Текст книги "Укрощение дракона (СИ)"
Автор книги: Александр Петровский
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 26
– Борт восемнадцать-сорок два, что у вас происходит? Почему резко снизили скорость?
– Оба мотора заглохли, – ответила Линда. – Сейчас пытаюсь понять, почему.
– Оба сразу не могут заглохнуть! Что-то должно было произойти!
– Я ничего необычного не делала. Рулила, и всё. Заглох сперва один, и почти сразу второй. Кажется, топливо не поступает.
– Увеличь подачу! Может, бензопровод засорился. В баках бензин есть?
– Похоже, кончился.
– Что за чушь? У «Дакоты» дальность полёта больше тысячи миль, а ты и пятисот не пролетела!
– Этого я не знаю. Горючего нет.
– Парашюты есть?
– Наверно. Но я прыгать не собираюсь.
– Дай поговорить с полковником!
– Он спит, не хочу его беспокоить. Он приказал разбудить, только когда прилетим.
– Да вы уже прилетели! Вы сейчас упадёте!
– Если верить альтиметру, я поднимаюсь, а не падаю.
– Это ты сейчас в мощном восходящем потоке! А что ты будешь делать в воздушной яме?
– Ямы бывают на дорогах. В воздухе ям быть не может.
– Дура! Какой идиот тебе выдал лицензию пилота?
– Никакой. У меня нет лицензии пилота.
– Ты хоть понимаешь, что это значит? Если вы сейчас разобьётесь, тут кучу людей расстреляют!
– Если я сейчас разобьюсь, мне это будет абсолютно безразлично. Чтобы этого не случилось, наводи на аэродром. Кажется, я его уже вижу. С какой стороны заходить на посадку?
– Ты с ума сошла! Не смей сюда рулить! У тебя неуправляемый самолёт! Только этого нам здесь не хватало!
– Если у меня неуправляемый самолёт, какая разница, куда я рулю? Он же неуправляемый, чего ты от меня хочешь?
– Что происходит? – перебранка Линды с диспетчером разбудила Смита.
– Этот козёл отказывается наводить меня на посадку, – пожаловалась Линда.
– Почему?
– Потому что у нас бензин кончился.
– Как кончился?
– А как он кончается? Ну я не знаю. Был, а потом не стало.
– Но мы не падаем?
– Пока нет. Но он говорит, здесь в воздухе ямы бывают. Понятия не имею, что будет, если мы в одну из них попадём. Он говорит, будет плохо.
– Как получилось, что нет бензина? Ты не проверила, заправлен самолёт или нет?
– Вы же приказали подготовить самолёт к вылету. Разве заправка не входит в подготовку? Я думала, ваши приказы исполняются вашими подчинёнными. Кто же знал, что вас ни во что не ставят?
– Ты сама должна была проверить!
– Я не знала, что должна. Я неопытный пилот. Теперь буду знать. В следующий раз обязательно проверю.
– А у нас будет этот следующий раз?
– Если не упадём. Но пока мы не падаем.
– А почему мы не падаем?
– Мистер Смит, может, вы не будете отвлекать меня от управления? Дракончика дёргает в разные стороны, мне трудно держать его в воздухе. Кстати, теперь мы действительно теряем высоту. Дракончик, ты же не подведёшь, правда?
– Простите, полковник, но я не могу разрешить посадку аварийного самолёта! – рявкнул диспетчер.
– Сам ты аварийный! Мистер Смит, приготовьтесь, идём на посадку без разрешения этого кретина! Давай, дракончик!
Диспетчер с ужасом наблюдал, как «Дакота» пикирует на аэродром. В самый последний момент самолёт выровнялся и выпустил шасси. Он нёсся прямо на стоящий посредине аэродрома заправщик. Диспетчер не мог понять, как они разминулись, но «Дакота» пронеслась мимо заправщика, непонятно как избежала столкновения с истребителем, легко уклонилась в сторону от ещё одного самолёта, и только после этого начала ощутимо терять скорость.
– Прилетели, мистер Смит, – доложила Линда. – Спасибо тебе, дракончик!
– Да, мисс Линда, вы меня изрядно удивили.
– Ну, не знала я, что пилот должен проверять готовность самолёта!
– Сколько раз вы летали в качестве пилота?
– Два. Один раз вторым пилотом, и вот сейчас, первым.
– Спасибо, мисс Линда.
– За что?
– За то, что сказали мне это уже после посадки. Иначе я бы её не пережил. Когда мы неслись носом в бетон, я про себя твердил «она знает, что делает, она пилот!».
– Тогда пожалуйста, мистер Смит.
Глава 27
Симпатичная девочка лет примерно двенадцати стояла в парке на центральной аллее возле лотка с мороженым. В городе все знали, что жертвами маньяка становятся именно такие, как она, и потому было совершенно неудивительно, что к ней подошёл неравнодушный гражданин.
– Юная мисс, вы тут одна, разве вы не боитесь маньяка?
– Боюсь, – признала девочка. – Но, быть может, я его не заинтересую.
– Лучше не рисковать. Идите домой и без родителей на улицу не выходите.
– Какая разница, стоять или идти? Раз я одна, он на меня сможет напасть и по дороге домой.
– Мисс, я вас провожу. Вы далеко живёте?
– Далеко. Только у меня тут свидание. Я жду приятеля.
– Он опаздывает на свидание?
– Наверно. Очень на это надеюсь. К сожалению, я сама опоздала на сорок минут.
– Может, он устал ждать и ушёл?
– Мы же любим друг друга! Разве нельзя подождать любимую каких-то сорок минут? Девушки всегда опаздывают, это нормально!
– Мисс, похоже, вашего приятеля здесь нет. Давайте я вас отведу домой от греха подальше. Не хватало ещё, чтобы вы пострадали от этого мерзавца!
– Мистер, мне аж страшно стало. Вы правы, приятель не придёт. Отведите меня домой, пожалуйста, я очень боюсь маньяка!
– Конечно, мисс, это мой долг честного гражданина!
– А может, вы сами маньяк? Откуда мне знать?
– Разве я похож на маньяка?
– Нет. Но если бы маньяк был похож на маньяка, его бы быстро поймала полиция.
– Я как раз и есть полицейский. Вот моё удостоверение.
– Тогда, сержант, совсем другое дело, – радостно улыбнулась девочка. – Идёмте!
– У меня тут машина. Я вас отвезу.
– Буду вам очень благодарна, сержант.
– Садитесь, мисс, – полицейский предупредительно открыл ей дверцу машины, закрыл её, и только после этого сел за руль.
– Куда мы едем? – удивилась девочка. – Я живу не там!
– Надо на минутку заскочить в одно место по делам службы. Вот сюда. Вы подождёте в машине или пойдёте со мной?
– Подожду в машине.
– А вдруг за эти десять минут, что меня не будет, до вас доберётся маньяк?
– Мне страшно, – призналась девочка. – Я лучше пойду с вами.
Они вошли в пустой заброшенный дом.
– Ну, вот мы и пришли, – радостно произнёс сержант. – Снимай платьице!
– Вы что, и есть тот самый маньяк?
– Можешь называть меня и так.
– Но вы же сказали, что вы не маньяк, так нечестно!
– Вот же дура! Не буду же я орать, что я хочу трахать девочек!
– Вот вы меня трахнете, а потом убьёте, да?
– А это зависит от того, понравишься ты мне или нет! Если понравишься, я тебя отпущу. А если нет, извини, значит, плохо старалась. Раз ты для меня не хочешь хорошее сделать, то и от меня ласки не жди!
– И многих вы отпустили?
– Пока одну. Она была восхитительна! Страстная, возбуждённая, и так похожа на мою дочь! Это была просто сказка! Эта красавица на моих глазах отправила на тот свет семерых моих коллег и собственную мать, но за такой восхитительный секс я её отпустил.
– А свою дочь вы тоже трахаете?
– Нет, – с сожалением признался маньяк. – Я хотел, но жена не позволила.
– А, так жена в курсе, значит. Не трожь нашу девочку, кругом полно других, да?
– Ты мне зубы не заговаривай! А ну быстро раздевайся, а то я сам тебя раздену!
– Да перепихнуться не вопрос, – согласилась девочка. – Только ты сначала свой агрегат покажи.
– Какие испорченные девочки пошли, – сокрушённо вздохнул сержант и расстегнул брюки. – Отчего бы и не достать? Всё равно придётся. Ну, посмотрела? Теперь раздевайся! Я уже изнемогаю!
– С таким маленьким агрегатом совсем неудивительно, что вас тянет к маленьким девочкам. Пожалуй, я передумала с вами трахаться.
– Да кто же тебя, тварь мерзкую, спрашивает?
Девочка не удостоила его ответом. С её руки сорвался фаерболл и ударил сержанту в пах. Он заорал и начал руками сбивать пламя на загоревшихся брюках. Раньше, чем ему это окончательно удалось, второй фаерболл выжег ему глаза. Он выхватил служебный пистолет, собираясь стрелять наугад, но пистолет был выбит из его руки раньше, чем он успел снять предохранитель.
Джесси, боевой маг десятого уровня и третий призёр академии по рукопашному бою среди женщин (двадцать шестое место без учёта пола), приступила к исполнению финальной части своего задания. Убивать она любила, потому смаковала каждый миг этого процесса. Начала она с того, что каблуком сломала маньяку позвоночник, а закончила примерно минут через десять, улыбающаяся и разрумянившаяся от удовольствия. Убедившись, что маньяк мёртв, она обыскала труп и грязно выругалась. Денег сержант носил с собой значительно меньше, чем она ожидала. Рассовав деньги, пистолет и удостоверение сержанта по потайным карманам, которых у неё было великое множество, Джесси выскользнула на улицу. Дойдя до телефонной будки, из очередного потайного кармана она достала листок с номером телефона и начала по нему названивать.
– Алло, соедините меня с мистером Смитом. Да плевать мне, где он! Просто соедините, и всё. Нет, ну, если недоступен, тогда что ж поделать. Да, вы уж попробуйте. Алло, мистер Смит? Это Джесси, помните меня? Ну конечно, вы, наверно, вообще ничего не забываете. Маньяк мёртв. Это оказался местный полицейский. Говорите, доложить инспектору Мортону? В каком объёме? Кое-что я предпочла бы утаить от полиции. Нет-нет, ничего особенного. Хорошо, мистер Смит. Вам тоже всего хорошего. Как это чуть не разбились? Вы там поосторожнее, как же мы без вас? До свидания, мистер Смит!
Переведя дух, Джесси вызвала оператора.
– Соедините меня с полицией, пожалуйста. Алло, полиция? Мне нужен инспектор Мортон. Чем это он занят? Ну, так передайте ему при случае, что он уже от этого дела свободен. Нет больше никакого маньяка-педофила. Он сегодня выбрал себе жертву не по зубам. То есть соединять не хотите? Ладно, пеняйте тогда на себя. Будет вам весело!
Джесси набрала другой номер.
– Алло, Скотланд-Ярд? С инспектором Бриггсом соедините, пожалуйста. Алло, инспектор Бриггс? Меня зовут Джесси, я та самая ведьма, которую на вашем самолёте забросили охотиться на маньяка. Хочу вам сообщить, что охота завершилась успешно. Мне пришлось ждать едва ли двадцать минут. Конечно, убит. Вы ожидали чего-то другого? Нас учат убивать, нас не учат производить аресты. К тому же я девочка небольших габаритов, а он сильный мужчина, вооружённый пистолетом, и вдобавок полицейский. Да, конечно, они у меня с собой, – Джесси зачитала данные полицейского удостоверения и номер пистолета. – Я вот о чём хочу попросить. Может, самолётик ещё в здешнем аэропорту, и вы прикажете отвезти меня обратно в академию? А то мне боязно здешней полиции. Мне кажется, им не понравится, что я прикончила их коллегу, будь он хоть трижды маньяк-педофил. Спасибо, инспектор. До свидания!
Джесси повесила трубку, села в автомобиль покойного сержанта, завела мотор ключом, который он так и оставил в замке зажигания, и поехала в аэропорт.
Глава 28
– Здравствуйте, инспектор Мортон! – Мэри была знакома с инспектором, начальником её отца.
– Привет, Мэри! Родители дома?
– Нет, папа на службе, а мама только что ушла в магазин и вернётся нескоро.
Мэри этим ответом отнюдь не удивила инспектора. Он около сорока минут ждал на улице, пока мать Мэри уйдёт к любовнику, как она делала это ежедневно примерно в то же время, кроме выходных, когда её муж был дома.
– Ну, ничего, – утешил девочку Мортон. – Для начала тогда поговорю с тобой. Хоть ты и несовершеннолетняя, твоё согласие тоже необходимо.
– Необходимо для чего?
– Ты ведь была «живцом»?
– Да, была, и что?
– И не боялась?
– Меня же охранял мой отец!
– Верно, – улыбнулся Мортон. – Вот и в этот раз он будет тебя охранять.
– Хотите на меня ещё раз маньяка половить?
– Да, хочу. Не нравится мне, что маньяки осложняют жизнь остальных граждан.
– Не вопрос. Я согласна.
– Вот и отлично. – Мортон приготовился вдохновенно врать. – Сегодня же вечером вы с отцом едете в Манчестер.
– Наш маньяк перебрался в Манчестер?
– Нет, Мэри. Нашему маньяку ты неинтересна. Мы это уже выяснили. Но вот манчестерскому – кто знает? Проверим.
– Я не хочу ехать в Манчестер!
– Почему?
– Мне нет дела до тамошнего маньяка!
– А до здешнего?
– Здешнего я боюсь.
– И зря! Ты ему неинтересна как жертва. Но, тем не менее, ты хочешь, чтобы его арестовали?
– Наверно…
– Ты не уверена, желаешь ли ареста человеку, который убил нескольких невинных девочек?
– Не такие уж они были и невинные!
– А вот скажи мне честно, Мэри. Ты ведь знаешь, кто убивает девочек, правда?
– Нет, откуда мне знать? – очень неуверенно возразила Мэри.
– От него самого, разумеется. От кого же ещё? И этот человек тебе нравится. Может быть даже, ты его любишь. Я не ошибся?
– Что вы от меня хотите? Чтобы я донесла на родного… – Мэри осеклась.
– Мэри, я ведь всё знал ещё до того, как сюда пришёл. Мне просто хотелось выяснить, в курсе ты или нет. Теперь вижу, что в курсе. То, что в курсе твоя мать, мне и проверять не надо, это очевидно.
– Инспектор, он не виноват! Это всё из-за неё! Она не хотела с ним… Ну, вы понимаете, что она с ним не хотела. Из-за того, что у него маленький… Ну, вы понимаете. Так мало того, что сама не хотела, так ещё и мне не давала её заменить! И вот результат! А теперь обвинят только его!
Мортону стало невыразимо противно. Всё, что он хотел, он уже узнал. Осталось отдать приказ арестовать сержанта. Не выпуская Мэри из поля зрения (что может натворить двенадцатилетняя девочка, если её не воспринимать всерьёз, он уже имел представление на примере Линды), он направился к телефону. Но телефон зазвонил раньше. Мортон снял трубку и молча ждал, что скажет позвонивший.
– Мортон, это ты? Так и знала, что ты там. Я Анжела, на тот случай, если не узнал.
– Кому ж знать, как не ясновидящей? Что случилась, Анжела?
– Не утруждайся допросами членов его семьи. Теперь это проблема коронёра.
– Что случилось?
– Если без подробностей, то вот что. Инспектор Бриггс из Скотланд-Ярда запустил к нам в город в качестве «живца» для маньяка чёрную ведьму Джесси из какой-то магической академии, что под крылышком разведки. Маньяк на неё польстился и ею убит. По словам Бриггса, этот маньяк – наш сержант, техник-дактилоскопист. Теперь понятно, почему сорвалась твоя операция «пивная» с отпечатками пальцев, и почему маньяк не клюнул на нашего «живца».
– Где труп и где девчонка, которая его убила?
– Она нам звонила, хотя адрес и не сказала. Откуда звонок, мы засекли. Звонила из уличной будки. Сейчас наши ребята прочёсывают окрестности. А ведьма через пару часов отправляется в свою академию на ярдовском самолёте, на котором сюда и прилетела.
– Раньше вы летали на мётлах.
– Всегда мечтала освоить этот вид транспорта. Пока, Мортон!
– Всего доброго, Анжела.
Мортон положил трубку и направился к двери.
– Инспектор Мортон! Что будет с моим отцом? – Мэри очень беспокоилась.
– Не волнуйся, девочка. Если меня сейчас не обманули, твоему отцу больше ничего не угрожает.
Глава 29
Линда с полковником Смитом сели в подкативший джип, которым управлял солдат в форме королевских ВВС. Ничего не спрашивая, солдат отвёз их к какому-то зданию. Они вышли, и солдат, всё так же ни слова не говоря, уехал по каким-то своим делам.
– Вот это ценный кадр, – восхитился Смит. – Ни крупинки информации не выдал. Не то, что мои ребята, те болтают без остановки. Вот, например, мой человек допросил Холмсона, и как по-вашему, мисс Линда, кто из них за время этого вопроса получил больше информации?
– Мистер Смит, вы на меня не сердитесь?
– Уже нет. Ведь, в конце концов, все остались не только живы, но и целы. Даже самолёт. Дракончик, как ты его называешь. То был лишь мелкий эпизод, а вот сейчас начнутся крупные неприятности.
Они вошли в здание. Часовой на входе отдал честь, на что Смит никак не отреагировал. Пройдя по коридору, Смит распахнул какую-то дверь и вошёл в комнату. Линде ничего не оставалось, как последовать за ним. В комнате было изрядно накурено, в клубах дыма скрывались военные в высоких чинах, не только представители авиации, и несколько штатских.
– Приветствую вас, – поздоровался Смит. – Чем порадуете?
Линда ограничилась приветственным кивком, не обращённым ни к кому конкретно. Такое большое количество людей, пренебрежительно смотрящих на неё, вызывало у неё немалую неловкость.
– Полковник, кто это такая и зачем вы притащили её сюда? – голос военного выражал крайнее презрение к предмету заданного вопроса.
– Генерал, это мисс Линда, стажёр моей конторы. У неё высший допуск секретности, присвоенный лично мной. Зачем я притащил её сюда или куда бы то ни было ещё, вас ни в коей мере не должно интересовать.
– Это та самая девчонка, которая чуть не разбила тут самолёт?
– Генерал, вы что-то путаете. Мои люди тут самолётов не разбивали. Посадку мисс Линда произвела вполне приемлемо. Это ваши люди разбили четыре новейших самолёта из пяти имеющихся, по поводу чего мы тут и собрались.
– Полковник, но я должен заметить, что крайне безответственно сажать за штурвал неопытного пилота!
– Простите, генерал, а зачем вы безответственно сажали неопытных пилотов за штурвал прототипов?
– Прекратите эту пикировку, – рявкнул на них пожилой джентльмен в морской форме. – Всем известна ваша взаимная неприязнь, и никому здесь не интересно слушать, как вы оскорбляете друг друга!
– Хорошо, – согласился Смит. – Перейдём к делу. Три прототипа разбились при посадке. Что происходило дальше?
– Дальше с прототипами работали специалисты фирмы-изготовителя. И они сказали, что самолёт исправен!
– Они ничего не сделали, если я правильно понял. И вы отправили на смерть четвёртого пилота, – Смит наслаждался ситуацией, его враг выглядел полным идиотом. – Хотелось бы узнать, почему разработчики ничего не сделали.
– Наши инженеры промоделировали посадку в аэродинамической трубе. И всё было нормально! – ответил один из штатских.
– Отлично, – похвалил Смит. – А раньше моделировали или нет?
– Конечно!
– И какие были результаты?
– Всё было нормально!
– Аэродинамическая труба, что бы это за зверь ни был, даёт отличные результаты. Три самолёта разбиваются. Снова проверяют самолёт в этой долбанной трубе. Результаты испытаний ровно те же, что и раньше. У вас в штате ясновидцы есть? Как они спрогнозировали результат четвёртого полёта? Я бы сказал, раз ничего не изменилось, то и четвёртый самолёт повторит судьбу первых трёх.
– Наши ясновидцы спрогнозировали восемьдесят три процента за удачный полёт.
– Я могу предположить, что сначала они спрогнозировали неудачу, а их попросили ясновидеть лучше, а то уволят. Но это неважно. Какие идеи насчёт пятого экземпляра прототипа?
– Полковник, почему вы фактически ведёте совещание, когда это моя прерогатива?
– Генерал, я это делаю только потому, что почему-то не ведёте совещание вы. Итак, имеем ситуацию – смоделированная посадка в трубе происходит отлично, четыре реальных самолёта при посадке разбиваются. Мисс Линда, вы учились ясновидению. Изложите, пожалуйста, возможные причины такого противоречия. Не волнуйтесь так, и не бойтесь этих людей. У вас огромное преимущество перед ними. Они все сейчас по уши в дерьме, а вы – нет.
– Смит, придерживайтесь рамок! Я старше вас званием, и я вам приказываю!
– Конечно, генерал. Как думаете, после провала испытаний прототипа вы останетесь старше меня званием? Мисс Линда, я вас слушаю.
– Или ошибки пилотов, или неправильное моделирование, – с трудом выдавила из себя Линда.
– Вот именно! Слушайте ребёнка, если сами сообразить не в состоянии.
– Смит, не превращайте совещание в балаган! – седой адмирал был настроен решительно и конструктивно. – По плану работ прототип в этом месяце должен взлететь.
– Адмирал, всё идёт по плану, – указал Смит. – Уже четыре самолёта взлетели удачно. А что ни один не приземлился, это уже проблемы следующего месяца.
– Перестаньте паясничать! Мы должны обеспечить нормальный полёт хотя бы одного самолёта!
Внезапно зазвонил телефон. Генерал, сидящий на месте председательском месте, снял трубку.
– Я же сказал, ни с кем не соединять! – рявкнул он в микрофон. – А мне плевать, что ему нужен Смит, понятно?
Смит подошёл к генералу и вырвал трубку у него из рук.
– Смит на проводе, – представился он. – Соединяйте, мистер Пумпердайк. Да, это Смит. Конечно, помню вас, мисс Джесси. Что вы, память моя слабеет от старости, но вас разве можно забыть? Как поживает глубокоуважаемый маньяк? Ай, какое несчастье, умер, говорите? Его личность установлена? Надо же, полицейский… Доложите об этом прискорбном факте инспектору Мортону. Да-да, именно ему. А что такое? Почему бы не рассказать ему всё? Ах, вот как. Что ж вы там такое натворили? Что-то ужасное? Ну, так сообщите ему столько, сколько хотите. А если его нет на месте, сообщите это инспектору Бриггсу в Ярд. Ну, тогда всего вам хорошего, мисс Джесси. А у меня хорошее уже сегодня было. Я чуть на самолёте не разбился. Но ведь не разбился же! Обязательно буду поосторожнее, спасибо! До свидания, мисс Джесси! – Смит положил трубку.
– Продолжим, – возобновил разговор адмирал. – Нам нужен один нормальный полёт прототипа. Как этого добиться?
– Никак, – предположил Смит. – Если четыре из четырёх пилотов, взлетевших на этих гробах, погибли, то пятого в этот гроб уже никак не заманить.
– Полковник, вашу контору привлекли с одной единственной целью – обеспечить, чтобы пилоты взлетали на этих гробах. Остальное вас не касается. Так понятно?
– Понятно, адмирал. А как это сделать, не подскажете?
– Полковник, я не желаю знать, как вы или ваши коллеги заставили лететь четвёртого пилота. И не желаю знать, как заставите пятого. Есть приказ, и мы должны его исполнить. Если не летать, мы никогда не узнаем, что в конструкции не так.
– Четыре раза уже взлетели. Что-то интересное узнали?
– Полковник, я вам обрисовал вашу задачу – обеспечить взлёт. Идите её исполнять. А мы уж как-нибудь без вас попробуем решить проблему обеспечения посадки.