Текст книги "Граф де Монте-Кристо (Части I, II, III)"
Автор книги: Александр Дюма
сообщить о нарушении
Текущая страница: 50 (всего у книги 50 страниц)
470 Пале-Рояль («Королевский дворец») – дворец в Париже, построенный в 1629–1639 гг. кардиналом Ришелье; со второй половины XVII в. – владение герцогов Орлеанских; в конце XVIII в. к дворцу были пристроены корпуса, в которых разместились модные рестораны и магазины.
471 Отей, Пасси – в первой половине XIX в. пригороды Парижа, позднее – богатые районы города.
477 Сартен, Корт – селения на острове Корсика.
Маки (или маквие, маккия) – заросли вечнозеленых колючих труднопроходимых кустарников и невысоких деревьев в Средиземноморье.
Вендетта – название кровной мести на Корсике.
479 Картезианцы – католический монашеский орден со строгим уставом; название получил от монастыря Шартрез, где в XI в. была основана его первая община.
Бернардинцы – во Франции и Италии название в честь католического святого Бернара Клервоского (1091–1153) монахов-цистериан-цев, принявших более строгий, чем остальные ветви этого ордена, устав.
Химера – в древнегреческой мифологии чудовище с телом льва, головой козы и хвостом-драконом; в переносном смысле – неосуществимая мечта, причудливая фантазия.
481 Трестальон – главарь банд, осуществлявших после второй Реставрации в 1815 г. белый террор – зверские убийства республиканцев и бонапартистов.
Трюфеми – мясник в Ниме, помощник Трестальона; участник белого террора 1815 г.
519 Корвет – в XVIII–XIX вв. в парусном флоте самый маленький трехмачтовый быстроходный корабль для разведывательной и посыльной службы.
520 Альбани, Франческо (1578–1660) – итальянский художник болонской школы; автор картин на религиозные и мифологические темы.
Фаторе – прозвище Джованни Франческо Пенни (1496–1536) – итальянского художника эпохи Возрождения, помощника Рафаэля.
521 Монморанси – по-видимому, герцог Матье Жан Фелисите де Монморанси-Лаваль (1760–1826) – французский государственный деятель и дипломат, роялист. Под отказом Монморанси от титулов Дюма, по всей вероятности, имеет в виду его присоединение к представителям буржуазии в Национальном собрании во время Французской революции.
Лафайет, Мари Жозеф Поль, маркиз де (1757–1834) – французский политический деятель и военачальник, участник Французской революции, сторонник конституционной монархии. После решения Национального собрания от 4 ав1уста 1789 г. об отмене сословных привилегий дворянства и духовенства Лафайет больше никогда не использовал свой аристократический титул.
523 Лаффит, Жак (1767–1844) – крупный французский банкир и политический деятель; сторонник Орлеанской династии; в 1830–1831 гг. глава правительства.
525 Торвальдсену Бертель (1768/1770-1844) – датский скульптор; представитель классицизма.
Бартолони – возможно, опечатка, допущенная в одном из первых изданий романа, затем перешедшая в последующие. Речь, скорее всего, идет об итальянском скульпторе Лоренцо Бартолини (1777–1850), много лет работавшем зо Франции.
Канава, Антонио (1757–1822) – итальянский скульптор, представитель классицизма.
526 Бушеу Франсуа (1703–1770) – французский художник, автор пейзажей и картин на мифологические и сельские сюжеты.
Директория (Исполнительная директория) – название правительства во Франции в 1795–1799 гг.
…за роялем маркетри… – то есть за роялем, украшенным маркетри, мозаикой из различных по форме и цвету пластинок фанеры.
527 Французский театр – официальное название «Комеди франсез» («Театра французской комедии»), старейшего драматического театра Франции, созданного в Париже в 1680 г. и известного исполнением пьес классического репертуара, главным образом Мольера.
Марсово поле – плац для учений и парадов в Париже на берету Сены перед военной школой, созданный в 1770 г.; название получил от имени Марса – бога войны в древнеримской мифологии; в начале XIX в. – место первых в Париже скачек; ныне – парк.
535… вряд ли пришлось бы по вкусу Жан Жаку Руссо, если бы маленького
Эдуара звали Эмилем. – Жан Жак Руссо (1712–1778) – французский философ, писатель и композитор. Эмиль – герой философского романа-трактата Руссо «Эмиль, или О воспитании», в котором выражены педагогические взгляды автора.
538 …был ли на троне король из старшей линии или из младшей… – см. примеч. к с.461.
Арлэ, Ашилльде (1536–1619) – французский судебный деятель, президент парижского высшего суда – парламента.
Моле, Матье (1584–1656) – французский государственный и судебный деятель, с 1641 г. – первый президент парижского парламента.
«Познай самого себя» – надпись в храме бога солнечного света и покровителя искусств Аполлона в Дельфах в Древней Греции.
539 …четыреудачно нагроможденные друг на друга революции. – Кроме Великой Французской революции и Июльской революции 1830 г., Дюма, по-видимому, имеет в виду восстание в Париже 10 августа 1792 г., в результате которого была свергнута монархия, и восстание 31 мая – 2 июня 1793 г., когда было свергнуто правительство жирондистов.
541 …pede claudo древних. – Здесь используется выражение «Pede Poena claudo» – «хромоногая (то есть медлительная) кара» в оде «К римскому юношеству» Горация (Оды, III, 2).
542 …галльских обычаев… – Галлы – племена, населявшие в древности территорию современных Северной Италии, Швейцарии, Франции и Бельгии; их земли были завоеваны римлянами (в основном в I в. до н. э.) и романизированы.
…Товия принял ангела, явившегося возвратить ему зрение, за обыкновенного юношу. – Излагая один из эпизодов библейской «Книги Товита», Дюма не совсем точен. Один из героев этой книги, юноша Товия, посланный с поручением, взял себе в спутники ангела Рафаила, приняв его за обыкновенного человека. Но ангел был послан исцелить не Товия, а Товита – его отца. —
Атилла (ум. в 453 г.) – предводитель союза гуннских племен; совершил в середине V в. опустошительное нашествие на Римскую империю.
543 Лигатура – здесь: простые металлы, вводимые в состав сплавов благородных металлов для придания этим сплавам большей твердости.
545 …богословы с сорбоннской кафедры… – Сорбонна – неофициальное название Парижского университета; первоначально так назывался его богословский коллеж, основанный в 1253 г. Робером де Сорбонном, духовником короля Людовика IX.
546 Ариэль – волшебник, дух воздуха, и Калибан – злобный и уродливый раб, получеловек, – персонажи пьесы Шекспира «Буря».
547 Якобинцы – во время Великой Французской революции фактически политическая партия, представители революционно-демократической буржуазии. В 1793–1794 гг. вожди якобинцев возглавляли революционное правительство. Название получили от библиотеки монахов-яко-бинцев, где собиралась их политическая организация – Якобинский клуб. До конца 1792 г. в Якобинский клуб входили и жирондисты (см. примеч. к с. 52), к которым Дюма причисляет Нуартье.
…считал себя одним из посланцев если не Бош, то Верховного Существа… – Имеется в виду попытка якобинцев весной 1794 г. ввести во Франции новую государственную религию – культ «Верховного Существа», идея которого была заимствована у Руссо. Установление нового культа должно было укрепить влияние революционного правительства на народные массы.
Сократ (470/469-399 до н. э.) – древнегреческий философ; один из родоначальников диалектики.
Сенека, Луций Анней (ок. 4 до н. э. – 65 н. э.) – древнеримский философ-стоик, писатель и политический деятель.
Августин, Аврелий (354–430) – христианский богослов и церковный деятель, прозванный Блаженным.
Галл (ок. 550–645) – христианский проповедник; распространял христианство среди германских племен.
549 Бензоевая вода – ароматическая жидкость с запахом смолы бензойного, или росноладанного, дерева.
Эпир – область на западе Греции; во время, описываемое в романе, входила в состав Турции.
553 Пиндар (ок. 518–442/438 до н. э.) – древнегреческий лирический поэт, автор торжественных песнопений, исполнявшихся на различных празднествах.
554 Камка – шелковая цветная ткань с узорами.
«Пресса» («La Presse») – ежедневная парижская газета; выходила с 1836 г.; в период Июльской монархии имела умеренно-оппозиционный характер.
«Дебаты» («Газета политических и литературных дебатов» – «Journal de Debats politiques et litteraires»), – парижская ежедневная газета, основанная в 1789 г.; во время, описываемое в романе, – правительственный орган.
555 …рантьерша из Маре… – Рантье – лицо, живущее на доходы от ценных бумаг или сданного в ссуду денежного капитала.
Маре – в XVI–XVIII вв. аристократический район Парижа; в первой половине XIX в. стал заселяться буржуазией.
558 …родился в порфире… – то есть в привилегированной семье. Выражение происходит от слова «порфира» – в древности царская пурпурная (багряно-красная) мантия.
562 «Пирам и Тисба» – легенда восточного происхождения, изложенная в четвертой книге мифологического эпоса «Метаморфозы» древнеримского поэта Овидия (Публий Овидий Назон; 43 до н. э. – ок. 18 н. э.). Влюбленные молодые люди Пирам и Тисба, которым отцы запретили вступить в брак, разговаривали друг с другом через узкую щель в стене, разделявшей их дома.
571 …сохранило Алжир… – Имеется в виду продолжение Июльской монархией завоевания Алжира, начатого еще до революции 1830 г. режимом Реставрации.
572 Токсикология (от греч. toxikon – яд) – раздел медицины, изучающий свойства ядов и их действие на организм.
573 Ара – род длиннохвостых попугаев с ярким оперением.
576 Перуджино, Пьетро (настоящая фамилия Ваннуччи; 1445/1452-1523) – итальянский художник периода Раннего Возрождения.
Рафаэль Санти (1483–1520) – итальянский художник и архитектор периода Высокого Возрождения.
Аква тофана («Вода Тофаны») – сильнодействующий жидкий яд без вкуса, цвета и запаха, предположительно водный раствор мышьяка. Изобретение его приписывается некой сицилианке Тофане (конец XVII в. – начало XVIII в.).
Бомарше, Пьер Огюстен (настоящая фамилия Карон; 1732–1799) – французский писатель; автор комедий, высмеивающих аристократию.
577 Митридат – имя многих древних восточных царей. Здесь имеется в виду царь Понта (государства на берегах восточной части Черного моря) Митридат VI Евпатор (илиДионис; 132-63 дон. э.) – непримиримый враг Рима. По преданию, Митридат приучил себя к действию ядов, принимая их малыми дозами. Потерпев поражение от римлян и лишившись царства, он пытался отравиться, но яд на него не подействовал, и тогда Митридат бросился на меч.
Корнелий Непот (ок. 100 – ок. 27 до н. э.) – древнеримский писатель и историк, автор исторических «Хроник» и очерков о полководцах и политических деятелях.
578 Лжеангустура (ложная ангустура) – ядовитое тропическое растение, содержащее бруцин и стрихнин.
Оккультные науки (от лат. occultus – тайный, сокровенный) – общее название учений, признающих существование скрытых сил в человеке и космосе, познание которых доступно лишь «посвященным».
579 Фламель, Никола (1330–1418) – французский писатель; по преданию, занимался колдовством и алхимией.
Фонтана (по-видимому, Феличе Фонтана; 1730–1805) – итальянский ученый, физик и анатом, профессор в Пизе, создатель известного кабинета естественной истории.
Чилибуха (рвотный орех) – тропическое растение, содержащее ядовитые вещества бруцин и стрихнин.
580 …действительно существуют Багдад и Басра, описанные Галланом? – Багдад, Басра – восточные города (ныне принадлежат Ираку), в которых развертывается действие некоторых сказок «Тысячи и одной ночи».
Галлан, Антуан (1646–1715) – французский востоковед, переводчик сказок "Тысячи и одной ночи".
Везир (визирь) – высший сановник, руководитель какого-либо ведомства в государствах Ближнего и Среднего Востока.
Харунар-Рашид (763–809) – багдадский халиф в 786–809 гг.
Джаффар – везир и любимец Харунар-Рашида; происходил из известной семьи Бармекидов; постоянный спутник халифа во время его легендарных прогулок инкогнито по Багдаду; вместе с родственниками пал жертвой подозрительности своего государя.
581 Дерю, Антуан Франсуа (1744–1777) – известный отравитель. Алеппо – современный Халеб, город в Сирии; известен с XX в. до н. э.
582 Рене – итальянский парфюмер; происходил из Флоренции, некоторое время жил во Франции; современники приписывали ему изготовление ядов, которые французская королева Екатерина Медичи (1519–1589) использовала против своих врагов; герой романа «Королева Марго».
Руджери, Козимо (ум. в 1615 г.) – флорентийский астроном, придворный астролог Екатерины Медичи; в 1598 г. был обвинен в попытке отравить Генриха IV; герой драмы Дюма «Двор Генриха III».
…барона Тренка… – По-видимому, имеется в виду либо барон Франц фон Тренк (1711–1749), известный авантюрист, служивший в войсках Австрии и России (части, которыми он командовал, отличались грабежами и разбоем); либо его двоюродный брат барон Фридрих фон Тренк (1726–1794), также известный авантюрист, офицер в армиях Пруссии, России и Австрии, тайный агент австрийского правительства.
Мажанди, Франсуа (1783–1855) – французский ученый; автор трудов по физиологии нервной системы.
Флуранс, Пьер Жан Мари (1794–1867) – французский физиологи врач; исследователь функций полушарий мозга.
585… совесть чудесно успокоила Ричарда III после убийства обоих сыновей Эдуарда IV… – Ричард III (1452–1485) – король Англии в 1483–1485 гг.; занял престол, отстранив малолетних детей своего старшего брата Эдуарда IV.
Эдуард IV (1442–1483) – первый король Англии из дома Йорков в 1461–1470 и 1471–1483 гг.; занял престол после долгой династической борьбы и феодальной междоусобицы.
Сыновья Эдуарда IV – Эдуард V (1471–1483), провозглашенный после смерти отца в 1483 г. королем Англии, и его младший брат Ричард, герцог Йоркский. Братья были заключены их дядей регентом Ричардом, герцогом Глостером, будущим Ричардом III, в Тауэр и, согласно исторической традиции, там задушены. Однако некоторые современные историки подвергают этот факт сомнению.
…после смерти Дункана леди Макбет была бы очень несчастна, если бы не ее совесть. – Здесь речь идет об исторических лицах, ставших героями трагедии «Макбет» Шекспира, который, однако, следовал не реальным фактам, а легендарным преданиям. Дункан I (или Дональд VII), король Шотландии в 1034–1040 гг., был разбит и убит своим родственником Макбетом, захватившим престол в результате феодальной усобицы и правившим Шотландией в 1040–1057 гг.
Леди Макбет – героиня трагедии Шекспира "Макбет", образ злодейки, инициатора преступлений своего мужа.
586 Плант, Луи Антуан (1776–1840) – французский ученый, химик и фармаколог.
Гофманские капли – популярное в XVIII–XIX вв. и употребляемое поныне лекарственное средство из эфира и спирта, изобретенное немецким естествоиспытателем, фармакологом и врачом, профессором Фридрихом Гофманом (1660–1742).
587 «Роберт-Дьявол» – опера Мейербера (см. примеч. к с. 307), написанная на сюжет средневековой легенды о жестоком рыцаре-разбой-нике герцоге Нормандии Роберте I, прозванном Дьяволом; искупил свои грехи подвигами благочестия.
Левассер Никола Проспер О 791-1871) – французский оперный певец, бас; партия Бертрама в опере «Роберт-Дьявол» была одной из лучших его ролей.
590 Диана (древнегреческая Артемида) – в античной мифологии богиня-охотница; покровительница природы, благословляющая рождение, свадьбу и брак; целительница болезней; считалась также богиней луны.
Венера Милосская – знаменитая древнегреческая статуя богини Венеры; находится в музее Лувра в Париже.
Венера Капуанская – античная статуя, похожая на Венеру Милосскую; находится в музее в Неаполе.
…как бы меня не постигла участь Актеона. – Имеется в виду древнегреческий миф о царевиче Актеоне, случайно увидевшем Диану-Артемиду во время купания. Разгневанная богиня превратила Актеона в оленя, и он оыл растерзан собственными собаками.
Юнона (древнегреческая Гера) – в античной мифологии жена верховного бога Зевса-Юпитера; покровительница семьи и брака.
593 …короншщя английской королевы… – то есть Виктории (1819–1901), королевы Великобритании в 1837–1901 гг.
Марсу Анна (настоящая фамилия Буте, обычно называлась «мадемуазель Марс»; 1779–1847) – французская актриса; знаменитая исполнительница ролей в пьесах Мольера.
594 Литерный – здесь: обозначенный не цифрой, а буквой.
Калиостро (1743–1795) – международный авантюрист, мистик и чародей-шарлатан, по рождению итальянец; выдавал себя за графа; герой романов Дюма «Джузеппе Бальзамо» и «Ожерелье королевы».
596 Потемкин, Григорий Александрович, светлейишй князь Таврический (1739–1791) – русский государственный и военный деятель; генерал-фельдмаршал; способствовал присоединению к России Северного Причерноморья и Крыма и строительству Черноморского флота; фаворит и ближайший помощник императрицы Екатерины И, от которой получил огромное богатство.
Мальчик-с-пальчик – герой одноименной сказки французского писателя, поэта и критика Шарля Перро (1628–1703).
598 Уистити – вид небольших когтистых обезьян, живущих в Южной и Центральной Америке.
599 Диоген – имя нескольких философов древности. Здесь, скорее всего, имеется в виду Диоген Синопский (ок. 400 – ок. 325 до н. э.), древнегреческий философ-моралист, отличавшийся весьма необычным поведением и аскетическим образом жизни.
601 …Увидела голову Медузы… – Медуза – в древнегреческой мифологии одна из горгон, крылатых чудовищ с женскими головами и змеями вместо волос. По преданию, вид горгон был столь ужасен, что человек, посмотревший им в лицо, превращался в камень.
604 Баяр, Пьер де Терайлъ (ок. 1475–1524) – французский военачальник; прославлен современниками как образец мужества и благородства и прозван «рыцарем без страха и упрека».
Дюгеклен^Бернар (ок. 1320–1380) – знаменитый французский рыцарь и полководец, прославился во время Столетней войны (1337–1453) между Англией и Францией; сыграл значительную роль в развитии военного искусства в средние века; герой романа Дюма «Бастард де Молеон».
605 Пуссен, Никола (1594–1665) – французский художник, представитель классицизма, автор картин на мифологические и религиозные сюжеты.
…на последнем повышении фондов Гаити… – В 1822–1844 гг. вся территория Гаити (острова в западной части Атлантического океана), включая земли бывшей французской колонии Сан-Доминго и испанской Санто-Доминго, находилась под управлением республики, возникшей в начале XIX в. в результате восстания рабов-негров Сан-Доминго. В 1825 г. республика Гаити была вынуждена согласиться с ультиматумом Франции о выплате компенсации в размере 150 миллионов франков французским плантаторам, пострадавшим из-за восстания. Чтобы сделать первый взнос, Гаити пришлось взять у Франции заем в 30 миллионов франков под очень высокий процент. Стоимость ценных бумаг, связанных с гаитянским займом, колебалась вследствие непрерывных волнений и мятежей на острове, которые привели в итоге к распаду государства.
606 Экарте, бульот, вист, бостон – распространенные в XIX в. карточные игры.
607 Габриэль (Габриэль д’Эстре; 1573–1599) – фаворитка и возлюбленная Генриха IV.
«…Генрих Четвертый не покидал Нового моста». – Новый мост – самый старый мост Парижа; сооружен в конце XVI – начале XVII вв.; в 1614 г. в центральной части моста была установлена конная статуя Генриха IV.
609 Великий референдарий – докладчик законопроектов во французском Сенате во время империи Наполеона I.
615 Патриций – член привилегированной полноправной части населения Древнего Рима; в средние века – представитель городской купеческой аристократии. В переносном смысле – человек, принадлежащий к высшим слоям общества, аристократ.
617 Аликанте – сорт испанского вина.
627 …романы в желтой обложке… – то есть бульварные романы, чтение низшего сорта.
642 Визионер – ясновидец, человек, имеющий видения, страдающий галлюцинациями.








