355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » (Александр Чесноков) О'Санчес » Ремесло Государя » Текст книги (страница 5)
Ремесло Государя
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:35

Текст книги "Ремесло Государя"


Автор книги: (Александр Чесноков) О'Санчес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Император поднял голову и посмотрел на арену. Там было все по-прежнему: два холма мертвой плоти, демонической и звериной, и живые, но израненные медведи, один из которых продолжал беспорядочно кружиться на месте, а другой отполз чуть в сторону и устало, словно нехотя, пытался зализать ужасные раны, сплошь покрывающие его бока и лапы.

– Слова твои были обдуманны – хотя и наспех, но от этого не менее хорошо. Необдуманна была дерзость, с которою ты посмела их высказать.

Искры полыхнули от левой и правой руки императора, брови грозно сомкнулись в единую мохнатую серебряную гусеницу, чуть сползшую к левому виску, но канцлер и глава сыска, в отличие, к примеру, от Ликумачи Васа, совершенно четко понимали, что гнев государя неглубок и наигран. Видела это и старая баронесса Камбор, не утратившая, за сотню лет разлуки со своим царственным возлюбленным, наблюдательности и памяти о том, кто был ей когда-то, целую вечность назад, так дорог.

– Уповаю на милосердие Вашего Величества!

– Ох, и хитра же ты, старая! Ох и змея! Видишь же, что наказания не будет, а туда же... Ты это... Скажи сыночку, чтобы не только в походы ходил, а за младшей дочерью присматривал... Старших-то всех пристроил?

– Всех, хвала богам!

– Сам так и не женился с тех пор?

– Нет, Ваше Величество. Уж я ему говорила – ни в какую. Маркитантками, говорит, обойдусь, а другой хозяйке в доме не бывать.

– Это он зря зарекается. Да и дочь – вон какая в итоге сорванец получилась! Она должна нежной и трепетной дамой воспитываться, а не ратником с большой дороги. Сыночек же твой буйный, со всеми его сыновьями, при всем моем уважении к их воинским заслугам, не тем местом думает... Ничего, зимой увижу его при дворе – я ему всыплю. Фирамели! К тебе обращаюсь!

– О, Ваше Величество!

– А поклоны ловко кладешь! Бьюсь об заклад – и все танцы выучила. К ловкости – еще бы тебе и манеры, приличествующие благонравным и скромным девицам из хорошего дворянского рода. Среди которых, кстати намекну, по достижении совершеннолетия и выбираются фрейлины для Ее Величества и Ее Высочества!.. Гм... Да, неосторожным словом своим я повенчал на рыцарство воинов-медведей, повенчал на поле боя, в этом ты права. Но несмотря на твое высочайшее заступничество, я не отменю своего приказа умертвить их, ибо... Ибо! Ты мелкая – не скажу глупая – неопытная девчонка, и голова твоя сызмальства, по родительскому недосмотру, а то и попустительству, набита всей этой дурью из романов! Для тебя история с твоим заступничеством закончится на пороге моего цирка. А для них? А?

– Что, Ваше Величество?.. Покорнейше прошу... я... Боюсь, Ваше Величество, что я не вполне...

– Объясню. Медведи сильно искалечены, оба. Это у тургуна передняя лапа или кусок хвоста могут вновь отрасти, если тургун живой, конечно... А медведи крепкий народ, но плоть им дарована богами одна единственная, другая не вырастает. Эти же два красавца – теперь калеки до конца жизни. Им не дано отныне добыть себе пропитание ни на родных пригорьях, ни на арене цирка. Как им жить? Для чего?

– Я уговорю батюшку, отпишу ему немедленно, и он возьмет их к нам, они будут жить в моем зверинце. У меня уже есть два степных птера, мизгач, ручной горуля, ящерная...

– Цыц! Извините, юная сударыня, но вы много болтаете. Медведь и тургун ручными не бывают. Это во-первых. Если бы вдруг – случись такое немыслимое чудо – ты сумела бы меня уговорить на сие, то знай: два твоих рыцаря проведут остаток дней в темнице, безнадежными калеками. Это во-вторых. Они даже не будут понимать того, что повенчаны в рыцари, что им оказано милосердие, что живут они не в тягостном плену у жестокой тюремщицы, а в зверинце у очень доброй и легкомысленной девочки... Вникла в мои слова? А?.. Продолжу. А представь, что милостью богов они оба вдруг осознали бы и рыцарство свое, и незавидную, негордую участь – до конца жизни быть искалеченными игрушками в узилище, для той, которая по мимолетной прихоти своей... Ох, боги мои, боги... Ну вот, начинается... Все вы одинаковы – и умные, и не очень... Хватит реветь! Фирани, забирай эту маленькую плаксу, езжайте к себе на подворье и ждите. Я потом вас обеих обязательно приму и награжу как положено. С трубами, с огнями, в присутствии всего двора. Прочь, прочь с моих глаз, у меня от бабских дождей ревматизм разыгрывается. Лимчи! Ну, в чем дело? Прикончи рыцарей, чтобы их последние воспоминания были о славной победе на ристалище, а не о вонючей звериной келье. Мечами прикончи, в знак уважения к рыцарскому достоинству.

Старуха баронесса – откуда и прыть взялась – вскочила на ноги и чуть ли не на руках повлекла всхлипывающую девочку к выходу, туда, за пределы парка, где у ворот их ждала карета и слуги.

Представление закончилось, но остальные гости расходиться не спешили, ибо Его Величество все еще сидел в кресле.

– Когори...

– Я здесь, Ваше Величество!

– Ты объяснил нашему преславному рыцарю Санги – что к чему?

– Только в самых общих чертах, как Вы и повелели!

– Хорошо. Тогда иди к себе, занимайся своими делами, но будь неподалеку и жди, пока позову, а мы... И ты тоже, Бенги, и вы все – ступайте, судари, увеселение закончено, пора и потрудиться! Лимчи, спасибо, молодец.

– Рад стараться, Ваше Императорское Величество!!!

– О-о-о... и этот туда же... Я знаю, у кого ты гаркать выучился...

– Виноват, Ваше Величество!

– Все равно, хвалю. А мы с отшельником Снегом пешочком пойдем в мой кабинет и там поработаем. Да, Снег?

– Как прикажете, Ваше Величество.

– Я смотрю, немногие присутствующие узнали в этом исполненном святости седовласом старце, отшельнике, когда-то знаменитого в миру... гм... и неоднозначного воителя рыцаря Санги Бо? Так он перед вами, судари, да, именно он и есть, только ныне его горячность, неукротимый нрав и природная свирепость уступили место учености ума, скромности помыслов и безмятежности духа. Теперь же он понадобился нам для весьма важных дел, посему мы сочли необходимым разыскать рыцаря и прервать его благочестивое затворничество, с тем чтобы он обрел возможность – и воспользовался ею – оказать бесценные услуги трону, империи, как и встарь.

Молча получив свою порцию почтительных поклонов и ответив на них, седовласый рыцарь вновь обратил взор на Его Величество, в ожидании повелений.

– Дай руку, я встану... Ой, все на свете себе отсидел. Ну, пойдем.

В кабинете император немедленно повеселел, даже перестал кряхтеть и браниться, лично отдернул шторы у окна, сам кликнул слугам за дверью, чтобы принесли отвар...

– Пеля, Пеля... на, на мышку... О-о... подпрыгни сначала... Видишь, как он ярится?.. А все равно будет прыгать, жрать-то хочется... Пеля, кто к нам в кабинет заходил, пока мы отсутствовали, а? Кто сюда заходил?

Разъяренный домовой зафыркал, загремел цепью, аж пена полетела с бороды и усов, но император продолжал спрашивать. Наконец домовой провизжал что-то, и в воздухе соткался зыбкий образ старухи в дворцовой ливрее.

– Минга здесь была, да? Минга подметала? А еще кто? Никого? Ну, ладно, держи, заработал... Фу-уух, Санги, наконец-то я дома. Веришь ли, дружище – не спальня, не столовая, не храм, не большой тронный зал... И даже не покои Ее Величества – вот, эта келья и есть мой дом. Здесь я работаю, сплю, ем, провожу большую часть своей жизни... И уверен, что лучше кого бы то ни было понимаю твою отшельническую жизнь, твои настроения... Я бы и сам не прочь... Что ты там ухмыляешься, а? Надо мною, что ли, вздумал смеяться!?

Тот, кого император назвал Снегом и Санги Бо, немедленно похолодел лицом, взор его стал угрюмым, но не согнулся перед императорским взглядом. Император задал вопрос, и ответ прозвучал бесстрастно и четко:

– Никак нет, Ваше Императорское Величество! Я уже лет сто ни над кем не смеюсь, а в моем присутствии никто и никогда не смел безнаказанно потешаться над Империей и ее повелителями.

– Да? Ну-ну... Ишь, как он взвился! Вылитый Санги Бо времен прошлого царствования. Смотри, даже Пеля тебя заробел! Святость, небось, почуял... А чего же ты тогда улыбался? Попрошу объяснить причину, и считай мою просьбу приказом.

Санги Бо видел, что император тяжко обременен заботами, что шумит он и подозревает так... для порядку, просто потому, что все подданные привыкли ждать от своего государя именно этого... Санги помедлил несколько мгновений, подбирая слова, и голос его вновь зазвучал мягко и почти смиренно:

– Я вспомнил те самые времена прошлого царствования, которые Вашему Величеству угодно было упомянуть. Дело было вот в этом же самом кабинете, выглядевшем, правда, несколько иначе, нежели сегодня, в присутствии Вашего Величества, хотя тогда Вы еще были Его Высочеством...

– Да? Что-то я не пойму, куда ты клонишь и не припоминаю того дн... А-а-а! Это не тогда ли, когда покойный батюшка прислал ко мне провинившихся юнцов, неких дуэлянтов и повес, которых он простил, но сам видеть не пожелал?..

– Так точно, Ваше Величество.

– Это когда вы там чуть ли ни перед носом у батюшки устроили дуэль шесть на шесть?

– Гм... Восемь на восемь, Ваше Величество, если уж совсем быть точными.

– Ну да, ну да, пока вас арестовали – в живых осталась дюжина. – Император остановился посреди кабинета, прижал растопыренные ладони к брюшку и захохотал, подвывая от восхитительных воспоминаний.

Тот случай наделал немало шуму при дворе: шестнадцать молодых людей, все как на подбор дворяне из лучших домов Империи, затеяв ссору между собой, разбились на два отряда и дерзко сражались прямо посреди столицы, у стен дворца. И надо же было случиться такому, что Его Величество не поехал в тот день в загородное имение, как было им намечено, а остался во дворце и из окна увидел разворачивающееся сражение. Неслыханную и невиданную доселе дерзость сию он решил пресечь, примерно наказав виновников, но в последний миг почему-то смилостивился и заменил казнь трехмесячным заключением в подземной темнице. После того как виновники отбыли основное наказание, Его Величество император, все еще не сменивший окончательно гнев на милость, не пожелал видеть 'этих шалопаев' и приказал своему старшему сыну, будущему императору, своею властью назначить оставшейся в живых дюжине дуэлянтов какое-нибудь дополнительное взыскание, подальше от кабаков, гвардейских казарм и придворных будуаров. Все словно вчера было: в кабинете у Его Высочества, в этом же самом кабинете, как правильно вспомнил Санги Бо, стоят перед будущим государем все двенадцать провинившихся... Весь цвет имперского дворянства, гвардейцы и штатские вперемежку: князь Дигори Та Микол, рыцарь Фодзи Гура, рыцарь Когори Тумару, маркиз Короны Лароги Веселый, рыцарь Санги Бо, герцог Пяти Ключей Таночи, граф Лавеги Восточный... Но в каком виде! Неимоверно исхудавшие, донельзя грязные, не то чтобы дурно пахнущие – смердящие целым букетом отвратительнейших воней, от мертвечины и плесени до дерьма и мочи...

– О-о-о, а воняло-то от вас! Помнишь, Санги?

– Честно сказать, Ваше Величество, к вони-то мы как раз притерпелись, попросту перестали ее замечать. Более всего мы хотели жрать. А Вы нас тогда, после мыльни, славно покормили.

Император опять зашелся в хохоте, совершенно спокойно восприняв из уст рыцаря и возражения своим словам, и то, каким языком они были высказаны...

– Еще бы! Но более всего меня потрясли ваши прически... Нет, это была умора!.. – Его Величество, весь багровый от хохота, пошарил рукой по столу, нашел платок и утер слезы из смеющихся глаз. Да, зрелище было действительно презанятнейшее: растительность на головах у всех двенадцати пробивалась жалкими беспорядочными кустиками, не было как таковых, ни бород, ни усов, ни причесок, только отдельные невыдранные пучки жидких волос, посреди проплешин и неотросшей щетины.

– А с волосами-то у вас что было? Я ведь тогда забыл спросить?

– Использовали как топливо, Ваше Величество. Волос обычно покрыт неким жирком, потому он сухой, в отличие от тюремной соломы. Вот мы и добывали с себя, чтобы в солому подмешивать. Хорошо хоть, плешивых среди нас не было...

Император отсмеялся в последний раз и вздохнул.

– Да, помню, помню, как тогда при дворе вы чуть было не ввели новую моду на обритые головы... даже среди дам... Вовремя я вас тогда на рубежи услал... Ах, как мы все были молоды в те дни... Тут такое дело, Санги... Видел эту жалостливую девчонку, Фирамели Камбор?

– Да, Ваше Величество.

– Что скажешь?

– Считаю, что рыцарский дух ее папаши достался ей полною мерой. Молодец она.

– Ай, да я не об этом! Вот какой ты был дерзкий и неуправляемый, Санги, таким и остался! Ни тюрьма на тебя не действует, ни ссылка, ни отшельничество... Сколько ты ждал аудиенции?

– Недолго, с осени.

Император упер свой взгляд в зрачки собеседнику, и левый уголок рта его приподнялся, обнажая желтоватый, полустершийся от старости клык.

– Гм... Недолго, с осени, Ваше Величество.

– Да уж, будь добр: дружба – дружбой, воспоминания – воспоминаниями, а титул не забывай произносить. Я бы раньше позвал, да все как-то было недосуг, а ныне припекло. Что ты знаешь о Мореве?

– Морево – некий обещанный нам богами конец света, Ваше Величество. Никто не знает, как он выглядит, и когда грядет. Некоторые считают, что скоро.

– Да. Короче говоря, все мои жрецы вот уже который год дружно дуют мне в одну дуду насчет Морева... Ну, сам знаешь легенды...

– Есть такие слухи, Ваше Величество. Я и сам вроде как чую нечто такое... пока трудноуловимое...

– Так потому и велел тебя сыскать, что ты не только мечом горазд махать, но и разум у тебя цепкий, и с магией ты в хороших... Не сбивай, дай досказать. Так вот эта девчонка получила нечто вроде откровения от богов, вроде бы как от самой Матушки-Земли, что совсем близок час, и даже указала место, из которого на империю придет это Морево. Понимаешь?

– Да, Ваше Величество. Но позволю себе заметить, что откровений и до этого было озеро разливанное...

– Было. Но накануне все мои верховные жрецы, весь совет, после всех их дурацких камланий, пришли ко мне и в обстановке полной секретности доложили то же самое, чика в чику! Понял? Независимо от девчонкиных видений!

Рыцарь Санги Бо впервые за время разговора утратил спокойствие, это выразилось в том, что линия рта его отвердела, а глаза распахнулись чуть шире обычного.

– Не с запада ли придет угроза сия, Ваше Величество?

– Да. А ты откуда знаешь?

– Мне тоже так... бредилось, Ваше Величество. Но я думал – возрастное.

– Ты еще всех нас переживешь. Одним словом, главное Когори тебе сказал: я тебя насчет Морева и вызвал, оно на пороге, надо что-то делать. Вот карта. Вот место, где, согласно всем откровениям, должно все начаться. Это на стыке владений Та Микол и Камборов. Там естественная граница Империи, пропасть, соединенная висячим мостом. По правде говоря, мы и за мостом очистили себе пространство на десяток-другой долгих локтей, но сии достижения нестойкие, время от времени нас оттуда вышибают обратно, за мост... Ох и дикие же края! Езжай на место и осмотрись. Там ты встретишь кое-кого из знакомых... – Император ухмыльнулся на один миг и вновь помрачнел. – Я туда и кроме тебя посылаю людей достойных, чтобы тоже на месте определились и тоже свое мнение сказали... Может, есть у нас на это время, может быть, и нету уже... Не знаю. Езжай Санги, потом доложишь, если успеешь.

– Позволите вопрос, Ваше Величество?

– Хоть сто.

– С Когори я могу обсуждать и советоваться?

– В полном объеме, он в деле. По всем вопросам, сколько угодно. Полномочия тебе от меня – личный посланник. Нет. Даже: посланник Империи и Трона. Выше, чем всем остальным. Достаточно тебе будет?

– Более чем, Ваше Величество.

– Ну, так дуй к своему старому дружку, он тебе выправит пайзу, какую требуется, деньги, снаряжение, бумаги... Можешь с ним вместе путешествовать, но он через владения Та Микол поедет...

– Нет уж, тогда я через земли Бурых и Камборов, Ваше Величество.

– Я почему-то так и подумал. Тогда не мешкай, Санги, и да пребудет с тобою милость богов.

ГЛАВА 3

Керси Талои шагал пешком по улицам вечерней Океании, потрясенный до глубины души собственной глупостью и ветреностью: только что в одном из знатных домов, на вечеринке у графов Мелидо, он продулся в прах! Под горячую руку проиграл в кости все имеющиеся у него деньги, перстень, модный оберег, нашейную цепочку и даже лошадь Волну, которую он, впрочем, предпочитал называть Мунькой. Все свое достояние, имеющее хоть какую-то ценность. Кроме оружия, разумеется. Веселье там только-только разворачивается, но уже без него, поскольку... Эх... одна дама, явно одинокая, несмотря на молодость и красоту, так на него поглядывала... Что же теперь делать??? Сгоряча он даже не поужинал! Керси тщательно обшарил карманы, в камзоле и в штанах – мелочь одна. Он бы и ее проиграл, но неловко делать ставки вот этим вот серебришком с медяками... Где он, куда забрался?

Керси оглядел вечернюю полутьму, освещаемую нечастыми светильниками на перекрестках... Вроде бы, северная окраина... Да, самая окраина города... Надо хотя бы поесть где-нибудь, да спросить у трактирщика дорогу, кратчайший путь домой, не то он до утра проплутает... Одни боги знают, насколько опасны здесь улицы... Прохожих немного, детей и женщин нет... Настораживающий признак. А послезавтра платить за постой, за месяц вперед! Чем он будет платить??? От родительских денег легкомысленно отказался, в надежде на щедроты принца, все что были при нем – спустил... Керси поклялся про себя, что больше никогда не будет играть и биться об заклад... Но это в будущем, а послезавтра – платить-то как??? К ростовщикам обратиться? – у него для них заклада нет. Единственный в городе друг, у которого можно было бы смело занять денег, не опасаясь презрения и отказа, молодой князь Докари Та Микол, на днях высочайшим повелением оторван от молодой жены и помчался к западным границам... Такая спешка, такая таинственность – куда это он? Где взять денег? Его Высочество изволит называть Керси другом, но... Трактир 'Посошок'. Да какая разница? – и этот подойдет, не демонами же там кормят...

Трактир явно старинной постройки был не велик и не мал, судя по коновязи – почти пуст. Было очень и очень странно по ощущениям – заходить внутрь, не заботясь о коне, седле, седельных сумках...

– Что изволит ваша милость? Поужинать, отдохнуть?

Кабатчик выглядел опрятным, несуетным и довольным жизнью, такие с первого слова, с первого взгляда вызывают доверие и симпатию.

– Отужинаю... слегка. И еще, добрый хозяин, я тут, кажется, заблудился: протрезвел – вижу, что без коня, на окраине, но не пойму где именно. Потом подскажешь мне обратную дорогу попрямее.

– Будет сделано! Молочного мяска? Под уксусом, отбитого, обжаренного с сухарями? Винца?

– Пожалуй. Только немного, я сначала распробую. Вина никакого, подай взвар, но не сладкий, а с кислинкой.

– Будет сделано! Присаживайтесь, ваша милость, куда хотите, места много, а я немедленно все подам! Взварчик ядреный, в один миг и освежит, и отрезвит!

Керси, однако, не стал присаживаться, верный полученной с детства выучке, он небрежно облокотился на трактирную стойку и рассеянным, томным, совершенно расслабленным взором столичного бездельника ощупал окрестности трактирного зала, стараясь не упускать ни единой мелочи. Летний вечер мог бы привлечь и побольше посетителей да постояльцев, а так – трое в углу бубнят, да и все... Простолюдины, кто их там разберет – разбойники они с большой дороги или просто отставные солдаты, сохранившие в себе любовь к площадной брани и боевому оружию... Все спокойно... вроде бы.

– Уже? Ну, ты молодец, хозяин!

– Все, чтобы угодить вашей милости! Но отчего же вы...

– Нет, нет, я здесь, у стойки побуду, с тобой поговорю, если ты не против?

– Никак нет, ваша милость, только рад буду, сочту за честь.

Керси показалось, что хозяин отвечает чуточку громче необходимого... Быть может, для того, чтобы их беседу было слышно в углу?.. Хм... Но от самого хозяина явно не исходит ни малейшей угрозы, Керси это чуял очень хорошо. Соглядатаи там сидят, воришки ли, просто любители ссор? Это даже забавно будет, если что...

Керси стремительно и ловко нарезал мясо на удобные часточки и теперь уже сидел вполоборота от стойки, лениво накалывая на кончик кинжала то один кусочек, то другой...

– Почему без слуг?

– Слуги отдыхают после праздников, в ночи подменит старший приказчик. Жене вот-вот рожать, ваша милость, поэтому ее нет, я же с утра до вечера при стойке. Но это временно...

– А это что за гобеленчик висит? Зачем вы его такой ветхий держите здесь? А, хозяин? Он ведь уже выцвел от старости?

– О-о-о, ваша милость! Сей гобелен, на который вы изволили обратить ваше высокое внимание, отнюдь не прост и не тряпка. Это священная реликвия нашего трактира, своего рода оберег! Вы же сами видите, что на нем изображено!

В Керси проснулось любопытство, и он вгляделся.

– Вижу... Нечто вроде цуцыря в лесу, палкой сшибающего орех с какого-то пня. Так?

– О, нет, о, нет, ваша милость! Сей гобелен изображает судьбоносную битву времен Большой смуты, прошедшую вот в этих самых стенах! Его светлость маркиз Короны Чигири Черный Птер, в одиночку, сопровождаемый лишь юным пажом, сокрушает тысячную орду мятежников, захвативших в плен нашего государя-императора Рабари Первого! Именно здесь, вот в этих стенах, мятежники укрывали государя, именно здесь его светлость освободил Его Величество!

– Угу, угу.... И здесь же прошла коронация.

Трактирщик всплеснул руками.

– Вот, ваша милость, и вы не верите. Но именно здесь все и было! Это потом уже придворные лизоблюды составили исторические летописи таким образом, будто главная битва прошла во дворце. А на самом-то деле... Тысяча мятежников полегла здесь, на этом самом месте и сокрушил их всех до единого...

– Гм, не обижайся, дорогой хозяин! Как я понимаю, и в те незапамятные времена трактир принадлежал твоим кровным предкам?

– Так точно, ваша милость! Все эти столетия, из рук в руки, от отца к сыну... Гобелен выткан лучшими мастерами Океании по заказу моего достославного пращу...

– Видишь ли, сударь потомственный кабатчик, дело в том, что я сам служу... ой, служил... много лет, с самого детства, я служил маркизам Короны. Да, да, тем самым маркизам. Был при его светлости Хоггроги Солнышко пажом, оруженосцем, и уж я-то как никто знаю, на что способен его светлость с мечом в руках. Нет ему равных в мире. Но и любому из маркизов не под силу утолкать тысячу покойников в этот зал. Ты меня понимаешь?

Трактирщик слегка смутился.

– Ну... может быть часть схватки перекинулась во двор...

– И часть коронации тоже. В любом случае отрадно, что даже здесь, за тридевять земель, помнят и чтят уроженцев и властителей нашего удела... Так остыл уже обещанный взвар или нет еще?

– Несу, несу.

Те трое, в углу, со свирепыми и чем-то знакомыми харями, сразу, с первого же мига не понравились Керси, а после его разговора с трактирщиком они... С одной стороны, вроде бы притихли, а с другой – зашевелились... предметно, то есть целенаправленно. Уж не стреляльная трубка у одного из них в руках, какие у карберов в ходу?.. Ба, да ведь и морды у них карберские... (Карберы – разбойные племена кочевников, на юго-восточных границах Империи, извечные враги маркизов Короны. – Прим. авт.) То-то хозяин рад, что вооруженный посетитель объявился... Не то чтобы они сразу грабить и резать кинутся, но иногда могут. А сейчас, когда они услышали, благодаря излишне длинному языку одного хвастуна-дворянина, что он – из врагов карберского народа, вернее, его остатков, ибо карберы вырезаны почти подчистую...

– Вот взвар вашей милости. Дозвольте полюбопытствовать у вашей милости насчет ваших краев?

– Конечно, спрашивай. – Керси изо всех сил старался держаться непринужденно и беззаботно, хотя чутье подсказывало ему совсем-совсем иное... И подталкивало.

– Насколько правдивы все эти ужасы и чудеса, что рассказывают о тех местах и о... гм... о их светлостях?

– Но я же не знаю, какие именно ужасы и диковины ты имеешь в виду. Однако, могу показать тебе маленькое чудо, полагаю, из разряда тех, о которых ты спрашиваешь. Готов?

Не дожидаясь ответа, Керси дотянулся до огромных круглых, в локоть шириной, розовых листов травы рогаро, используемых в трактире как салфетки для бедняков, взял один, побольше и поплотнее, примерился и ловким движением скрутил, скатал... Получилась ровная розовая трубка, в мизинец толщиной. Керси коснулся пера на берете, на ощупь щелкнул пряжкой, и в пальцах левой руки его блеснула бусинка с шипом.

– Сей яд только серебро и терпит, со всего остального соскальзывает, – пояснил он удивленному кабатчику, впихнул бусинку в отверстие трубки, направил ее в угол, где шевелились карберы и дунул. И вовремя: один из варваров взвизгнул на удивление тонким голосом, вскочил и тут же безвольным кулем сполз под стол. Предмет, выпавший из его рук прямо в кружку с вином, выглядел иначе, нежели у Керси Талои, но предназначался точно для таких же упражнений: из этой трубки вот-вот собирались стрелять отравленными дротиками...

Карберы были опытны, бесстрашны и стремительны: выхватив короткие кривые мечи, они ринулись прочь от своего стола, но не спасаясь бегством, а вперед, к стойке, дабы опередить врага, пока он не успел перезарядить свою гибельную самоделку. Но юному и не менее опытному Керси Талои только этого и надобно было – чтобы двое врагов выпрямились во весь рост, чтобы они вылезли из-за стола, который мог послужить им некоторой защитой... Керси выронил из пальцев ненужную более трубку, выхватил двумя руками два швыряльных ножа, метнул одновременно – на таком расстоянии не промахнулась бы даже девчонка-имущница из замка его светлости... И еще два карбера, каждый с ножом в горле, грянулись на кабацкий пол, не пробежав и пяти локтей.

– Ну, что?

– Э-э-э... э-э-э... что – что, ваша милость?

– Как тебя звать, добрый хозяин?

– Карман, ваша милость... Карманом меня кличут. – Трактирщик был ошеломлен быстротой случившегося, но почти так же быстро стал приходить в себя. Изумление в его глазах сменилось ужасом, потом взор прояснился, теперь опять в нем страх, но уже перед ним, перед Керси Талои. Сие приятно, однако неуместно, надо исправлять.

– Хорошее имя, емкое. Ну, что, сударь Карман, доволен ли ты увиденными чудесами?

– Кхе... Это как сказ... Как будет угодно вашей милости!

– Моей милости было угодно сморозить глупость, проболтаться, что я из тех же краев, что и эти бывшие разбойники. Вот они на меня и нацелились. Это же разбойники были, сударь Карман?

– Ну... За спиной у них, врать не буду, не стоял, добычу с ними не дирбанил... Но – да. Я их сам опасался, да как об этом скажешь? Неделю здесь болтались, но платят вовремя и сполна, в трактире не безобразничают – что я им мог сказать? А как утро – выясняется, что поодаль кого-то зарезали и ограбили... До нас дознатчики не добирались ни разу. Да и если бы пришли? Вот, пришли, положим, интересуются... Что я им точного скажу? Тем более про своих постояльцев, которые мне лично ничем не досадили? Что эти рожи не всегда в трактире ноч...

– Избавь. Избавь меня, добрый хозяин, от описания своих забот, которые, кстати сказать, остались в прошлом. Ты слегка провинился передо мною, не предупредив...

– Виноват, по уши виноват, ваша милость!

– Забыли. Большая часть вины – на мне, болтливом Керси Талои, и я ее загладил добрыми поступками. Сейчас твоя очередь искупать вину, и знаешь чем?

– Чем, ваша милость? Только скажите! Но... человек я бедный, немощный...

– Молчать. Надеюсь, твоя немощь не помешает тебе собрать трофеи и разделить их на две примерно равные части?

– Что, что вы изволили сказать, ваша милость? Правильно ли я...

– Правильно. Обыскать и сложить в дуван. Воевал когда-нибудь? Знаешь, как называется общая воинская добыча, подлежащая справедливому дележу?

– Не воевал, ваша милость, всю жизнь при 'Посошке', но слова и порядки знаю. Дуван – и есть та добыча.

– Верно. Деньги – в отдельную кучку. Вещи возьмешь себе, деньги пополам. Лучшая половина – тебе. Действуй. И помни: лучшая половина – не значит большая!

Видимо, кровавые ссоры в трактире на окраине города отнюдь не были редкостью: послушные серебряному свистку, невесть откуда выскочили двое слуг, заметно, что оба – немые, в три приема унесли покойников во внутренний двор трактира, один прибрал со стола, другой замыл кровь с пола и перестлал свежим папоротником... Быстро, деловито, безмолвно, бесшумно... Керси вдруг вспомнил, что обещал его высочеству наладить вестовую и почтовую службы... Это была бы хорошая точка опоры на севере столицы... Хозяин, по-видимому, ушлый и толковый малый... И семьянин заботливый, что всегда свидетельствует в пользу такого человека, и почти земляк...

– Что, уже???

– А... ваша милость... – Трактирщик Карман только что вернулся с заднего двора, руки – видно, что вымыты и вытерты, но капли воды еще дрожат на обнаженных волосатых предплечьях... – Отребье, сволота... У них и потайных карманов-то нету – несерьезный народ.

Керси посмотрел на стопки золотых и серебряных монет, выложенных на подносе, мысленно примерил от них половину и охнул про себя: неплохо нынче разбойники-то живут! Вот только недолго...

– А ножи?

– Извольте, ваша милость! – Трактирщик сдернул салфетку с края подноса. – Оба лично споласкивал и протирал!

– Хорошо. Ну, дели, трактирщик Карман, бери свою долю, а я заберу оставшуюся.

Трактирщик гулко сглотнул и рука его нерешительно затрепетала над подносом. Но здравый смысл его и звериная осторожность одержали верх:

– Это и есть половина, ваша милость. Вам принадлежащая половина.

– Ого! Ого-го! Прошу прощения за неприличные выкрики, но значительность суммы... А стоимость ужина вычел?

– Разумеется, ваша милость! – Трактирщика отпустило, и он захехекал шутке, совершенно не сожалея более об упущенной выгоде: спокойствие дороже, а этот смертоносный сопляк – вроде бы вполне приличный юноша, хоть и дворянин.

Керси испытующе поглядел на трактирщика, и тот вдруг снова замялся, порозовел...

– Ваша милость сами изволили сказать насчет вещей...

– Все в порядке, дражайший сударь Карман, и если в число вещей случайным образом затесалась пара-тройка самоцветных каменьев, либо золотых слитков... меня это никак не касается. Они – твои по праву. И вот этот вот столбик... из десяти червонцев. – Керси подпихнул ногтем.

– О, ваша милость!

– Именно. Как залог наших добрых отношений в дальнейшем. Мое имя Керси Талои. Ныне я служу Его Высочеству принцу Токугари; на днях, в присутствии Его Величества, венчаюсь в рыцари, и мне, в моей службе, к вящей славе Его Высочества, в службе вестовой и иной, потребуются верные друзья и помощники. Верные, честные и надолго, сударь Карман, ибо Его Высочеству когда-нибудь предстоит стать Его Величеством, а служба Трону требует от его слуг беззаветности, ума, ловкости и высоких нравственных свойств... Вот я и хожу, там и сям, присматриваюсь к малым сим, выбираю...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю