Текст книги "Новый год - ночь подарков, или что делать попаданцу (СИ)"
Автор книги: Александр Борискин
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Это – нарушение проекта, а также установленных норм и правил! Ведь можно задаться и таким вопросом: а почему нанесено три слоя лака? Не везде, а именно в этих помещениях? Мне известна только одна причина: поверхность пола была плохо подготовлена. Поэтому и лакировали три раза. Чтобы скрыть брак!
Господа! Спорить со мной бесполезно! Я просто честно выполняю свой долг. Я не хочу краснеть перед заказчиком строительства за плохо выполненную работу! Не хотите подписывать Акт и устранять недостатки? Я Вас понимаю. Давайте искать компромисс! Если заказчик согласится принять объект, написав в Акте: "без замечаний" – это его право. Вот только в этом случае стоимость договора должна быть уменьшена. На сколько? Это вопрос компромисса. Если заказчик захочет узнать моё мнение, то – не менее чем на три процента от общей сметы затрат. Все указанные замечания не являются препятствием проживания в коттедже, но могут доставить некоторые неудобства. И за это надо платить.
– Как мы узнаем о согласии заказчика с Вашим предложением?
– Если Вы согласны с предложенным компромиссом, то этот вопрос можно решить немедленно.
Нойман и Шнитке отошли в сторону и начали о чём-то совещаться.
– Герр Фенцель! Если будет подписан Акт приёмки без замечаний, а после эксплуатации коттеджа через некоторое время будут проявляться существенные недоделки, то, как заставить строителей исправить свой брак? – спросил Тёма.
– На каждый объект существует свой гарантийный срок. Если в течение его недоделки по вине строителей обнаружатся, то они их будут устранять за свой счёт. На коттедж гарантийный срок составляет три года.
После совещания между собой Нойман и Шнитке согласились с компромиссом, предложенным Фенцелем.
Акт был переписан заново. В него была включена запись:
"С учётом отдельных недостатков, существенно не влияющих на эксплуатацию объекта, но требующих для устранения определённого времени и дополнительных средств, величина последнего этапа оплаты объекта уменьшается на девяносто шесть тысяч марок, что составляет три процента от сметной стоимости договора. При этом гарантийный срок объекта не изменяется и составляет три года."
Данный Акт со стороны строителей подписали господа Нойман и Шнитке, являющиеся владельцами строительной фирмы, и Артём Гросс, являющийся заказчиком строительства объекта.
Тёма поинтересовался у герра Шмутца о размере комиссионных, заработанных герром Фенцелем участием в приёмочной комиссии.
– Первоначальная договорённость не предусматривала каких-либо комиссионных. Но, как правило, считается хорошим тоном поощрить специалиста, сумевшего сэкономить определённую сумму, четвертью её размера.
– Как лучше поступить: передать наличные или перевести двадцать четыре тысячи марок на счёт герра Фенцеля?
– Конечно, наличные, в конверте. Приходите сегодня в пивную "Старая лошадь" к семи часам. Там мы будем с Отто. Передадите ему конверт, только не вздумайте благодарить или говорить о произошедшем сегодня утром. Это не принято.
– Хорошо.
В конце дня Тёма осуществил платёж за последний этап строительства в размере двести четыре тысячи марок. Теперь контора герра Шмутца могла приступить к регистрации принятого объекта в муниципалитете на имя Артёма Гросса.
Глава седьмая.
Герр Шмутц не зря имел приличную клиентуру и получал большие деньги за свои услуги. За следующий месяц Тёма въехал в зарегистрированный на его имя коттедж, привёз с железнодорожной станции три контейнера с вещами, отправленными из Русограда, нанял служанку, следящую за чистотой в коттедже, и дворника, обеспечивающего порядок во дворе и выполняющего мелкий ремонт систем обеспечения обживаемого коттеджа. От услуг повара Тёма пока отказался, предпочитая питаться в кафе и ресторанах Бонна. Тем более, служанка по его просьбе всегда могла приготовить что-нибудь из запасённых продуктов на кухне.
Поданные документы на получение гражданства также вселяли уверенность в его получении через год жизни в Германии, как того требовал закон.
Бытовые условия жизни полностью устраивали Тёму.
Несколько напрягало лишь отсутствие работы в Бонне согласно его квалификации. Конечно, две тысячи марок в месяц, предлагаемые за работу музыкантом в театре, расположенном между Бонном и Кёльном, для неизвестного человека из России, имеющего вид на жительство и разрешение на работу – очень неплохо. Но не лежала душа к этой работе! Да и какой из него музыкант?! Чисто любительски потренькать на гитаре? Диплома инженера-механика у него нет: остался в том мире. С его капиталами в банке, положенными на депозит под три процента годовых, выходило по шестнадцать тысяч в месяц. И две тысячи за месяц работы как-то не смотрелись рядом с ними. Даже, если вычесть из них зарплаты служанки и дворника, расходы на коммунальные платежи, да ещё тысячу марок на разные мелочи, оставалось десять тысяч марок в месяц на себя любимого. Конечно, надо было купить автомобиль, кое-что из одежды, но это разовые траты. Тем более что экономия на последнем взносе строителям составила чистыми семьдесят тысяч марок, что с запасом перекрывало планируемые затраты. Однако сидеть дома и бездельничать – было не в характере Тёмы.
Целый месяц он посвятил знакомству с Бонном. Обошёл город пешком, ознакомился с его достопримечательностями. Раз семь съездил на электричке в Кёльн. Тоже походил по городу, музеям, пивным. Побывал в Дортмунде. В общем, более-менее освоился в Германии.
В Бонне записался в университетскую библиотеку. Более тщательно ознакомился с литературой, востребованной немцами. Ещё раз удостоверился, что хорошо известных писателей и поэтов по прошлому миру здесь нет. Также нет и произведений, даже отдалённо напоминающих те, какими зачитывались жители его мира. У него была уже исписана стихами, которые он вспомнил, целая толстенная общая тетрадь. Но показывать её кому-нибудь Тёме было страшновато. Да и более-менее хорошо он был знаком только герром Шмутцем. Вот только не знал, является ли тот любителем и ценителем поэзии.
При очередной встрече с ним Тёма поинтересовался у него о возможности показать кому-нибудь знающему "свои" стихи и предъявил исписанную ими тетрадь. Шмутц удивился, но тетрадь забрал, обещав показать стихи дочери, учившейся на филологическом факультете местного университета и очень любящей поэзию.
Результат сказался уже спустя три дня, когда Тёма был приглашён в гости к герру Шмутцу в его особняк в центре Бонна. Его познакомили с молодой девушкой, совершенно не похожей ни внешне, ни по характеру на своего папочку.
– Это – Карина, моя дочь. Карина, это герр Артём Гросс, тетрадь со стихами которого ты получила два дня назад. Вы тут поговорите, а я пока займусь делами. Да, через час обед – не опаздывайте, – и он удалился из гостиной.
Тёма стоял напротив девушки и любовался её живыми глазами, в которых светилось огромное любопытство и желание немедленно приступить к расспросам.
– Герр Гросс! Я познакомилась с Вашими стихами! Они так необычны, так красивы, так берут за душу! Ни с чем подобным я раньше не сталкивалась! Как красивы эти строфы:
Так ты ушла? Ни сном ни духом
Я не виновен пред тобой.
Еще ловлю привычным слухом
Твои слова и голос твой.
Как путник с беспокойством смутным
Глядит в бездонный небосвод,
Где жаворонок ранним утром
Над ним – невидимый – поет;
Как взгляд мой, полный нетерпенья,
Следит – сквозь чащи – даль и высь,
Так все мои стихотворенья
"Вернись! – безумствуют.– Вернись!"
( Гёте И. В. "Ушедшей." Пер. О. Чухонцева )
Это так прекрасно! Если следовать объяснениям моего профессора из университета – это лучший образец любовной лирики!
Или эти незабываемые строфы, описывающие красоты нашей Родины:
Uber allen Yipfeln
ist Ruh
Yn allen Wipfeln
Sprest du
kaum einen Hauch.
Die Vglein schweigen in Walde.
Warte nur, balde
ruhest du auch.
(В переводе М. Ю. Лермонтова:
Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой.
Не пылит дорога,
Не дрожат листы
Подожди немного,
Отдохнешь и ты. )
А вот ещё:
"...Пьет туман рассветный
Островерхие дали.
Зыбью огнецветной
Волны вдруг засверкали.
Ветер налетевший
Будит зеркало вод,
И, почти созревший,
К влаге клонится плод."
( И. В. Гёте. "У озера." Пер. В Левика ).
Всего двадцать семь стихотворений, но любое из них – шедевр! Так сказал профессор Шульце из университета, которому я показала Ваши стихи. Вы не обидитесь на меня за это? Давайте, присядем вот сюда, на диван. Вы мне расскажите, как Вам в голову пришли такие замечательные стихи!
"Что же мне сказать этой милой девушке? Особенно на её слова: "...как Вам в голову пришли такие замечательные стихи". Зря я вообще связался с этими стихами. Остаётся только краснеть, смущаться и пожимать плечами."
– Вы сильно смутили меня своими словами. Конечно, я не обижусь на Вас. Мне и самому хотелось узнать мнение специалиста – профессионального критика.
– Профессор Шульце очень хотел встретиться с Вами, поговорить. Он считает, что Вы очень талантливы, и, если Вы согласитесь, готов способствовать публикации нескольких Ваших стихов в поэтическом журнале "Поэзия Германии". Он уверен, что Вы сразу получите предложения от издательств на издание сборника стихов.
– Всё, что Вы сказали, очень неожиданно! Я не стремлюсь к известности. Пишу для себя, в стол. Ну и для тех, кому интересны мои произведения. У меня есть и проза. И произведения на русском языке: там, как Вам должно быть известно, я прожил всю свою сознательную жизнь до приезда в Германию.
– Я обещала профессору Шульцу привести Вас в университет. Он готов встретиться с Вами в любое время!
– Думаю, будет лучше, если он сам назначит время нашей встречи. Я пока свободен и могу прийти в университет в любое время. Только прошу Вас сопровождать меня: я ни разу не был в университете Бонна.
– Хорошо! Я завтра же сообщу профессору о Вашем согласии. Дайте мне Ваш телефон – я немедленно позвоню.
"Перед встречей надо обязательно познакомиться с научными работами Шульца: учёные так тщеславны! Особенно когда положительно оценивает их труд непосредственно будущий объект исследования."
* * *
Профессор Шульц встретил Артёма и Карину на пороге своего кабинета. Это был пожилой человек с аристократической внешностью, копной совершенно седых густых волос и пенсне, поблёскивающим из-под густых бровей.
– Герр Гросс! Очень рад Вас видеть! Проходите к столу. Ты, Карина, тоже,– произнёс он, пожимая Тёме руку. – Я не представляюсь: Карина Вам сказала, кто я такой.
– Спасибо, герр профессор. Конечно, мне известны Ваши заслуги в исследовании германской словесности. Я с большим интересом прочитал Вашу последнюю монографию о германской поэзии двадцатого века. Очень много интересных и необычных суждений!
Стёкла пенсне торжествующе блеснули.
– Что Вы, герр Гросс! Я просто один из многих людей, пытающихся понять и объяснить творчество талантливых и необычных людей! Разве поэт может быть обычным человеком?! Именно ПОЭТ, а не графоман-стихоплёт, каких множество среди нас! Расскажите мне о себе. Мои исследования говорят, что источником таланта является не только поцелуй Бога при рождении, но и множество других факторов: наследственность, полученное воспитание и образование, сила духа, настойчивость и воля.
– Боюсь Вас разочаровать. Я родился в смешанной семье: отец – немец, мать – русская. Отец всю жизнь занимался железками. Он работал главным инженером на крупном машиностроительном производстве. Мать была архитектором, причём талантливым: сама спроектировала дом, в котором я живу. Я в детстве и юности много занимался музыкой: окончил музыкальное училище по классу гитары. К сожалению, находясь на службе в армии, получил травму руки и не смог продолжить карьеру музыканта. Занимался организацией досуга людей. Начал писать стихи, песни, сочинять мелодии. Потом перешёл к прозе. Сочинительство захватило меня, я ему стал отдавать всё свободное время. Но нигде не публиковался: считал, что мои творческие поиски никому не интересны. Писал, как говорится, в стол. После смерти родителей и сестры, погибших в автокатастрофе, пережил период депрессии, из которой только стал выходить. Вот и вся моя биография.
"Если Артём нигде не публиковался и совершенно не знаком читающей публики, то я смогу стать открывателем его таланта! Главное, привязать покрепче к себе, показать, как я ему нужен, что без меня ему никогда не стать известным человеком", – размышлял Шульц.
Карина слушала рассказ Артёма с огромным вниманием. Ей очень нравились его стихи, скромность, да и сам он был очень приятным человеком. Сердце тревожно билось и сладостное томление всё больше овладевало её душой.
– Герр Гросс! Я познакомился с Вашей поэзией и считаю, что стихи, написанные Вами, достойны публикации в ежегодном сборнике "Поэзия Германии", одним из редакторов которого я являюсь. Я отобрал пять стихотворений и прошу дать согласие на их публикацию. Также я напишу небольшое предисловие, в котором познакомлю читателей с Вашей жизнью. Сборник должен выйти в июне.
– Спасибо! Если Вы считаете, что их можно представить на суд читателей, то я согласен.
– Отлично! Теперь поговорим о Вашей прозе. Что Вы написали?
– Я полностью закончил один роман и сейчас вычитываю второй. Не знаю, насколько в Германии востребованы жанры исторического детектива и фантастики, но они написаны именно в этих жанрах.
– Интересно! Эти жанры очень популярны. Расскажите их содержание.
– Действие первого романа происходит в Англии конца девятнадцатого века. Главное действующее лицо: человек свободной профессии, на досуге занимающийся расследованием различных преступлений. Его имя Шерлок Холмс. Вместе со своим другом врачом доктором Ватсоном они расследуют очень сложные детективные истории, используя новый метод: дедукцию, неизменно выходя в них победителями. Роман состоит из трёх взаимосвязанных историй. Называется роман: "Приключения Шерлока Холмса". Если читатели им заинтересуются, то у меня имеются наброски ещё шести историй, являющихся продолжением романа.
Второй роман: чистая фантастика. Посвящён случайному переносу американца, жителя девятнадцатого века, во времена шестого века: рыцарей круглого стола в Англии. И там описываются различные приключения, с ним случившиеся. Я его назвал: "Янки при дворе короля Артура". Думаю, к июню я его закончу.
– Вы пишите прозу на русском или немецком языке?
– Пишу на русском и тут же перевожу на немецкий. К сожалению, английским владею недостаточно хорошо, так бы сразу переводил и на него. На английском пишу только песни.
– Много стихов у Вас написано на русском языке? Наш филологический факультет университета имеет отличные связи с рядом учебных заведений России. Пользуясь ими, я бы мог рекомендовать познакомиться с Вашими произведениями мэтрам русской словесности.
– Очень интересное предложение. Я буду Вам очень благодарен за это.
Они ещё много рассуждали о мировой литературе, месте в ней немецкой и русской, жанрах и наиболее известных поэтах и писателях. Расстались вполне довольные друг другом, договорившись о тесном сотрудничестве.
По пути домой Тёма с Кариной много говорили про свою жизнь, неосознанно искали точки пересечения интересов. При расставании договорились встречаться, и Тёма обещал дать почитать ей роман о Шерлоке Холмсе.
Глава восьмая.
В конце мая Тёма получил официальное уведомление, что пять его стихотворений включены в сборник "Поэзия Германии" и предложение выкупить три экземпляра, переведя деньги на счёт издательства до конца мая.
"Интересно, каков тираж сборника? И хорошо ли он раскупается любителями германской поэзии, если заранее авторам предлагается выкупить часть тиража. Надо узнать у Карины. Тем более что она обещала сегодня зайти и вернуть вторую мою рукопись с романом про попаданца."
– Карина, мне пришло сообщение о включении пяти стихотворений в сборник, о котором говорил профессор. Ты не знаешь, какой будет его тираж?
– У меня имеются пять таких сборников. У всех одинаковый тираж: три тысячи экземпляров. Стоимость одной книги: тридцать марок. Ты боишься, что всё раскупят и тебе не достанется?
– Нет, свои три экземпляра я выкуплю заранее. Похоже, что у издательства не хватает средств на издание сборника. В Германии так мало любителей поэзии?
– Думаю, ты прав. Больше читают беллетристику, особенно детективы и фантастику. Ты собирался отнести свои рукописи в издательство в Кёльне. Отнёс?
– Пока не отнёс. Всё никак не соберусь.
– Я послезавтра еду в Кёльн. Можем поехать вместе. Заодно зайдём в парочку издательств. Вдвоём будет веселее.
– Согласен. Ты едешь на электричке?
– Да. Встречаемся во втором вагоне десятичасовой электрички. Кто придёт первый, тот занимает место. Сначала сходим по твоим делам, а потом ты поможешь мне забрать портфель с бумагами из юридической конторы, с которой у папы дела. Но это можно сделать до пяти часов вечера: позже она будет закрыта.
– Договорились. Первой я решил напечатать книгу про Шерлока Холмса.
* * *
В первом же издательстве им повезло: Карина встретила свою знакомую, которая окончила университет два года назад, а сейчас работала помощником редактора.
– Пригласи её пообедать с нами. Заодно узнаем новости.
В близлежащем кафе за обедом выяснилось, что авторов, желающих напечатать свои произведения столько, что в очередь только к редактору записываются уже на ноябрь. Причём, печатают только каждого десятого.
– И ничего нельзя сделать? – поинтересовалась Карина.
– По крайней мере, как это сделать – мне неизвестно. Решение о печатании книги принимает только редактор. Я же выполняю только техническую работу по редактированию рукописи. И такой порядок установлен во всех издательствах.
– А бывают у Вас случаи, когда автор выступает спонсором издания своей книги? Например, половину расходов на издание несёт он, соответственно и получает половину прибыли после реализации книги?
– Я не знаю. Только редактор может Вам это сказать.
– А хотя бы встречу с редактором ты нам можешь устроить? – подключилась к разговору Карина.
– Я постараюсь. Только эта редакторша такая мымра, что мне бы не хотелось быть ей должной. Сразу заставит работать сверхурочно.
– Не стоит тебе портить с ней отношения. Мне проще сразу обратиться к директору издательства и издать весь тираж за собственные деньги. Вот только как я буду его распространять?
– А почему бы Вам не обратиться в специальное агентство, занимающееся распространением книг? Это намного дешевле, чем сдавать книги на продажу через книжные магазины. Там подрабатывают студенты и старшеклассники. Если книга интересная, то они её продадут значительно быстрее, чем в книжном магазине.
– Отличная мысль. Покажи, как пройти к директору.
В приёмной директора народа не было. Секретарь поинтересовалась причиной появления их в издательстве и сразу доложила начальству. Тёма и Карина прошли в кабинет.
– Проходите, присаживайтесь. Прошу изложить суть дела.
Тёма объяснил причину появления в издательстве, показал рукопись и поинтересовался, сколько будет стоить тираж в десять тысяч экземпляров.
– Надо составить калькуляцию, тогда можно сказать точно. Какая будет обложка, какая бумага, какой шрифт. Если всё самое дешёвое, то примерно десятитысячный тираж обойдётся Вам в пятьдесят тысяч марок.
– А как скоро будет выполнен заказ?
– Две недели на редактирование, неделю на вёрстку и неделю на печать.
– К кому мне обратиться для заключения договора на эту работу?
Директор снял трубку и пригласил начальника производственного отдела.
– Отто, это наши заказчики. Поработай с ними, они скажут, что надо сделать.
Уже спустя два часа Тёма и Карина покинули издательство, имея на руках договор на печать книги. Тёма сразу перевёл аванс в размере трети суммы, указанной в договоре. Кстати, в нём имелся отдельный пункт о внеочередной допечатке тиража в случае заявки заказчика. Причём стоимость печати одного экземпляра снижалась вдвое.
– Артём, ты считаешь, что поступил правильно?
– Конечно. Я уверен в успехе книги. Думаю, придётся допечатывать не менее пятидесяти тысяч экземпляров.
– Давай, сходим в агентство по распространению книг. Узнаем стоимость этой работы и определим розничную цену.
Уже в электричке, возвращаясь в Бонн, они решили, что первый тираж надо сделать предельно дешёвым. И установить розничную цену не более пятнадцати марок за один экземпляр. Учитывая все затраты, ожидаемая прибыль составит не менее восьмидесяти тысяч марок.
– Артём, я расскажу папе об издании твоей книги и о том, как мы это сделали! Может быть, он подскажет ещё что-нибудь.
– Хорошо. Назначаю тебя ответственной за издание и распространение всего тиража и обещаю выплатить десять процентов от полученной прибыли. Если хочешь, можем заключить официальный договор.
– Как интересно! Значит я – твой литературный агент? Я обязательно проконсультируюсь с папой, и если он скажет, что нужен договор – мы его заключим!
* * *
Герр Шмутц выслушал с большим вниманием рассказ дочери о поездке вместе с Тёмой в Кёльн, заключении договора на печать и распространение его книги, а также о намечаемом назначении её на роль литературного агента.
– Ты читала книгу, о которой идёт речь?
– Читала! Отличная книга, обязательно будет хорошо раскупаться. Артём собирается допечатать еще пятьдесят тысяч экземпляров, но позже.
– О чём она?
– Детективные истории, связанные одними героями и происходящие в Англии. При этом используется новый метод расследования: дедуктивный. С героями приключаются различные страшные истории, но всё заканчивается хорошо.
– Ты бы не могла принести мне рукопись книги? Хочу её прочитать.
– Папа! Ты же никогда не брал в руки ни одной художественной книги! Только свою юридическую муть! И ты будешь читать книгу?
– Твой отец знает, что делает! На кон поставлено твоё будущее. Если книга так хороша, как ты говоришь, то за предложение Артёма стать его литературным агентом надо хвататься обеими руками! Что такое филолог? Пустое место! Ни денег, ни положения, ни перспектив. Лучшее, что может быть – это работа в школе среди малолетних оболтусов. А литературный агент популярного писателя – это перспективы, большие деньги, поездки по всему миру, выгодная женитьба, наконец. Если всё сложится удачно, дополнительно окончишь курсы бухгалтеров, краткие юридические курсы и станешь, в итоге, человеком! Я не вечен и желаю тебе только счастья.
– Хорошо папа. Я завтра же принесу тебе рукопись книги. Только ненадолго! Артём собирается заключить договор с переводчиком и получить текст книги на английском языке. Будет издавать её в Англии! За два дня прочитаешь?
– Чего только не сделаешь ради счастья собственной дочери. Прочитаю!
– И ещё, папа. Научишь меня быть литературным агентом? Артём сказал, что теперь на мне висят все работы по изданию и распространению книги в Германии. Ему этим заниматься некогда. Он едет в Россию, и будет организовывать издание соей книги там тоже.
– Чем быстрее я получу рукопись, тем больше времени будет у тебя на обучение!
* * *
Дело закрутилось. Когда Тёма узнал, что сам герр Шмутц согласился принять участие в организации издания и продаже его книги и при этом обучить дочь этому нелёгкому делу, он понял, что юрист начал обкладывать его со всех сторон и чем это может закончиться, стало ясней ясного. Но отступать было уже поздно: договор с Кариной был заключён и "мельничные жернова стронулись с места и стали набирать обороты".
"Пусть всё идёт так, как идёт! Карина ещё очень молода: всего двадцать лет, что там будет дальше – один Бог знает!" – махнул Тёма рукой.
После успешной поездки в Россию с целью договориться об издании его книги прошло три недели. За это время был подготовлен профессиональный перевод книги на английский язык, и надо было ехать в Англию с целью её издания. Заканчивалась печать книги в Кёльне. Через три дня она должна уйти к агентам – распространителям. Этим делом занималась Карина, руководимая отцом, так что волноваться не стоило.
В Англии также всё прошло хорошо: опять печать книги производилась за счёт Тёмы, а её продажей должна заниматься специальная фирма, минуя книжные магазины. Тираж был такой же небольшой: всего десять тысяч экземпляров. Начало продаж ожидалось уже в июле. А в начале августа – продажа его книги в России. Время спрессовалось, везде требовалось участие Тёмы. Приходилось крутиться как белке в колесе.
Продажа книги в Германии завершилась за три дня: было продано три тысячи экземпляров в Кёльне, столько же в Мюнхене и четыре тысячи в Берлине. Со всех сторон раздавались требования печати дополнительного тиража. Карина в типографии Кёльна заказала ещё семьдесят пять тысяч книг. За неделю они были напечатаны и развезены по всем крупным городам Германии. И этот тираж был полностью распродан.
Всех интересовал вопрос: кто скрывается под псевдонимом Артур Конан Дойль, написавший эту книгу. Если это англичанин, то почему книга сначала была издана Германии? Но Тёме пока не нужна была известность: успеть разгрести хотя бы то, что уже начато. В Англии также начался ажиотажный спрос на книгу. Пришлось допечатать ещё сто тысяч экземпляров. То же самое происходило и в России.
Тёма передал книгу для перевода на французский и испанский языки. Теперь Карине предстояло самостоятельно съездить во Францию и Испанию и организовать в этих странах печать и продажу книг. Было решено тираж сразу сделать на уровне восьмидесяти тысяч экземпляров.
Герр Шмутц, конечно, не упустил такую возможность практически бесплатно съездить с дочкой в эти страны в качестве консультанта. Карине хотелось, чтобы на месте папы оказался Тёма, но тот был занят подготовкой к печати своей второй книги про янки – попаданца.
К концу года поступления на счёт Тёмы составили более трёх миллионов марок, которые после снятия расходов и выплаты налогов превратились в два миллиона марок чистой прибыли! И это без учёта поступлений из Испании.
Несколько крупных издательств Северной Америки также выразили желание выпустить книгу Тёмы. Он решил, что проще просто заключить с ними контракт, оговорив сумму ежемесячных отчислений с каждого экземпляра проданной ими книги. Поступления денег из Америки должны начаться с января.
Герр Шмутц сиял как пасхальное яичко, когда на Рождество принимал у себя в гостях Тёму. Именно такой зять ему и был нужен! Из ничего делает деньги! Пишет книги, которые покупают глупцы, не понимающие, что время, потраченное ими на их чтение, можно было бы потратить с большим толком, например, зарабатывая деньги.
Карина очень хотела стать женой Тёмы как можно быстрее, но его вечная занятость не давала возможности им сблизиться. Она чувствовала, что нравится Тёме, и рассчитывала в это Рождество решить эту проблему.
Наступал Новый год, на который разные люди питали радужные надежды.
Часть вторая. «Решка».
Глава первая.
Артём с недоумением оглядывался по сторонам: по его часам прошло ровно пять минут с того момента, как поднял бокал с шампанским за Новый год. Он был совершенно трезв и теперь не понимал, как оказался в этой чужой квартире.
"Похоже, я отключился ровно на пять минут и за это время перенёсся из своего дома в чужой. Я хорошо помню, что у меня дверь была закрыта, и ключ оставался в замке. И тут то же самое. Но в этой квартире я один. Как же я мог попасть в закрытую изнутри квартиру?"
Артём заглянул и на кухню, и в ванную, и в гостиную: это была не его квартира! В гостиной был накрыт стол на одного человека, работал телевизор с очень плоским цветным кинескопом. Транслировалась новогодняя программа. На полу валялась пустая бутылка из-под шампанского. Он поднял её и поставил на стол. Рядом положил странную пробку с резьбой. Он никогда не видел, чтобы бутылки с шампанским закрывались такими пробками. Артём ничего не понимал. Что случилось? Его охватила паника. Во дворе дома стреляли петарды и взлетали ракеты: народ праздновал Новый год.
Надо было торопиться: в половине первого он обещал Тамаре появиться у неё дома и официально попросить её руки у родителей. Тамара считала, что они не смогут отказать ему в такой день. Несколько раз ему пришлось пересекаться с ними, когда он провожал Тамару домой. Никакого дружелюбия с их стороны он не замечал. Ему казалось, что его работа заведующим клубом строительного треста и музыкантом в маленьком оркестре в ресторане совсем их не устраивает. И они хотели бы более солидного мужа для своей единственной дочери.
"Куда же мне идти? Где искать дом Тамары? Я совершено не узнаю этот город. Хорошо хоть я одет в свой лучший костюм: было бы ужасно, если бы я оказался здесь в трениках и футболке! Но на ногах у меня домашние тапочки из моей квартиры. Ничего не понимаю!"
Неожиданно в дверь позвонили, потом стали стучать. Артём подошёл и посмотрел в глазок. На лестничной площадке стояли два пожилых мужика, явно хорошо поддатые, и рвались в квартиру. Один нажимал звонок и кричал:
– Тёма! Открывай! Это мы: Петька с Колькой!
Другой, стуча в дверь кулаком, ему вторил:
– Тёмка! Мы пришли с новогодними поздравлениями! Открывай! Мы знаем, ты здесь!
"Эти сумасшедшие разнесут дверь! Лучше открыть, чем потом объясняться перед хозяином квартиры ."
Он повернул ключ в замке и толкнул отпертую дверь. Тут же в квартиру ввалились оба мужика, заполнив собой всю прихожую и совершенно не обращая внимания на него. Тёма оказался прижатым к стене около двери.
– Тёма, мы пришли!– кричал один.
– Тёма, ты где!? – мужики ходили по квартире, заглядывая во все двери. – Не прячься, всё равно найдём! – кричал другой.
– Колька! Его нигде нет!
– Тогда кто же нам открыл дверь?
– Да вот тот пацан, он в прихожей!
Тёму уже лет десять никто не называл пацаном и он решил обидеться:
– Мужики! Кто Вам нужен? Я – Тёма! Ворвались в квартиру, всполошили своими криками и стуком всех соседей.
– Ты – Тёма? – Колька громко рассмеялся. – Да ему уже семьдесят лет! А тебе – не больше двадцати! Где Тёма?
– Отвечай, пацан!– подключился Петька, – А то вызовем полицию! Может ты вор и оказался здесь для грабежа!
– Ага! И открыл Вам дверь! И вместо того, чтобы тут же убежать, пытаюсь призвать Вас к порядку!
Мужики немного стушевались и уже спокойными голосами стали выяснять, где же Тёма.
– Понятия не имею! Я – Артём Густавович Гросс. Полчаса назад я оказался здесь сам не знаю как! Сидел дома за столом, поднял бокал с шампанским, потом ровно на пять минут выпал из реальности и очнулся уже здесь! В квартире, закрытой на замок изнутри! Ключ торчал из замка со стороны прихожей!
Мужики озадаченно молчали.
– Так ты не видел Тёму? Когда ты сюда попал, его не было здесь? – спросил Колька.