно спросила девушка, которая, видимо, ждала, что сейчас перед нами на столе материализуется легендарная Корона Королей. – Ты не знаешь? Альберт? Альберт!

Гигант краснел, мялся, вытирал вспотевшие ладони о брюки и мучился несказанно, пока Бэйл не решил ему помочь.

– Потому что в глубине души вы хотите, чтобы все эти приключения произошли, да, Альберт? Вы хотите увидеть новые миры, магию и всё такое, да?

Альберт покраснел ещё сильнее и молча кивнул, не отваживаясь посмотреть на Кэтрин, которая не знала, смеяться ей или плакать.

– А раз мечтатель в глубине души не хочет, чтобы произошло то, о чём вы просите, леди, то он и не сможет. И не сердитесь на Альберта: он не властен над своим сердцем.

– Да я не сержусь, – махнула рукой Кэтрин, – но попытаться-то стоило, правда? И ещё: раз уж так сложилось, что нам вместе участвовать в боги знают чём, я, на правах единственной леди в нашем маленьком коллективе, предлагаю обращаться друг к другу по-простому. Тем более, что часть уже так и поступает. Меня можете называть Кэтрин или Кейт. Альберту нравится имя Берт или Берти.

– Я польщён и с благодарностью принимаю это предложение, Кейт, – принц поцеловал руку девушки, – я Фаруз, как вы все уже знаете.

– Ну а я по-прежнему Бэйл, – кивнул некромант, принимая предложенные условия, – ты права, так будет проще. Теперь, когда хоть какая-то ясность появилась, давайте определимся с ближайшими планами. Так как нам всё равно ждать последнего участника нашей компании, нужно использовать оставшееся время с пользой.

– Я помогу Берту с организацией гарнизона и обучением солдат, да и самого его кое-каким приёмам научу, – отозвался принц, – ну и библиотеку искать надо.

– Согласен, – кивнул Бэйл, – я, как и обещал, обновлю защиту замка, особенно с учётом того, что мы в любой момент можем уйти. И я хотел бы поставить защиту на дом, если ты не возражаешь, Кейт.

– Конечно, – девушка, задумчиво крутившая в руках тонкий поясок от платья, кивнула, – ну а я буду заниматься обычными делами, ремонтом, господином Шуфелем и прочими захватывающими вопросами. А вечером…

Но договорить Кэтрин не успела, так как на террасу вбежал, забыв всё, чему его учили, Леон:

– Леди, леди! Там! Это!

– Что там? – Кэтрин вскочила. – Леон, что произошло?!

– Там! Оно!

– Да что там такое?

– Лезет!

– Кто лезет?

– Оно!

Неизвестно, сколько бы ещё длился этот содержательный разговор, но инициативу перехватил Бэйл, который положил руку на плечо бледного, как простокваша, парня и спокойно спросил:

– Медленно выдохни и скажи: кто и куда лезет.

Леон послушно выдохнул, дрожащим голосом произнёс:

– Оно. Из подземного хода. Лезет… – и плавно ушёл в обморок, громыхнув новеньким доспехом.


Глава 8


Графство Мабридж, поместье Эппл-Гроув,

Внутренний двор замка,

29 мая 1409 года от Последней Битвы (ПБ)


– Слабоват парень, хотя откуда ему храбрости набраться-то было, – с лёгким пренебрежением сказал Бэйл и решительно направился к двери, – пойдёмте посмотрим, что там такое страшное лезет.

От дома до замка мы добежали очень быстро, точнее, бежала только я, а мужчины просто очень быстро шли. Но где их шаги – а где мои?

Я предполагала, что во дворе народу будет – не протолкнуться, однако пыльный небольшой внутренний дворик встретил нас абсолютной пустотой: куда-то мгновенно исчезли постоянно снующие туда и сюда шумные строители, не видно и не слышно было и самого господина Шуфеля, хотя до этого его голос слышался, казалось, из-за каждого второго кирпича.

Хотя я немного поторопилась сказать, что пустота была абсолютной: на сложенных в углу двора плитах – тех самых, которые вытащили из подземного хода, сидел парнишка. На первый взгляд, самый обычный мальчишка, каких десятки бегают по истралийским деревням: соломенные, давно не видевшие гребня вихры, рубашка из серого домотканого полотна, подвёрнутые до колен штаны, открывающие исцарапанные загорелые ноги. Парнишка беззаботно болтал босыми ногами и грыз длинную травинку.

Я слегка удивилась присутствию незнакомого мальчишки, так как мне казалось, что я знаю в лицо всех окрестных ребятишек, тем более, что вёл он себя совершенно спокойно и расслабленно и явно не был ни просителем, ни бродяжкой. В поведении тех всегда просвечивает или агрессия, или боль и неуверенность в себе и своём настоящем, а уж тем более – в будущем. Этот же был абсолютно невозмутим и излучал даже некое превосходство. Во всяком случае, Альберт, явно собравшийся согнать мальчишку с плит и расспросить со всей строгостью, вдруг сделал шаг назад и медленно положил ладонь на рукоять меча.

Я услышала, как за моей спиной прерывисто вздохнул Бэйл, а Фаруз встал рядом с Альбертом. Ничего не понимая, но чувствуя возрастающее с каждой секундой напряжение, я посмотрела на своих «товарищей по пророчеству».

Алберт стоял, сжимая рукоять меча настолько сильно, что побелели костяшки пальцев, при этом исподлобья смотрел на парнишку так, словно перед ним не ребёнок, а как минимум проснувшийся посреди зимы и оттого смертельно опасный медведь.

Фаруз, напротив, расслабился, но даже я видела, что эта мягкость обманчива: так змея сворачивается в кольца прежде чем уничтожить врага в единственном броске. Он едва заметно покачивался на слегка согнутых в коленях напряжённых ногах и словно примерялся, с какой стороны броситься на соперника. Тонкие, но сильные пальцы принца пробежались по расстёгнутой куртке, и в руке блеснул кинжал.

Бэйл внешне выглядел совершенно обычно, лишь его дыхание стало чуть более громким и очень размеренным, словно он изо всех сил старался успокоиться. Наверное, если бы я стояла дальше, я не заметила бы этих деталей, но я была совсем рядом.

– Какие вы все нервные, – вдруг сказал парнишка, поднимая на нас взгляд невероятных, совершенно жутких глаз. Казалось, через глазницы на нас смотрит абсолютное, мёртвое Ничто: не было ни зрачка, ни радужки – только мертвенно-изумрудная зелень, которая, наверное, даже показалась бы красивой, если бы не ощущение липкого ледяного ужаса, которым она заливала всё вокруг.

– Кто ты? – я спросила, и сама не узнала свой голос: откуда в нём взялись эти хриплые каркающие нотки? Неужели мне настолько страшно?

– Смелая какая девочка, – одобрительно проговорил мальчишка, легко спрыгивая с плит, подходя ко мне и глядя на меня снизу вверх, – я бы даже сказал – бесстрашная. Ты меня не боишься, Кейт?

– Боюсь, – не стала я отрицать очевидное, – но мой страх не отменяет твоей вежливости. Ты знаешь, как меня зовут, а сам не назвался. Это нехорошо.

– Она мне нравится, – мальчишка одобрительно кивнул сам себе и неспешно повернулся к Берту, – расслабься, солдат, я тебе не по зубам. Да и тебе, Воин, – он перевёл внимательный взгляд жутких глаз на Фаруза, который нахмурился, едва заметно вздрогнул, но справился с собой, – хотя можем попробовать. Хочешь?

– Не откажусь, – промедлив всего секунду, отозвался принц и плавно перетёк в боевую стойку, перехватив поудобнее кинжал, – меча у меня, правда, нет, но и тем, что есть, я владею неплохо.

– Надо же, настоящий эф-риссарский кард, какая прелесть, – мальчишка внезапно раздался в плечах, стал выше, мощнее, потом бросил на принца беглый взгляд и убавил себе роста, став точно такой же комплекции, как Фаруз, – ты видишь, Воин, я честен с тобой и не использую преимущества роста или веса.

– Я не стану спрашивать, как ты это сделал, – проговорил принц, делая мягкий, словно крадущийся, шаг в сторону, примериваясь к противнику, который пристально следил за его движениями и поворачивался вслед за Фарузом, – но это достойно воина, благодарю.

Я невольно схватила Бэйла за руку, и он слегка сжал мою ладонь, не отрывая пристального взгляда от происходящего посреди двора.

– Не бойся, он его не убьёт, – шепнул мне маг, но я видела, что он сам не до конца уверен в своих словах, – иначе давно уже сделал бы это.

– Ты совершенно прав, – плавно двигаясь в сторону от принца, словно обходя его, ответил мальчишка, – но моя цель не в этом, мой дорогой… мой очень-очень дорогой… как тебя здесь называют? Бэйл? Очаровательное имя…

– Ты его знаешь? – я с удивлением взглянула на мрачного Бэйла. – Точнее, он тебя… Откуда? И кто это?

– Конечно, мы знакомы с… Бэйлом, – довольно ухмыльнулся мальчишка и внезапно сделал стремительный бросок вперёд и влево, стремясь выбить у принца оружие и ранить его. Но Фаруз странным, немыслимым образом предугадал его движение и кинжал мальчишки на какие-то полпальца разминулся с боком Воина. Он раздражённо зашипел, и я даже затруднялась сказать, какое существо могло бы издавать подобные звуки. Фаруз же довольно сверкнул белозубой улыбкой и, в свою очередь, нанёс несколько настолько быстрых ударов, что я увидела лишь какое-то смазанное пятно вместо движения.

– Замечательно! – воскликнул ничуть не запыхавшийся мальчишка и вдруг, выпустив из рукава туманное щупальце, дёрнул Фаруза за ногу, и тот пошатнулся. Резким движением парнишка тут же выбил у него из рук кинжал и отскочил в сторону.

– Это нечестно! – закричал возмущённый до глубины души Берт. – Так не сражаются достойные! В такой победе нет доблести!

– А кто тебе сказал, что на вашем пути встретятся исключительно чистые сердцем и чтящие кодекс противники? Этот урок не для тебя, Воин, а для тебя, – тут мальчишка, уже в первоначальном своём виде, подошёл к Берту и спокойно посмотрел на сердитого северянина, – ты понял, в чём твоя задача? Следить за любым его сражением и не дать нарушить правила честного боя, ибо это – неприкосновенно. Ты понял меня, Мечтатель?

– И что мне делать, если я увижу, что кто-то хочет нарушить правила? – всё ещё сердито спросил Берт. – Прекратить поединок?

– Убить, – спокойно ответил мальчишка и, подойдя к Бэйлу, сказал, – у тебя достойные спутники, Пастух. Я был против твоего участия, но теперь я вижу, что всё правильно.

– Я не хотел этой судьбы, Мортимер, – негромко ответил Бэйл, – ты же знаешь, я добровольно отказался от всего, это был мой и только мой выбор.

– Знаю, – кивнул мальчишка, – но судьба выбрала тебя сама. Хочешь совет?

– Не хочу, – невесело усмехнулся Бэйл, – но ты ведь всё равно не отстанешь, да?

– Ты хорошо изучил меня… Бэйл, – засмеялся парнишка, что в сочетании с его вымораживающим взглядом выглядело дико, – расскажи им всё. Они должны знать. На этом я позволю себе откланяться.

– Подожди, – неожиданно даже для себя сказала я, и мальчишка с удивлением оглянулся, – а почему все так испугались? Леон вообще в обморок упал…

– Ах, это… – парнишка подмигнул мне, и я с трудом вдохнула внезапно ставший вязким воздух, – мне захотелось пошутить, Кейт, не более того…

Тут он увеличился в размерах, контуры фигуры смазались, и через секунду посреди внутреннего двора неспешно извивалось нечто, напоминающее одновременно дракона, скорпиона и кого-то ещё. Кого – я от страха вспомнить так и не смогла.

Это нечто зашипело, махнуло хвостом с явно отравленным жалом и медленно просочилось обратно под землю в том месте, где большой плитой был прикрыта лестница в подземный ход.

– Что. Это. Было? – с трудом переведя дыхание, спросила я, ни к кому конкретно не обращаясь и не отводя взгляда от провала в земле, где только что исчез превратившийся в хвостатое чудище мальчишка.

– Хороший вопрос, – поддержал меня уже совершенно спокойный Фаруз, словно и не он буквально несколько минут назад сражался с непонятным существом, – и я даже знаю, кто нам на него ответит. Не так ли, Бэйл? Или как тебя зовут на самом деле?

– Это я виноват, – внезапно проговорил Альберт, опускаясь на сложенные плиты и закрывая лицо руками, – если бы я не захотел…

– Если бы ты не захотел что? – мы с принцем обменялись непонимающими взглядами.

– Это я захотел, чтобы произошло что-нибудь, что поможет нам лучше узнать друг друга перед походом. Я даже мечтал, что случится какое-то безобидное происшествие, которое раскроет тайны участников. Потому что мне казалось неправильным идти в опасный поход, не зная, кому доверять, а кого опасаться. Простите меня…

– Не извиняйся, – голос Бэйла был усталым, но спокойным, – наверное ты прав: нужно верить тому, кто рядом с тобой, знать, что к нему можно повернуться спиной и не получить в неё нож. Так что всё, что ни делается, всё к лучшему. Тем более, что и Мортимер говорил о том же, а он не из тех, кто бросает слова на ветер. Но, прежде чем мы расскажем друг другу хотя бы часть своих тайн, у кого они есть, – тут он взглянул в сторону Берта, – мы должны принести клятву о том, что всё сказанное нами – правда, а то, о чём мы умолчали, не может навредить общему делу. Ну и, естественно, о соблюдении тайны: всё сказанное останется между нами. Я готов принести такую клятву.

– Мне, правда, скрывать нечего, но я готова сохранить чужие секреты, – улыбнулась я, проникаясь серьёзностью момента, – и поэтому, если нужно поклясться, – я готова.

– А как же тот, пятый, кого мы ждём? – спросил вдруг Альберт, и все переглянулись в некоторой растерянности. Действительно: ждать его, или, как говорится, начнём, а он присоединится?

– Когда появится, тогда и посмотрим, – решительно предложил принц, и все с ним согласились, – и я хочу сказать, что готов поделиться информацией, но часть моих тайн останется со мной, так как они касаются не только и не столько меня и не имеют к нашему предприятию никакого отношения, это внутренние дела моей семьи.

Бэйл молча кивнул и задумчиво огляделся, явно присматривая место для проведения обряда. Потом, видимо, что-то вспомнив, решительно зашагал в сторону замка, благо было недалеко.

Напуганных строителей во главе с господином Шуфелем отправили в деревню в трактир переживать остатки стресса и рассказывать крестьянам об очередном кошмаре, случившемся в прОклятом замке.

– Септаграмма – лучшее место для принесения подобных обещаний, – прокомментировал Бэйл своё решение, но с ним никто и не собирался спорить, понимая, что он, как маг, разбирается в этом лучше всех нас.

Бэйл быстро обошёл выложенную на полу мраморную семилучевую звезду, что-то шепча, потом расставил всех в одному ему понятном порядке и начал объяснять:

– Вы просто произносите слова клятвы, произвольные, главное – чтобы смысл был тот, о котором мы говорили, затем вот этим кинжалом, – тут он вытащил из какого-то внутреннего кармана небольшой тёмный кинжал и протянул почему-то мне, – надрезаете ладонь, но не сильно, а только чтобы хватило крови капнуть в центр септаграммы. Кейт, начнём с тебя, так как в тебе я чувствую меньше всего магии, затем Берт, потом ты, Фаруз, и в конце уже я. Не обижайтесь, но как маг я на порядок сильнее всех вас.

Никто и не подумал возражать, и я подрагивающей от волнения рукой взяла нож, который на ощупь показался мне не металлическим, а каменным. Хотя, вполне возможно, что так оно и было.

Бэйл ободряюще мне улыбнулся, и я послушно встала в указанный мне угол звезды. Подумала и произнесла:

– Клянусь сохранить в тайне всё, что узнаю о своих спутниках, если только это не будет угрожать моей жизни или жизни моих близких. Клянусь честно ответить на все вопросы, которые зададут мне те, с кем свяжет меня клятва. Порукой моё слово и моя кровь. Я Кэтрин, графиня Мабридж.

Если бы меня кто-нибудь спросил, откуда берутся нужные слова, я не смогла бы ответить. Они словно всплывали в сознании, как будто кто-то нашёптывал их мне: очень странное чувство. И с каждым словом внутри словно растворялись какие-то сомнения, неверие в то, что моя судьба предопределена… Произнеся своё имя, я надрезала ладонь оказавшимся невероятно острым ножом и капнула крови в самый центр звезды.

Как только капля моей крови коснулась золотистого мрамора, прозвучал еле слышный удар колокола, которому просто неоткуда было здесь взяться. В деревне, конечно, был храм Всех Богов, но поклонялись там преимущественно Сарию, богу плодородия. И колоколов там отродясь не было… Негромкий серебряный звон прокатился по залу и растаял, а на моём запястье появился тонкий браслет из светлого металла с синим камешком. И, что интересно, на браслете не было ничего, хотя бы отдалённо напоминающего застёжку.

– Боги услышали твои слова, – с каким-то благоговением проговорил Берт, с восторгом глядя на меня, – услышали и поверили.

– Теперь ты, Берт, – принц Фаруз тоже выглядел слегка озадаченным, но уверенно протянул капралу нож, который взял у меня.

Альберт серьёзно кивнул, взял нож и встал на свой угол звезды. Его лицо было сосредоточенным и каким-то одухотворённым.

– Клянусь хранить в тайне всё, что узнаю о тех, с кем буду связан клятвой. Освободить меня может лишь угроза жизни моих близких, к числу которых отношу я и присутствующих здесь, или измена стране, которой я присягал. Клянусь стать защитой нуждающимся в ней и опорой тем, кто ослабеет в борьбе. Порукой мне моё слово и моя кровь. Я капрал Альберт Стоун, начальник гарнизона замка Эппл-Гроув.

Когда могучий Альберт шагнул в центр звезды, мне на секунду показалось, что он словно окутался прозрачной золотистой дымкой, но это был, скорее всего, просто отблеск луча заходящего солнца. Упала капля крови на жёлтый мрамор, и снова раздался переливчатый звон, а когда он затих, мы увидели на руке Берта такой же тонкий браслет, как у меня, только камень на нём был белым.

Фаруз решительно забрал у Берта нож и, встав на свой луч, громко и отчётливо произнёс:

– Клянусь сохранить тайну всех тех, с кем боги связали меня клятвой и общим делом. Лишь угроза для жизни членов моей семьи и моих соратников может стать оправданием нарушения клятвы. Клянусь рассказать о себе всё, что может помочь в выполнении возложенной на нас миссии. Порукой мне моё слово и моя кровь. Я принц Фаруз, сын императора Эф-Риссара и принцессы Алаят.

Упавшая в центр звезды капля крови вспыхнула так ярко, что мы все отшатнулись, но она не превратилась в огонь, а, мягко лизнув лицо принца, растаяла в воздухе. На запястье же руки Фаруза сверкнул браслет с предсказуемо алым камнем.

Когда на свой луч встал Бэйл, мне показалось, что в зале стало темнее и холоднее, такой мощью и силой повеяло от этой мрачной фигуры. Он поднял руку, и низкий голос растёкся вокруг озером холода.

– Клянусь сохранить тайны доверившихся мне, стать для них опорой и советчиком, проводником и следопытом. Ничто не может освободить меня от данного слова, ибо оно есть искупление моих ошибок. Клянусь не утаить ничего их того, что может помочь нам в решении задачи. Порукой моё слово и моя кровь. Я… принц Аш-Рибэйл, наследник трона империи Освэш.

Капля крови, упавшая в центр септаграммы сначала превратилась в тонкую струйку зеленоватого дыма, которая потом постепенно стала закручиваться в воронку и, медленно расширяясь и покачиваясь, подлетела к каждому из нас и коснулась самым краем, но и от этого мимолётного прикосновения меня словно льдом обожгло.

– Мы услышали, – неожиданно пронёсся над залом странный голос: не то мужской, не то женский, – Король должен вернуться…

Как только замолкло эхо, я заметила, что браслет исчез, оставив на коже лишь что-то, похожее на полустёртую татуировку, какие делают у нас на севере моряки и наёмники.

– Принц, значит, – Фаруз первым нарушил молчание и внимательно посмотрел на Бэйла, – и, насколько я понимаю, демон? Ведь Освэш – это империя демонов?

– Верно, – Бэйл опустился прямо на пол и, откинувшись, оперся спиной о стену, – я принц демонов, как бы странно и нереально это ни звучало. Но больше полувека назад я отрёкся от притязаний на трон и ушёл. Так что принцем могу считаться достаточно условно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю