355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Пушкин » 12 великих трагедий » Текст книги (страница 30)
12 великих трагедий
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:24

Текст книги "12 великих трагедий"


Автор книги: Александр Пушкин


Соавторы: Антон Чехов,Оскар Уайльд,Уильям Шекспир,Максим Горький,Александр Островский,Иоганн Вольфганг фон Гёте,,Генрик Ибсен,Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер,

Жанры:

   

Драматургия

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 45 страниц)

Иоанна кладет руку на грудь, приходит в себя и вздрагивает. Бертранд

Тебе твой шлем из рук моих достался.

Арман

Не диво, что тебе все это мнится

Чудесным сном; какой быть может сон

Чудеснее того, что ты свершила?

Иоанна

Ах, убежим! Я с вами возвращусь

К отцу, в село.

Луиза

Так, милая, пойдем.

Иоанна

Они меня здесь славят без заслуги;

Но с вами я, друзья, была младенцем;

Вы слабою меня знавали, вы

Не мыслите меня боготворить —

Вы любите меня.

Алина

Ты хочешь бросить

Свое величие?

Иоанна

Хочу, друзья,

С себя сорвать убор тот ненавистный,

Который нас сердцами разлучил;

Хочу опять пастушкой быть смиренной,

Покорною работою вам служить

И горестным загладить покаяньем

Безумное величие мое.

Трубы.

Явление десятое

Король выходит из церкви в короне и порфире, Агнеса , архиепископ, герцог Бургундский, Дюнуа, Ла Гир, Дю Шатель , рыцари, придворные, народ. Народ (кричит во время шествия короля)

Да здравствует король!

Гремят трубы; по мановению короля, герольды подают знак, и все умолкают. Король

Народ мой добрый,

Благодарю за верность и любовь,

Мне отдал Бог отцов моих корону;

Народа меч ее завоевал;

Еще на ней кровь подданных видна,

Но мир ее оливою украсит.

Благодарим защитников престола,

А нашим всем врагам даем прощенье;

К нам милостив Господь всевышний был —

И первое будь наше слово: милость.

Народ

Да здравствует король!

Король

Досель незримо

Сам Бог венчал французских королей,

Но видимо из рук его прияли

Мы свой венец.

(Указывая на Иоанну.)

Народ, перед тобою

Чудесная посланница небес,

Она престол законный защитила,

Она разрушила пришельца власть;

Ее пускай народная любовь

Защитницей отечества признает;

Да будет ей воздвигнут здесь алтарь.

Народ

Да здравствует спасительница-дева!

Трубы. Король (к Иоанне)

Скажи, когда ты нам равна породой,

Какое здесь тебе угодно счастье?

Но если ты сошла на время с неба,

Чтоб нас спасти под видом смертной девы,

То просвети земные наши очи;

Преобразись, дай видеть нам твой светлый,

Бессмертный лик, в каком тебя лишь небо

Видало, чтоб тебя могли мы в прахе

Боготворить.

Всеобщее молчание; все глядят на Иоанну. Иоанна (вдруг восклицает)

О Боже! Мой отец!

Явление одиннадцатое Тибо выходит из толпы и становится прямо против Иоанны .

Множество голосов

Ее отец!

Тибо

Так, горестный, несчастный

Ее отец, пришедший сам предать

На суд свое дитя.

Герцог

Что это значит?

Дю Шатель

Ужасный свет увидим мы теперь.

Тибо (к королю)

Ты думаешь: могущество небес

Тебя спасло – ты, государь, обманут;

Народ, ты ослеплен; вы спасены

Искусством адовым.

Все отступают в ужасе. Дюнуа

Безумство!

Тибо

Нет!

Безумец ты и все вы! Как поверить,

Чтобы Господь, создатель, вседержитель,

Себя явил в такой ничтожной твари?

Увидим мы: перед лицом отца

Отважится ль она обман свой хитрый,

Которым вас прельстила, подтвердить?

Ответствуй Мне во имя трисвятого:

Принадлежишь ли ты к святым и чистым?

Всеобщее молчание; все глаза устремлены на Иоанну; она стоит неподвижно. Агнеса

Она молчит!

Тибо

Она должна молчать

Пред именем, пред коим ад и небо

Безмолвствуют. Она святая, небом

Нам посланная? Нет, на месте страшном,

Под деревом волшебным, где издревле

Нечистый дух гнездится, было все

Придумано; там вечность продала

Она врагу, чтоб славою минутной

Здесь, на земле, ее он возвеличил.

Герцог

Ужасно!.. Но отцу поверить должно:

Отцу ли дочь свою оклеветать!

Дюнуа

Безумец, кто жестокому безумцу,

Губящему детей своих, поверит!

Агнеса (к Иоанне)

Ах, отвечай! Молю тебя, прерви

Ужасное твое молчанье; мы

Не усомнимся, нас единым словом

Из уст твоих ты можешь убедить;

Но отвечай, отвергни клевету,

Скажи, что ты невинна, и поверим.

Иоанна молчит; Агнеса отступает от нее с ужасом. Ла Гир

Она испугана; внезапный ужас

Сковал язык ее; сам божий ангел

От клеветы такой оцепенеет…

Приди в себя, очувствуйся; невинность

Имеет взгляд непобедимо-сильный;

Как молния, сразит он клевету;

Иоанна, подыми свой чистый взор,

Воздвигайся во гневе благородном,

Чтоб пристыдить, чтоб наказать сомненье,

Срамящее святую добродетель.

Иоанна молчит; Ла Гир, ужаснувшись, отступает; движение в народе увеличивается. Дюнуа

Почто дрожит народ? Чего страшатся

Вожди и рыцари? Она невинна —

Я княжеским моим ручаюсь словом;

И здесь бросаю я перчатку; кто

Отважится ее назвать виновной?

Сильный удар грома; все трепещут. Тибо

От имени гремящего там Бога

Я говорю: Иоанна, отвечай,

Скажи, что ты невинна, что врага

Нет в сердце у тебя, и в клевете

Изобличи отца.

Другой сильнейший удар; народ разбегается во все стороны. Герцог

О защити,

Создатель, нас! Какие страшны знаки!

Дю Шатель (королю)

Уйдите, государь.

Архиепископ

Я вопрошаю

Во имя Бога: что велит тебе

Молчать – твоя невинность иль вина?

Ты слышала гремящий божий голос?

Возьми сей крест – когда он за тебя.

Иоанна стоит неподвижно; новые сильные удары грома; король, Агнеса, архиепископ, герцог, Ла Гир и Дю Шатель уходят.

Явление двенадцатое

Дюнуа. Иоанна. Дюнуа

Иоанна, я назвал тебя невестой,

Я с первого тебе поверил взгляда;

Так думаю я и теперь; я верю

Иоанне более, чем этим знакам,

Чем говорящему на небе грому.

Понятно мне молчание твое:

То благородный гнев; себя закрыв

Святой невинностью, ты подозренью

Презренному не хочешь дать ответа;

Пренебреги его, но мне откройся;

Я в чистоте твоей не усомнился;

Не говори ни слова; дай лишь руку

В залог, что ты себя моей руке

И делу правому вверяешь смело.

(Он подает ей руку; она отворачивается с трепетом; Дюнуа смотрит на нее в изумлении и ужасе.)

Явление тринадцатое

Иоанна, Дю Шатель, Дюнуа , потом Раймонд . Дю Шатель

Иоанна д'Арк, король тебе позволил

Покинуть Реймс; тебе отворены

Ворота. Не страшись – никто тебя

Не оскорбит; король твоя защита…

Граф Дюнуа, вам быть здесь неприлично;

Какой конец!..

(Он уходит.)

Дюнуа несколько времени молчит, потом бросает взгляд на Иоанну и медленно удаляется; Иоанна остается одна; наконец является Раймонд; он останавливается в отдалении, смотрит на нее в горестном молчании, потом подходит к ней и берет ее за руку.

Раймонд Воспользуйся минутой;

На улицах все пусто; дай мне руку;

Иди за мной; я буду твой защитник.

При взгляде на него, она подает первый знак чувства; смотрит быстро ему в лицо, потом на небо, потом с живостью берет его за руку, и они уходят.

Действие пятое

Явление первое

Густой дикий лес; вдали хижина угольщика; темно; ужасная гроза; слышны выстрелы.

Угольщик и его жена .

Угольщик

Какая сильная гроза! Все небо

В огне; ночь среди бела дня, и страшно

Бушует ветер. Видишь ли, как гнутся

Деревья, как бунтуют их вершины?

И эта на небе война – пред нею

И дикий зверь смиряется и робко

В свой темный лог уходит, – лишь одних

Людей она не может усмирить;

Сквозь шум грозы, сквозь гром и вихорь слышны

Мне выстрелы; и оба войска так

Одно к другому близко, что теперь

Лишь только этот лес их разделяет;

Того и жди, что битва загорится.

Жена

Помилуй нас, Господь; враги разбиты

Уж наголову были; отчего ж

Они опять так сделались отважны?

Угольщик

Уж им теперь король наш не опасен;

С тех пор, как, дева, стала в Реймсе ведьмой,

Нечистый дух нам боле не помощник,

И все пошло вверх дном.

Жена

Смотри, смотри,

Кто там идет?

Явление второе Те же. Иоанна . Раймонд .

Раймонд

Здесь хижина, Иоанна;

Иди за мной, мы здесь найдем приют;

Ты выбилась из сил; уж третий день,

Как по лесу безлюдному ты бродишь,

Лишь дикими кореньями питаясь.

Гроза мало-помалу утихает; становится ясно.

Здесь угольщик живет; поди сюда,

Иоанна.

Угольщик

Вы устали; отдохните

У нас; чем Бог послал, мы тем охотно

Вас угостим.

Жена

На ней военный панцырь:

К чему это?.. Но, правда, в наше время

И женщине всего приличней латы;

Я слышала, что королева-мать….

Явилася опять у англичан.

Надела шлем и панцырь и живет

В их лагере как ратник; и давно ли

Пастушка, дочь крестьянина простого,

За короля сражалась?..

Угольщик

Поди, из хижины ей принеси

Напиться.

Она уходит в хижину. Раймонд

Видишь ли, Иоанна? Люди

Не все безжалостны, и в диком лесе

Есть добрые сердца; развеселись;

Гроза прошла; на небе ясно; солнце

В безоблачном сиянии заходит.

Угольщик

Конечно, вы идете к нашим войскам.

Остерегитеся: здесь недалеко

Поставили свой лагерь англичане,

И по лесу ежеминутно бродят

Отряды их.

Раймонд

Беда нам! Как от них

Спастись?

Угольщик

Останьтесь здесь; мой мальчик скоро

Воротится из города, он вас

Оврагами лесными проведет

В французский лагерь, нам тропинки все

Знакомы здесь.

Раймонд (Иоанне)

Сними свой шлем и панцырь;

Они тебя не защитят, лишь только

Врагам откроют.

Иоанна трясет головою. Угольщик

Отчего она

Такая грустная?.. Но тише, кто там?

Явление третье Угольщикова жена выходит из хижины с стаканом воды. Сын их и прежние.

Жена

Наш мальчик; он из Реймса воротился.

Пей с Богом.

(Подает Иоанне стакан.) Угольщик

Что ты скажешь? Что там слышно?

Сын (увидев, что мать его подает стакан Иоанне, и узнав ее, бросается к ней и вырывает из рук ее стакан)

Прочь! Что ты делаешь? Каму напиться

Ты принесла?.. Ведь это чародейка.

Угольщик и жена его (вместе)

Помилуй нас, небесный царь.

(Крестятся и убегают.)

Явление четвертое

Раймонд. Иоанна. Иоанна (с кротостию)

Ты видишь!

Проклятие за мною по следам;

Все от меня бежит; беги и ты;

Спасайся, друг; покинь меня.

Раймонд

Тебя

Покинуть! Мне! Теперь!.. Но кто же будет

Твоим проводником?

Иоанна

Я не одна;

Есть проводник; ты слышал гром небесный?

Моя судьба ведет меня; я к цели

Моей, и не искав ее, дойду.

Раймонд

Но этот лес опасен: англичане

Толпятся здесь; они клялись тебе

Отмстить. А там французы; и они

Против тебя… Куда же ты пойдешь?

Иоанна

Чему не должно быть, того со мной

Не будет.

Раймонд

Кто ж тебе здесь пищи станет

Искать? Кто здесь тебя оборонит

От зверя дикого, от злых людей?

Кто будет за тобой ходить в болезни

И нищете?

Иоанна

Я знаю все коренья

И травы – от овец я научилась

Целебные от вредных отличать;

Я знаю ход светил и облаков;

Для человека здесь не много нужно,

Природа жизнию богата.

Раймонд

Правда.

Но должно бы тебе войти в себя,

Покаяться, и примириться с Богом,

И возвратиться в недра церкви…

Иоанна

Друг,

И ты меня винишь?

Раймонд

Я принужден;

Твое безмолвное признанье…

Иоанна

Как?

Ты, не покинувший меня в беде,

Единое мне верное творенье,

Ты, мне отдавшийся, когда весь свет

Отрекся от меня, и ты считаешь

Меня отступницей, забывшей Бога!..

Раймонд молчит.

Ах, это тяжело!

Раймонд

Как, в самом деле

Ты не волшебница! Иоанна?

Иоанна

Я

Волшебница?

Раймонд

А эти чудеса?

Ты с помощью небесной их свершила?

Иоанна

С какою же иной?

Раймонд

Но для чего же

Молчала ты пред страшным обвиненьем?

Теперь ты говоришь; а при народе,

При короле, где ты должна была

Ответствовать, была ты как немая.

Иоанна

Я той судьбе в молчанье покорилась,

Которую мой Бог, мой повелитель,

Назначил мне.

Раймонд

Но разве дать ответа

Ты не могла отцу?

Иоанна

От Бога было,

Что было от отца; и испытанье

Отеческое будет.

Раймонд

Голос неба

Твою вину свидетельствовал им.

Иоанна

И потому, что небо говорило,

Молчала я.

Раймонд

Как? Ты единым словом

Могла очиститься – и ты решилась

Оставить свет в погибельном обмане?

Иоанна

То не обман; то было испытанье…

Раймонд

И этот стыд стерпела ты безвинно,

С покорностью, без ропотного слова?

О, я тебе дивлюсь, мой ум мутится,

В моей груди поворотилось сердце,

Я сам твоей вины не постигал,

И сладко мне словам твоим поверить…

Но кто б вообразил, что сердце в силах

Безмолвствовать пред ужасом таким?

Иоанна

Была ли б я посланницею Бога,

Когда б его не чтила слепо власти?

И я не так несчастна, как ты мыслишь;

Я в нищете – но в низкой нашей доле

Несчастье ль нищета? Меня изгнали,

Нет места, где мне голову склонить, —

Но знать себя в степи я научилась;

Лишь там была борьба в моей душе,

Где вкруг меня сияла честь. Весь свет

Моей судьбе завидовал, а я

Была несчастней всех… Но все прошло,

И я исцелена; и эта буря,

Грозившая природе разрушеньем,

Была мне друг: с землею и меня

Она очистила; во мне спокойно;

Пусть будет то, чему быть должно, – я

Уж слабости не ведаю в себе.

Раймонд

Пойдем, пойдем, изобличим неправду.

Пускай твою невинность свет узнает.

Иоанна

Кто ослепил их очи, тот один

И просветит их. Не дозревши, плод

Судьбы не упадет; наступит день —

И кто теперь меня клянет и гонит,

Тот свой обман признает, и в слезах

Моей судьбе отказано не будет.

Раймонд

Как, буду ль ждать в молчании, чтоб случай…

Иоанна (с кротостью взяв его за руку)

Друг, ты одно естественное видишь,

И пелена земная омрачает

Твой взор – но я бессмертное глазами

Здесь видела… Без Бога не падет

И волос с нашей головы. Взгляни

На заходящее там солнце – завтра

Оно опять взойдет среди сиянья;

Так верно день наступит оправданья.

Явление пятое Королева Изабелла с солдатами и прежние.

Королева (еще за сценою)

Здесь в лагерь английский дорога.

Раймонд

Боже!

Погибли! Неприятель!

Солдаты выходят на сцену; увидев Иоанну, они отступают в ужасе. Королева

Что случилось?

Что испугало вас? Куда бежите?

(Увидев Иоанну, невольно содрогается.)

Что вижу я?

(Одумавшись, быстро к ней подходит.)

Остановися, сдайся!

Ты пленница моя.

Иоанна

Сдаюсь.

Раймонд убегает в отчаянии. Королева

В оковы!

Солдаты робко подходят к Иоанне; она протягивает руки; на нее налагают цепи.

Вот та ужасная, перед которой

В сраженье вы, как овцы, разбегались;

Она себя не в силах защитить,

Чудесная для тех, кто верил чуду,

Лишь женщина при встрече с твердым мужем.

(К Иоанне.)

Зачем покинула ты войско? Где

Граф Дюнуа, твой рыцарь и защитник?

Иоанна

Меня изгнали.

Королева

Как, тебя изгнали?

Мой сын тебя изгнал?

Иоанна

К чему вопросы?

Я пленница твоя; реши мой жребий.

Королева

Изгнал! За то, что был тобой спасен

От гибели, и в Реймсе коронован,

И королем французским сделан? В этом

Я сына узнаю… Вы! отведите

Ее в наш лагерь; пусть увидит войско

Страшилище, пугавшее его.

Она волшебница? В безумстве вашем

И в вашей робости – ее волшебство;

Она сама безумная: она

За короля пожертвовала жизнью —

И королевскую теперь награду

Пускай узнает. – Прямо и Лионелю

Ее ведите; я ему с ней вместе

Передаю окованное счастье

Французов… Я сама за вами скоро

Последую; идите.

Иоанна

К Лионелю?

Нет, лучше умертви меня.

Королева

Идите.

(Уходит с частию солдат.)

Явление шестое

Иоанна. Солдаты.

Иоанна (к солдатам)

Британцы, вы ль потерпите, чтоб я

Из ваших рук живая вышла? Выньте

Мечи, вонзите их мне в сердце, бросьте

К ногам вождя мой труп окровавленный;

О, вспомните, что я храбрейших ваших

Товарищей сразила беспощадно,

Что я лила ручьями кровь британцев,

Что от меня столь многие из вас

С отчизною свиданья лишены;

Отмстите мне; убийцу умертвите;

Она у вас в руках; вы не всегда

Столь слабою увидите ее.

Начальник

Исполните, что велено.

Иоанна

О Боже!

Ужель мне быть несчастною вполне?..

Владычица, иль ты непримирима?

Иль я совсем отвержена тобою?

Не внемлет Бог, не сходит божий ангел;

Спят чудеса, и небо затворилось.

(Следует за солдатами.)

Явление седьмое

Французский лагерь. Дюнуа. Архиепископ. Дю Шатель. Архиепископ

Оставь твое негодованье, принц;

Король нас ждет; ужель теперь покинешь

Ты дело общее, когда все гибнет,

Когда рука могучая в защиту

Отечеству нужна?

Дюнуа

Но что причиной

Нам новых бед? Что подняло врага?

Все было решено: победа наша;

Врат истреблен; окончена война…

Спасительницу, вы, изгнали – сами

Теперь спасайтесь; ну а мне противен

Тот лагерь, где ее уж боле нет.

Дю Шатель

Не отпускай нас, принц, с таким ответом;

Подумай…

Дюнуа

Дю Шатель, молчи! Тебя

Я ненавижу, ты мой первый враг,

В ее душе ты первый усомнился.

Архиепископ

Но кто ж из нас мог веру сохранить

В тот страшный день, когда сам божий гром

Против нее свидетельствовал с неба?

Мы были все поражены; кто мог

При ужасе таком не обезуметь?..

Но заблуждение прошло; мы видим

Ее опять в той прелести, в какой

Она являлась нам, и в страхе мыслим,

Что тяжкая неправда совершилась.

Король раскаялся, бургундский герцог

Себя винит, в отчаянье Ла Гир,

И мрачная унылость в каждом сердце.

Дюнуа

Она обманщица? О, если б с неба

Святая истина сойти хотела —

Ее черты она бы приняла;

И если где живут здесь на земле

Невинность, верность, правда, чистота —

То на ее устах, то в светлом взоре

Ее жить должно им.

Архиепископ

Лишь чуду свыше

Рассеять мрак ужасной этой тайны,

Для ока смертного непостижимой;

Но что ни совершись – все мы виновны

В одном: иль мы в союзе были с адом,

Иль божию посланницу изгнали;

И вышний гнев за наше преступленье

Несчастное отечество казнит.

Явление восьмое Паж , прежние, потом Раймонд .

Паж

Граф, молодой пастух пришел к вам: он

Усильно просит, чтоб ему вам лично

Сказать два слова дали; он о деве

Известие принес.

Дюнуа

Скорей ввести

Его сюда!.. Известие о ней!

(Бежит навстречу к Раймонду.)

Где, где она?

Раймонд

Благодаренье Богу,

Что с вами здесь святой наш архипастырь,

Несчастных друг, подпора притесненных;

Он будет мой заступник.

Дюнуа

Где Иоанна?

Архиепископ

Ответствуй нам, мой сын.

Раймонд

Ах, верьте мне,

Не хитрая волшебница она!

Свидетель Бог и все его святые:

Вы и народ обмануты, невинность

Изгнали вы, посланницу Господню

Отвергнули.

Дюнуа

Но где она, скажи.

Раймонд

Я был проводником; в Арденском

Лесу скитались мы, и там она

Все исповедала передо мною;

Я в муках умереть готов и царства

Небесного пускай мне не видать,

Когда она, как ангел, не безгрешна.

Дюнуа

Сам божий день души ее не чище.

Но где она?

Раймонд

О, если вам Господь

К ней душу обратил, то поспешите

Ее спасти: она у англичан

В плену.

Дюнуа

В плену!

Архиепископ

Несчастная!

Раймонд

В Арденах,

Где вместе мы пристанища искали,

Попалась нам навстречу королева;

Она ее велела оковать

И в неприятельский послала лагерь…

Погибнуть в муках ей; о, поспешите

С защитою к защитнице своей.

Дюнуа

К оружию! Бей сбор! Все войско в строй!

Вся Франция беги за нами в бой!

В залоге честь, обругана корона;

Разрушена престола оборона;

В руках врага палладиум святой;

Все за нее; всей крови нашей мало!

(Обнажает меч.)

Спасти ее, во что бы то ни стало!

(Уходит.)

Явление девятое

Башня; на верху ее отверстие.

Иоанна, Лионель, Фастольф , потом королева . Фастольф (входя)

Не укротить бунтующий народ:

Как бешеный, он требует, чтоб выдал

Ты пленницу ему на жертву. Силой

Его не одолеть; убей ее

И выбрось к ним ее кровавый труп;

Другим ничем не усмирится войско.

Королева (входит)

Уж лестницы приставлены к стене;

Хотят взять приступом наш замок… Слышишь

Их крик?.. Дождешься ли, чтоб силой

Они сюда вломились? Мы погибнем,

Ее не защитить, отдай ее.

Лионель

Пускай бунтуют, мне не страшен приступ,

Мой замок крепок, я скорей в его

Обломках погребусь, чем дерзкой воле

Бунтовщиков поддамся… Отвечай,

Иоанна, мне; решися быть моею —

И за тебя я драться с целым светом

Готов.

Королева

Стыдись, британский вождь!

Лионель

Твои

Отвергнули тебя, неблагодарной

Отчизне ты ничем уж не должна;

Предатели, спасенные тобою,

Тебя покинули – они не смели

За честь твою сразиться; я ж осмелюсь

С моим, с твоим народом за тебя

Сразиться… Мне казалось прежде,

Что жизнию моей ты дорожила,

Тогда врагом стоял я пред тобою,

А ныне я единственный твой друг.

Иоанна

Из всех врагов народа моего

Ты ненавистнейший мне враг, меж нами

Быть общего не может, я не могу

Тебя любить… Но если ты наклонен

Ко мне душой, то пусть во благо будет

Твоя любовь для наших двух народов;

Вели твоим полкам мою отчизну

Немедленно покинуть, возврати

Мне все ключи французских городов,

Похищенных войной; отдай всех пленных

Без выкупа; вознагради за все,

Что здесь разорено, и дай залоги

Священной верности – тогда тебе

От имени монарха моего

Я предлагаю мир.

Королева

Ты смеешь нам,

Безумная, в цепях давать законы?

Иоанна

Решись завременно; ты должен будешь

Решиться; Франции не одолеть;

Нет, нет, тому не быть! Скорей она

Для ваших войск обширным гробом будет

Храбрейшие из вас погибли; вспомни

О родине; подумай о возврате;

Уже давно пропала ваша слава,

И вашего могущества уж нет.

Королева

С безумною речей не стоит тратить!

Явление десятое Один из военачальников входит поспешно.

Военачальник

Скорее, вождь, устрой полки в сраженье;

Французское поколебалось войско,

Они идут, знамена распустив,

Долина вся оружием сверкает.

Иоанна

Идут, идут! Теперь вооружись,

Британия! Теперь отведай силы!

Ударил час; увидим, чья победа!

Фастольф

Безумная, твоя напрасна радость;

Из этих стен живая ты не выйдешь!

Иоанна

Пускай умру – народ мой победит,

Для храбрых я уж боле не нужна.

Лионель

Я презираю их; во всех сраженьях

Мы с ними ладили, доколе эта

Рука за них не поднялась. Меж ними

Одна была достойна уваженья —

И ту они изгнали… Друг, пойдем,

Теперь наш час: пришла пора напомнить

Им страшный день Креки и Пуатье.

Вы, королева, здесь останьтесь; вам

Вверяю пленницу.

Фастольф

Как? Нам ее

Покинуть за собой?

Иоанна

Стыдися, воин,

Ты женщины окованной робеешь.

Лионель (Иоанне)

Дай слово мне, что ты искать свободы.

Не станешь.

Иоанна

Нет, свободу возвратить

Живейшее желание мое.

Королева

В тройную цепь ее закуйте; жизнью

Клянусь вам, что она не убежит.

На Иоанну налагают цепи, которые окружают и руки ее и все тело. Лионель

Иоанна, ты сама того хотела;

Еще не поздно; будь за нас и знамя

Британское возьми – и ты свободна;

И те враги, которые так крови

Твоей хотят, твою признают волю.

Фастольф

Пойдем, пойдем.

Иоанна

Не трать напрасно слов;

Они идут, спеши обороняться.

Трубы. Лионель уходит. Фастольф

Вы знаете, что делать, королева,

Когда не к нам наклонится фортуна,

Когда не мы победу…

Королева (вынимая кинжал)

Будь спокоен,

Я ей не дам торжествовать.

Фастольф (Иоанне)

Теперь

Ты знаешь жребий свой; молися ж небу,

Чтоб твой народ оно благословило.

(Уходит.)

Явление одиннадцатое

Иоанна. Королева. Солдаты. Иоанна

Я буду за него молиться, кто

Язык мой окует?.. Но что я слышу?

Военный марш народа моего;

Как мужественно он гремит мне в душу!

Победа Франции! Британцам гибель!

Вперед, мои бесстрашные, вперед!

Иоанна близко; знамя перед вами

Она нести не может, как бывало;

Она в цепях – но дух ее свободно

Стремится в бой за вашей бранной песнью.

Королева (одному из солдат)

Взойди на башню; с ней все поле видно;

Рассказывай, что там случится…

Солдат всходит на башню. Иоанна

Дружно!

Мужайся, мой народ! То бой последний;

Еще победа – и врага не стало!

Королева

Что видишь там?

Солдат

Сошлись… Вот кто-то скачет,

Как бешеный, на вороном коне, —

Покрытый тигром; вслед за ним жандармы.

Иоанна

Граф Дюнуа! Вперед, мой бодрый витязь!

Победа там, где ты.

Солдат

Бургундский герцог

Ударил на мост.

Королева

Смерть тебе, предатель!

Солдат

Ему Фастольф дорогу заступил;

Сошли с коней – дерутся, грудь на грудь —

Бургундцы с нашими перемешались.

Королева

Узнал ли ты дофина? Не видишь ли

Там королевских знаков?

Солдат

Все в пыли

Смешалось; ничего не различишь.

Иоанна

Когда б мой взор имел он иль на башне

Стояла я – ничто б не ускользнуло

От зоркости моей; и вдалеке

От ворона орла б я отличила.

Солдат

Теперь во рву ужасная тревога…

Тут все вожди…

Королева

А наше знамя?

Солдат

Веет.

Иоанна

О, если б я хотя в пролом стены

Смотреть на них могла; тогда б и взор мой

Сражением повелевал.

Солдат

О горе!

Что вижу я! Наш вождь стеснен отвсюду.

Королева (замахивается кинжалом на Иоанну)

Умри, несчастная!

Солдат (торопливо)

Освободили!..

Фастольф на них с затылка налетел:

Он мнет врагов, он врезался в их гущу.

Королева (прячет кинжал)

Есть ангелы-хранители!

Солдат

Бегут!

Бегут! Победа!

Королева

Кто бежит?

Солдат

Французы,

Бургундцы… поле все покрылось ими.

Иоанна

О Боже! До того ль меня покинешь?

Солдат

Какой-то раненый упал… на помощь

Бегут толпы… то, верно, вождь…

Королева

Француз

Иль наш?

Солдат

Снимают шлем; граф Дюнуа.

Иоанна в отчаянии порывается из цепей. Иоанна

А я в цепях!

Солдат

Вот кто-то в голубой

Богатой мантии с шитьем и с белым

Пером на шлеме… он несется прямо

На наших.

Иоанна (с живостью)

То король, мой государь!

Солдат

Конь испугался – прянул – и упал —

Он бьется под конем – он в стременах

Запутался – к нему помчались наши —

Уж близко – вот они – он окружен.

Иоанна сопровождает каждое слово отчаянным движением. Иоанна

Иль ангелов на небесах не стало?

Королева (с ругательным смехом)

Теперь пора… Защитница, спасай!

Иоанна (бросившись на колена)

Господь, Господь! В беде моей жестокой,

На небеса твои, с надеждой, с верой,

В тоске, в слезах я душу посылаю;

Всесилен ты – тончайшей паутине

Тебе легко дать крепость твердой стали;

Всесилен ты – тройным железным узам

Тебе легко дать бренность паутины;

Ты повелишь – и цепь сия падет

И сей тюрьмы разрушится стена;

Ты дивный Бог, с тобой слепец Самсон

И в слабости могущество низринул;

Тебя призвав, он столб переломил —

И на врага упали своды храма.

Солдат

Победа!

Королева

Что?

Солдат

Король взят в плен.

Иоанна (вскочив)

Нет! С нами

Бог!

(Она схватила обеими руками свои цепи и разом перервала их; потом бросилась на близстоящего воина, вырвала из рук его меч и убежала; все остались неподвижны от изумления и ужаса.)

Явление двенадцатое

Прежние, кроме Иоанны. Королева (после долгого молчания)

Что это? Во сне ль я? Где она?

И эту цепь она перервала!

Своим глазам поверить я не смею.

Солдат (с башни)

Она на крыльях… вихрем мчится.

Королева

Где

Она?

Солдат

Ударила в средину битвы;

Мой взор за ней не поспевает – вдруг

И там, и тут, и в тысяче местах

Является она – там раздвоит

Толпу – там сломит строй – все перед ней

Бежит и падает – французы стали,

Опять построились – о горе! Наши

Рассыпались, оружие бросают, —

Знамена пали…

Королева

Как? Ужель она

Отымет верную у нас победу?

Солдат

Она пробилась к королю – и сильной

Рукою вырвала его из битвы —

К ней бросился Фастольф – он опрокинут —

Вождь окружен – его схватили…

Королева

Стой!

Ни слова более, сойди!

Солдат

Бегите!

Спасайтеся! Они хотят ударить

На замок наш.

(Сходит с башни.) Королева (вынимая меч)

Обороняйтесь! Стойте!

Явление тринадцатое Ла Гир вбегает с солдатами; солдаты королевы бросают оружие.

Ла Гир (почтительно подходя к ней)

Поддайтеся победе, королева,

Все ваши рыцари в плену; без нужды

Не должно крови лить; мои услуги

Я предлагаю вам… Куда велите

Вас проводить?

Королева

Туда, где нет дофина;

Мне все равно, лишь бы его не встретить.

(Отдает меч и следует за Ла Гиром.)

Явление четырнадцатое

Поле сражения; позади сцены солдаты с распущенными знаменами; впереди король и герцог Бургундский ; на руках у них лежит Иоанна , смертельно раненная и неподвижная; они тихо подвигаются вперед; Агнеса вбегает. Агнеса

Ты жив, освобожден, ты снова мой!

Король

Освобожден… но вот цена свободы,

Смотри!

(Указывает на Иоанну.) Агнеса

Иоанна! Боже! Умирает.

Герцог

Скончалась; улетел наш ангел; тихо,

Безгорестно, как спящее дитя,

Она лежит, и райский мир сияет

В чертах ее лица; уже дыханье

Не подымает груди ей; но жизнь

Чувствительна еще в руке горячей.

Король

Ее уж нет; она уж не проснется;

Ее глаза померкли для земного;

И с высоты преображенный ангел

Не зрит ни слез, ни угрызений наших.

Агнеса

Она жива; она глаза открыла.

Герцог

Иль хочешь к нам из гроба воротиться?

Иль смерть покорна ей?.. Она встает.

Иоанна (осматриваясь)

Где я?

Герцог

С своим народом, посреди

Твоих, Иоанна.

Король

Здесь твои друзья;

Здесь твой король.

Иоанна (долго смотрев неподвижными глазами)

Ах нет! Вы в заблужденьи;

Я не волшебница.

Король

Ты ангел чистый;

Мы были слепы; наш был ум в затменьи.

Иоанна (осматриваясь с веселой улыбкою)

Итак опять с народом я моим;

И не отвержена; и не в презренье;

И не клянут меня; и я любима…

Так! Все теперь опять я узнаю:

Вот мой король… вот Франции знамена…

Но моего не вижу… Где оно?

Без знамени явиться не могу;

Его мой Бог, владыка мой, мне вверил;

Его должна перед господний трон

Я положить; теперь с ним показаться

Я смею: я ему не изменила.

Король (отвратив глаза)

Подайте знамя… Вот оно, возьми.

Она берет его, подымается и стоит; небо сияет ярким блеском. Иоанна

Смотрите, радуга на небесах,

Растворены врата их золотые;

Средь ангелов – на персях вечный сын —

В божественных лучах стоит она

И с милостью ко мне простерла руки;

О, что со мною?.. Мой тяжелый панцырь

Стал легкою крылатою одеждой…

Я в облаках… я мчуся быстротечно…

Туда… туда!.. Земля ушла из глаз…

Минута – скорбь, блаженство – бесконечно.

Знамя выпадает из рук ее, и она мертвая на него опускается, все стоят в горестном молчании. – Король подает знак, и тихо склоняют на нее все знамена, так, что она совершенно ими закрыта.

Кальдерон Педро. Стойкий принц

Действующие лица

Дон Фернандо , принц

Дон Энрике , принц

Дон Хуан Кутиньо

Царь Феса , старик

Мулей , начальник армии

Селин

Брито , шут

Альфонсо , король Португалии

Таруданте , царь Марокко

Феникс , инфанта

Роза

Сара

Эстрелья

Селима

Португальские солдаты

Пленники

Мавры

Сцена в Фесе и его окрестностях и в окрестностях Танхера. Действие начинается в 1437 году [134] .

Хорнада первая

Сцена 1-я

Сад Царя Фесского.

Пленники выходят с пением; Сара .

Сара

Ну, пойте, пойте, звуки песен

С прекрасной Феникс говорят,

Пока она, внимая песне,

Меняет пышный свой наряд.

Ей часто нравились напевы

Печали, плена и скорбей.

Первый пленник

Те песни, что рождались волей

Колодок наших и цепей,

Ужель могли ей быть желанны?

Сара

Могли и были. Пойте ей.

Она вас слушает отсюда.

Второй пленник

То будет худшей из скорбей.

О, Сара нежная, лишь звери,

Лишь птицы, чья душа во тьме,

Чей дух мышленьем не украшен,

Поют, веселые, в тюрьме.

Сара

Так никогда вы не поете?

Третий пленник

В усладу горести своей,

Но не чужой, слагаем песни.

Сара

Она вас слушает. Скорей.

Пленники (поют)

Все высокое сдается

Тяжкой силе долгих лет.

Время с легкостью несется

Для губительных побед.

Сцена 2-я Роза . – Те же.

Роза

Ступайте, пленники, из сада,

И пенье кончите. Сюда

Выходит Феникс молодая,

Как предрассветная звезда,

И ей гордится луг зеленый,

И ей украшены цветы.

(Пленники уходят.)

Сцена 3-я

Феникс , Эстрелья и Селима , как бы кончая одевать Инфанту . – Сара, Роза . Эстрелья

Второй зарею к нам являясь,

Как царственно прекрасна ты!

Сара

И первая сказать не смеет,

Что ей обязаны одной

Своим багряным блеском – роза,

Жасмин – своею белизной.

Феникс

Подайте зеркало.

Эстрелья

Не надо

Просить совета у него:

Ни одного нет недостатка

В картине лика твоего.

(Ей дают зеркало.) Феникс

Что в красоте (пусть я признаю,

Что я красива), что мне в ней,

Коль нет веселья, нет блаженства?

Селима

Какая ж боль в душе твоей?

Феникс

Ах, если б знала я, Селима,

Что мучит сердце, мне б тогда

Усладой горести служила

Моя сердечная беда!

Когда б я знала, в чем страданье

И чем нарушен мой покой,

Я назвала бы огорченьем

То, что зову теперь тоской.

Но я лишь чувствую и знаю

Глухую боль каких-то ран,

Воспринимаю огорченно

Души встревоженной обман.

Сара

Когда тебя не развлекает

Весною расцвеченный сад,


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю