Текст книги "Глубокая разведка"
Автор книги: Александр Крон
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)
Г е т м а н о в. Оскорбляю. Почему ты не хочешь бурить дальше? Страшно?
М е х т и. Я тебя прошу...
Г е т м а н о в. Не вовремя стал обижаться. Ты что же воображаешь, я слеп и глух? Я не понимаю, что кривизна втрое больше, чем ты показываешь, и каждый день, каждый метр приближает аварию? Видел бы ты свое лицо, когда сегодня поднялась эта идиотская паника.
М е х т и. Зачем? Я видел твое.
Г е т м а н о в. Ага! Значит, я прав?
М е х т и. Абсолютно.
Г е т м а н о в. Почему же ты молчал?
М е х т и. Из-за тебя. Тебе удобнее было не знать.
Г е т м а н о в. Служебный такт?
М е х т и. Нет, дружба. Меня рекорды не интересуют. Для твоего успеха я рискнул бы пройти еще полсотни метров. Но это – предел.
Г е т м а н о в. Дорогой Мехти Ага. Я очень советую не забывать, что ты говоришь не с проходимцем, а с коммунистом. Ни на какие темные махинации я не пойду.
М е х т и. Я редко прощаю такие слова. Объясняю их твоим исключительно нервным состоянием. Где ты видишь махинации? В "Елу-тапе" нефти нет. Я повторяю это еще раз. Бурить дальше бессмысленно.
Г е т м а н о в. Как? Ты действительно считаешь?..
М е х т и. Это мое глубокое убеждение. А раз так – абсолютно безразлично, есть ли на "Саре" кривизна и что было бы, если бы... Область "бы" никого не интересует. И лучше, если об этом никто не будет знать.
Г е т м а н о в. Для кого?
М е х т и. Для тебя. Ты волен поступать как хочешь. Можешь принести меня в жертву и броситься в объятия к Теймуру с его проектом. А ты уверен, что он сумеет исправить кривизну? Я не умею. А ты сам-то знаешь, как это делается? Ты сломаешь себе шею, и я уже не в силах буду тебе помочь. (Пауза.) Ты умный человек, но не знаешь Востока. У нас есть такое слово "менелюм". Это непереводимо. Если друг сказал другу "менелюм" – ему не смеют отказать. С этим словом можно сделать многое. Мне некому его сказать. Я растерял свои связи. Кругом новые люди. Один ты пропадешь. У тебя выговор. Поставь ты завтра рекорд на "Саре", дай первую топну нефти – тебя ждет слава и отпущение грехов. Но судьба против нас. Если нельзя уйти со славой, надо уходить с честью.
Г е т м а н о в. Невелика честь. (Задумывается.)
К о м е н д а н т (появился). Андрей Михайлович, для товарища Майорова квартира готова.
Г е т м а н о в. Где?
К о м е н д а н т. Во втором бараке. Там в Угловой холостые мужчины живут. Так? Ну, я их попросил оттуда. Заругались было, ну да ничего. Я враз урегулировал. Все! Пусть вас не беспокоит.
Г е т м а н о в. Что за хамство! Кто вам позволил?
К о м е н д а н т. Я полагал, так будет удобнее. Как хотите. Это не составляет. Сейчас все обратно покидаем – и больше нет ничего.
Г е т м а н о в. Да нет, теперь уже не стоит.
М е х т и. Марго дома?
К о м е н д а н т. Дома. Скучает.
М е х т и. Очень хорошо. Пришли ее ко мне.
Г е т м а н о в. Что ты хочешь?
М е х т и. Ничего особенного. Хочу продиктовать несколько страничек. Наши выводы. Потом ты просмотришь и, если согласишься, подпишешь. Впрочем, лучше, если подпишет Гулам.
Г е т м а н о в. Гулам-то подпишет. Но Морис?
М е х т и. Подпишет. Это я беру на себя. В его шатком положении лучше уйти с миром. Он пошумит, но в драку не полезет.
Г е т м а н о в. Прошу тебя быть с ним очень корректным.
М е х т и. Клянусь тебе. Я приду к нему с оливковой веткой в руках.
Г е т м а н о в (отдает ему докладную). На, возьми.
Мехти и комендант уходят.
М а р и н а (выглянула). Кто приходил, Андрюша? Ты что молчишь? Расстроен чем-нибудь?
Г е т м а н о в. Нет. Устал.
М а р и н а (гладит его по голове). Можно тебя пожалеть? Дурень, замучился, задергался... Как ты меня сегодня перепугал.
Г е т м а н о в. Пожалуйста, не жалей меня. Терпеть этого не могу.
М а р и н а. Андрюшка, мне обидно. Почему, когда тебе плохо, ты всегда от меня прячешься? Точно ты боишься показать себя слабым. Разве это стыдно, когда жалеют?
Г е т м а н о в (мягче). Пустяки, Маринка. Выдумываешь.
М а р и н а. Нет, не выдумываю. Ты никогда мне ничего не рассказываешь такого...
Г е т м а н о в. Что значит – такого?
М а р и н а. Такого, где ты слаб, неуверен, неправ... Я не умею сказать. Ну почему ты скрыл от меня, за что тебе дали выговор?
Г е т м а н о в. Не говори вздора. Ты не знаешь, за что? Сколько было разговоров из-за того, что я признал свою вину. Вспомни.
М а р и н а. Андрюша. Значит, ты был виноват? Это правда?
Г е т м а н о в. Нелепый разговор. Что же, по-твоему, я каялся так, здорово живешь? Из христианского чувства смирения? Другой вопрос, что многие делали так же, как я, и им сходило с рук. Мне не сошло.
М а р и н а. Знаешь, ты так себя вел, что я тебе не верила. Я думала, ты просто оскорблен и не хочешь оправдываться.
Г е т м а н о в. Я не знаю, что ты думала... Я тебе не лгал.
М а р и н а. Да, ты прав. Я не могу возразить.
Г е т м а н о в (вскипел). Черт возьми, наконец! Я не понимаю, почему все говорят мне, что я прав, таким тоном, будто уличили меня в преступлении. Что ты от меня хочешь? Хватит с меня того, что я с утра до ночи должен драться, лавировать, нападать и защищаться, видеть подозрительные взгляды людей, готовых в любую минуту подставить ногу, стоит только мне покачнуться. Неужели я не могу требовать, чтобы, когда я приползаю в свою конуру, мне не учиняли домашнего следствия, чтобы я был прав, не представляя никому доказательств?
М а р и н а. Как ты странно говоришь, Андрюша. Никому! Как будто меня не существует.
Г е т м а н о в. Вот именно – ты существуешь. Очень правильное слово. Ничего не делаешь и проводить время с этой... дурой Марго.
М а р и н а. Ну, знаешь, Андрей. Не тебе об этом говорить.
Г е т м а н о в. Ах, даже так? Ну-ну? Интересно.
М а р и н а. Потому что ты в этом виноват. Нет, что я говорю – виноват! Ты прав, во всем прав, у тебя передовые взгляды, наши отношения основаны на равенстве и доверии, а вот я прожила с тобой пять лет и чувствую себя ограбленной. Ни профессии, ни друзей, ни ребенка. (Всхлипнула.) Я готова украсть у Фатьмы-ханум ее Сару.
Г е т м а н о в. Фу! Мы же решили, что как только вернемся в Баку...
М а р и н а. Молчи, молчи. Сейчас ты начнешь говорить, и я опять буду неправа... Но я чувствую... это хищничество, Андрей, – вот что. Так нельзя. Почему у Фатьмы-ханум есть Гулам, Сара, работа – всё. А у меня – ничего. Я как бесплодная земля. Разве я всегда была такая? Когда Саша меня увидел здесь, я сгорела со стыда.
Г е т м а н о в. Судя по вашей встрече, это не было заметно. По-моему, ты висела у него на шее.
М а р и н а. Как тебе не стыдно! Ты ругаешь Марго, а сам дружишь с ее мужем, которого она выше в тысячу раз. Ты выслушиваешь от него донесения о поведении твоей жены. Просто – позор!
Г е т м а н о в. Я с ним дружу? Я выслушиваю?
М а р и н а. Ты сам себя сейчас выдал. Сколько раз я тебе говорила, что комендант – хам и непроходимый дурак. Ты смеешься над ним, но он тебе нужен. Он избавляет тебя от труда быть грубым. Это черная работа, а ты любишь быть чистым. Разве тебе нужны люди? Ты же никого не любишь, кроме себя. (Рыдает.)
Г е т м а н о в. Женщина может наговорить черт знает что, но стоит ей заплакать – ее же нужно утешать. (Помолчав.) Ну, успокойся. (Притягивает ее к себе Марина вырывается.)
Яркие лучи фар подошедшей машины падают на них.
Хлопнула дверца. Появился Майоров с чемоданом.
М а й о р о в. Ну, мои дорогие... Не помешал?
Марина скрывается в доме.
Куда ты, Маринка?
Г е т м а н о в. Она что-то скисла. Плохо переносит жару. Обедал?
М а й о р о в. Спасибо. Я сейчас должен явиться к Ольге Петровне. Буду безропотно есть все подряд и при этом хвалить и ахать. Иначе двадцатилетней дружбе конец. Там же меня уложат спать.
Г е т м а н о в. Зачем? Тебе приготовили комнату.
М а й о р о в. Да, я знаю. Не люблю никого стеснять. Я уже сказал этому твоему... (Заметил папку.) Что читаешь?
Г е т м а н о в. Ничего. Кой черт, тут одичаешь. Когда приходится управлять людьми – не до беллетристики.
М а й о р о в. Мне показалось, что ты вообще... как бы тебе сказать...
Г е т м а н о в. Да ты не тяни. Отстал, что ли? Конечно. Что, ты не знаешь административной работы?
М а й о р о в. Я не очень верю в существование самостоятельного искусства администрации. Не помню где я видел объявление: "Ищу работу в качестве директора". Смешно? Начальник – это не профессия.
Г е т м а н о в. Все это, конечно, верно. Верно – вообще. Извини, не хочется сейчас об этом говорить. Дай руку.
М а й о р о в (протягивает руку). За что?
Г е т м а н о в. Просто так. Я мало верю в дружбу, благодарность и прочее, но мне приятно.
М а й о р о в. Здравствуйте!
Г е т м а н о в. А ты – веришь? Тебе, например, не приходило в голову, что тогда, в институте, я занимался с тобой... наполовину из-за Марины.
М а й о р о в. Пусть даже на три четверти. Если тебе когда-нибудь будет нужна моя помощь...
Г е т м а н о в. Когда-нибудь? Послушай, Саша. Мне бы надо с тобой поговорить... (Нерешительно вглядывается в лицо Майорова.)
Фонарь замигал, бросая колеблющийся свет.
Н-нет, как-нибудь в другой раз.
Наступила темнота.
Чертов долдон! Ну, вкачу же я ему завтра выговор.
М а й о р о в. Как знаешь.
Возникает звон струн и высокий фальцет певца.
Кто это поет?
Г е т м а н о в. Это Газанфар. Он всегда...
М а й о р о в (прислушивается). Ты знаешь, о чем он поет?
Г е т м а н о в. Нет. Всегда одно и то же.
М а й о р о в. Не думаю. Он поет о "Саре".
Г е т м а н о в. Любопытно.
М а й о р о в. Он поет о мертвой долине, которая расцветет и будет прекраснее всех долин юга. Ты можешь гордиться, Андрей, – в "Елу-тапе" уже есть свой ашуг.
Г е т м а н о в. Я не знал...
Песня замолкает.
М а й о р о в. Ну, что ж, отложим. Ладно, я пошел. Сейчас перепугаю стариков. (Подхватывает чемодан, крадучись поднимается на крыльцо и исчезает в темноте.)
Пауза. Затем раздается шум, хохот, голоса, визг
Клавы. Гетманов уходит домой. Через несколько секунд
на крыльцо выходит Иван Яковлевич. За ним – Майоров,
Морис, Теймур, Клава; Ольга Петровна выносит посуду.
И в а н Я к о в л е в и ч. Можешь себе представить – как вечер, навсегда нам комендант египетскую тьму устраивает. Я уж тем доволен, что луна от него не зависит.
Подходят Галанфар и Гулам.
Милости прошу. Присаживайтесь.
М а й о р о в. Ты лучше скажи, о чем давеча со мной хотел говорить? Потолкуем?
И в а н Я к о в л е в и ч. Нет – забастовал. Хватит. Стар я воевать. Так что объявляю – нынче о делах я не разговорщик. Прошу себе заметить.
Т е й м у р. Маэстро!..
И в а н Я к о в л е в и ч. Тимка, молчать! Кому говорю? Тащи-ка музыку – играть будем.
Теймур идет в барак.
И вообще – хватит. Уеду я вот – на родину.
О л ь г а П е т р о в н а. Ты что, Иван? Захворал?
М о р и с. Эт-то потрясающе! Какую еще тебе надо родину? Что здесь Мексика? Разве ты не на родине?
И в а н Я к о в л е в и ч. Не спеши, Матвей Леонтьевич! Я прелестно понимаю. Есть, брат, большая Родина – советская земля. Родина всех трудящихся. И, опять же, есть малая. Где ты, так сказать, родился. К примеру – город Ярославль.
Теймур приносит балалайку и гитару. Иван Яковлевич
пробует строй.
Вот мы с Ольгой Петровной из наших мест молодыми ушли, вроде как в свадебное путешествие. Голод выгнал. А всё память храним. Всякую речь слыхали, а так уж, видно, до смерти окать будем.
О л ь г а П е т р о в н а. И песни у нас свои. Не забываем. Я всякую песню уважаю, а только нигде не поют, как в наших местах. Иван был молодой ловко песни играл.
Г у л а м. Ай, Иван! Тебе не нравится у нас?
И в а н Я к о в л е в и ч. Нет, почему? Нравится. Край хороший. И люди здешние – очень приличные люди. Даже к солнцу привык. Здешнее солнце огонь.
Г а з а н ф а р. Горячее солнце. Быстрое. (Вполголоса напевает.)
М о р и с. Хорошо. А слова, Гулам?
Г у л а м. "Под пламенным солнцем быстрее созревает здоровая лоза, быстрее гниет пораженная недугом". Так, Газанфар?
Газанфар смущенно улыбается.
И в а н Я к о в л е в и ч. Вот-вот. Это правильно. Нет, помирать надо на родине.
М о р и с. Эт-то чудовищно! Куда ты торопишься, Иван? Вот у меня астма, печень, эндокардит – все на свете. И то – буду жить. И очень долго.
И в а н Я к о в л е в и ч. Ну, уж похоронили! Я поживу! Клаву с собой возьму – учиться будет.
Т е й м у р (встрепенулся). Кого? Куда?
К л а в а (делает холодные глаза). Ти-ма!
Теймур умолкает.
И в а н Я к о в л е в и ч. Тридцать шесть лет в разведке. И детей раскидал. Антон – в Балаханах, Яков – на Эмбе, Варвара с мужем – в разведке. С меня получено сполна. Клавку возьму – обязательно.
К л а в а. Меня-то спросил?
Т е й м у р (тихо). Кла-ва!
Клава умолкает.
Г у л а м. В Ярославле – нефти нет. Скучно.
И в а н Я к о в л е в и ч. Это верно. А может, найдут. Теперь она всюду. Я, Гулам, немногого хочу. Хибарка чтоб была. И – огород. Огурцы буду сажать. Цветочков под окнами разведу, каких подуховитее.
М а й о р о в. А здесь нельзя?
И в а н Я к о в л е в и ч. Пробовал. Да тут такая земля – ничего не родит. Без воды-то и лопух не растет. (Наигрывает на балалайке. Теймур и Газанфар ему вторят.)
М а й о р о в (вытащил записную книжку и углубился в нее). Вода вздор. Воду взять можно.
И в а н Я к о в л е в и ч. Сказать все легко. Где?
М а й о р о в. Отсюда до реки – далеко ли?
К л а в а. Сорок.
М а й о р о в. Точно. Дорогой по спидометру глядел. Даже прикинул на глазок, сколько и чего тут потребуется. Объем земляных работ. Можно поднять.
И в а н Я к о в л е в и ч (почтительно). Задание имеешь?
М а й о р о в. Нет, так.
И в а н Я к о в л е в и ч. Как это – так?
М а й о р о в. Так. Гимнастика для души. Люблю помечтать с карандашом в руках.
И в а н Я к о в л е в и ч. Хо-хо! Мечтатель. Значит, воображаешь?
М а й о р о в. Точно. В нашем деле человек без воображения только зря будет штаны протирать. Что ты на меня уставился?
И в а н Я к о в л е в и ч. Ничего. Богатая мысль. Вали дальше.
Появляются Мехти и Марго. Мехти с бумагами в руках
быстро проходит к Гетманову. Марго неслышно подходит
к столу и присаживается на скамейку.
М а й о р о в. Не воображают суслики. А человек – всегда. Даже если знает, что мечте его не бывать. А мы можем мечтать по-хозяйски, с карандашиком, облечь мечту в план и диктовать ей сроки.
М о р и с. Именно! Не можем, а должны. Да! Да! Обязаны.
М а й о р о в. Сколько лет эта долина называется "Елу-тапе"? Может быть, тысячу лет. А вот нынче Газанфар в песне назвал ее "Саба-тапе". Цветущая долина. Вот он – разведчик! У него есть воображение. И, может быть, через десяток лет мы впишем это название во все географические карты. Вы что-то хотели сказать, товарищ Марго?
М а р г о (испуганно). Нет-нет. Говорите, пожалуйста.
М а й о р о в. Теймур, ты читал Саади? "Утренний ветер и земля Шираза огонь. Кого он охватит – тот уж не знает покоя". Ты знаешь, где Шираз, старик? Я тебе покажу на карте. Это в здешних широтах. Сотни лет тому назад там цвели в феврале розы и гиацинты, а славу ширазских плодов поэты разнесли по всему миру. А ты тоскуешь по лопуху. За водой дело! Так неужели я не дам тебе воду?
И в а н Я к о в л е в и ч. Позволь. Как это ты разговариваешь? Ты кто, депутат?
М а й о р о в. Нет. Обыкновенный разведчик.
И в а н Я к о в л е в и ч. Ну вот, депутатом будешь – тогда и говори. А дразнить – не следует.
М а й о р о в. Надо. А то вы тут засохнете. Мечтать – так уж крупно, как государственные люди. Здесь, старик, мы построим город. Утопающий в листве. Последним кочевкам придет конец, и вокруг города зазеленеют виноградники. Это будет город разведчиков. Вот от этого города я хотел бы быть депутатом.
И в а н Я к о в л е в и ч (плюнул). Шут тебя совсем раздери! Как ты все прелестно объясняешь, будь тебе неладно. Уж и город построил и реку отвел. А что для этого надо? Ай? Ты подумал?
М а й о р о в. Что для этого надо? Нефть.
М о р и с. Нефть! До нефти двести метров. Я залью вас нефтью. Вы поставите здесь тысячу вышек и крекинг-завод. "Елу-тапе" – сокровище! Молчу. Я дал себе слово, что не буду вас уговаривать. Вы увидите. Это жемчужина, феномен.
Г у л а м. Нефть есть. Много.
М а й о р о в. Где же она? Вы – командиры армии разведчиков. Действующей армии. Давайте говорить по-военному. В Европе пахнет порохом. Я не пророк, но я обязан думать о том, что, может быть, скоро наши корабли, танки и самолеты двинутся в бой. Им нужна нефть. Вы готовы?
Молчание.
Г у л а м (хмуро). Нефть есть. Взять надо.
М а й о р о в. Можно взять?
Т е й м у р. Конечно, можно! Э, отец, поверь, прямо зло берет смотреть... Это каменное сердце нужно иметь...
И в а н Я к о в л е в и ч (предостерегающе). Тимка!
Т е й м у р. Саол, не буду... (Оглядывается на Марго.) Э, хотел я сказать... Ладно, потом поговорим.
М а р г о (встает, дрожа). Я уйду. Уйду.
М а й о р о в. Постойте. Куда?
М а р г о. Они думают, что я нарочно слушаю, а потом пойду к Мехти доносить. Ну и пусть думают. Я уйду. Говорите.
О л ь г а П е т р о в н а. Маргошка, не дури!
М о р и с. Сядьте, Марго. При чем тут Мехти? Вы ничего не поняли.
М а р г о. Поняла. Я не вовсе дура. А зачем Иван Яковлевич Тимке мигал – осторожней, мол.
М а й о р о в. Правильно, осторожней. Только не с вами.
М а р г о. А с кем же?
М а й о р о в (спокойно). Со мной. (Пауза.) Верно, старик?
И в а н Я к о в л е в и ч. Ну-ну, это ты брось...
О л ь г а П е т р о в н а. Ох, уж не ври, Иван. Смолоду не врал теперь поздно.
М а й о р о в. Короче, как взять нефть? Что там у тебя за проект? Слушаю.
И в а н Я к о в л е в и ч. Ох, ты хитер! Ишь, куда подвел. Нет, насчет дела разговору не будет. Отказ.
М а й о р о в. Отказ?
И в а н Я к о в л е в и ч. Отказ.
М а й о р о в. Ну, так прощай.
О л ь г а П е т р о в н а. Куда ты, Сашенька? А я щи разогрела.
И в а н Я к о в л е в и ч. Постой. Так не годится.
М а й о р о в. А по-твоему годится? Двадцать лет дружили – пришло время ссориться. У дезертира в доме есть не желаю. И ночевать я тоже место найду. (Берется за чемодан.)
Пауза.
Г а з а н ф а р (встает). Мастер, слышишь, да? Если он уйдет, я тоже уйду.
М а р г о (горестно вскрикивает). Ой!
Неожиданно вспыхивает свет. Теймур, Гулам и Морис
тоже приподнимаются вслед за Газанфаром.
И в а н Я к о в л е в и ч (удивленно оглядывает всех. Пауза). Ну, ладно. Всех не переспоришь. Вон фонарь зажегся – комендант знамение подает. Идем в комнаты – есть разговор.
Со смехом все поднимаются на крыльцо. Последними идут
Гулам и Марго.
М е х т и (вышел). Гулам! Одну минуту! Маргоша, ты меня подожди. Андрей! Он здесь.
Г е т м а н о в (вышел с бумагами). А, Гулам! Я тебя не задержу. Тут надо кое-что подписать.
Г у л а м (подошел, нерешительно взял бумаги). Что это, Андрюша?
Г е т м а н о в. Мехти привез счета. Я просматривал.
Гулам, не глядя, подписывает.
А это – докладная о состоянии разведки. Стоп! Да ты хоть посмотри, что ты подписываешь, чудак!
Г у л а м (берет записку и долго читает, не обращая внимания на нетерпеливые жесты Мехти. Затем возвращает записку). Нет.
Г е т м а н о в. Ты что?
Г у л а м. Извини меня, Андрюша. Не могу, даю честное слово.
М е х т и. Ты обалдел, Гулам?
Г е т м а н о в. Оставь, Мехти. Слушай, Гулам. Ты, конечно, можешь не подписывать. Твое право. Но тогда уж действуй на свой страх и риск, не рассчитывая на мои советы и поддержку.
Г у л а м (прикладывает руку к сердцу). Андрюша! Зачем говорить "страх"? Мне и так повторить страшно, что я тебе сказал. Разве ты когда-нибудь слышал от меня "нет"? Только я не могу подписать. Даже не проси.
Г е т м а н о в. Объясни почему.
Г у л а м. Почему? У меня дочка Сара есть. Знаешь, да? И это тоже "Сара", да? Для меня одинаково. Могу я подписать, чтоб их совсем уничтожить?
М е х т и. Клянусь, он – идиот! Ты понимаешь, какую ты чепуху говоришь?
Г у л а м. Может быть, я плохо выражаюсь. Ты не ругайся, Мехти. Мне только решиться было страшно, а теперь я никого не боюсь. Андрюша! Зачем ты меня снял с буровой? Я думал, ты учить будешь, а ты из меня игрушку сделал. Кабинет имею, бумаги подписываю, а что подписываю, зачем подписываю? Я не понимаю ничего. Раньше я ходил гордо, люди говорили: вот идет Гулам, орден имеет – он хороший мастер. А теперь я кто? Орден не смею надеть, людей стесняюсь, даю честное слово. Вот, гляди. (Вытаскивает из кармана бережно свернутый платок.) Вот – всё здесь. Орден, книжка, партийный билет. Пойду в Центральный Комитет, положу все на стол и скажу: я виноват, но сам не знаю, сколько виноват и в чем виноват. Надо – возьмите орден, отнимите партийный билет. Мало – судите меня, дайте лопату – буду землю копать. Я не чужой, я азербайджанский рабочий. Может быть, когда-нибудь вы захотите мне вернуть и билет и орден.
Конец второго акта
Акт третий
НОЧЬ
Комната Мориса в одном из бараков. Просторная, она
кажется тесной из-зa огромных полок во всю высоту
стен. Полки заставлены рядами стеклянных банок. На
полу стоят ведра и мешки с породой, среди которых
приютились узкая железная кровать, продавленное
кресло и фанерный ящик, служащий Морису рабочим
столом. Морис склонился над пробой. Его душит кашель.
Он высыпает на жестянку щепоть порошка, поджигает его
и с отвращением вдыхает густой дым. За стеной топот,
смех, музыка. Патефон играет "Персидский базар"
излюбленный мотив бакинских ресторанов.
М о р и с (свирепо стучит в переборку). Послушайте! Прекратите базар! Да! Да! Третий час ночи. Что? Ах, это "Персидский базар"? Так вот, прекратите этот персидский базар – у меня от него будет припадок! Что? Почему я не сплю? Эт-то потрясающе! Идите к черту! Что? Пожалуйста. Только не надолго. Через десять минут я буду занят.
М е х т и (входит. В одной руке у него бутылка, в другой – железный шампур с насаженным на него куском жареного мяса). Салам. Фу! Ну и начадили же вы, Морис.
М о р и с. Не нравится – уходите. Это астматол. Ужасная мерзость. Рекомендую на случай, если вас хватит кондрашка. А как называется та дрянь, которую вы давали курить Марго? Как вам не стыдно, зачем вы ее портите?
М е х т и. Хо-хо! Ко всем моим порокам я еще обвиняюсь в развращении малолетних. За что вы меня так ненавидите, Морис?
М о р и с. Уберите подальше от бумаг эту вашу штуку. С нее каплет сало. Можно подумать, вы зашли в клетку к медведю. Что вам надо?
М е х т и. Не рычите. Я пришел с вами мириться (Снимает мясо с шампура и разливает вино в стаканы.)
М о р и с. Мы с вами не ссорились. Напрасно мне наливаете. Я на диете.
М е х т и. А я думал, вас кормят сырым мясом. Вы кидаетесь на людей как зверь. Клянусь честью, вы удивительный тип. Слушайте, Морис. Хотите – мир? Мы оба старые разведчики, старые холостяки с пятнышком, – что нам делить? Марго? Берите.
М о р и с. Вы болван. У вас в голове черт знает какие помои. Марго мой друг.
М е х т и. Осторожнее, Морис. Выбирайте выражения.
М о р и с. Я не хочу выбирать выражения. Я у себя дома. Не трогайте банок – вы мне все перепутаете.
М е х т и. Мир не меняется. Извечная война профессий. Во все времена, на всех разведках мира инженер и геолог живут, как скорпион и фаланга, которых посадили в одну банку. (Зевает.) Будьте человеком, Морис. В два часа ночи можно перестать быть геологом.
М о р и с. Я всегда геолог.
М е х т и. И никогда не бываете человеком?
М о р и с. Я всегда человек. Именно профессия отличает человека от свиньи. Люди – это геологи, инженеры, пахари, каменщики, артисты. Они изменяют мир. Человек вне профессии – только позвоночное, после которого не остается ничего, кроме продуктов распада. (Сердито ткнул ногой в мешок с землей.) Вообще философия – не ваша область. Мир не меняется! Эт-то чудовищно! Если вы не умеете видеть нового, то не лезьте в разведку, а поступите в банщики. Вы – да! Вы не меняетесь. Вы живете только для себя.
М е х т и. Справедливо. Я живу для себя. А вы? Только, менелюм, не надо митинговать, мы здесь одни.
М о р и с. Ну, знаете!.. Не нахожу слов...
М е х т и. И не найдете. Вы очень хороший геолог, Морис. Вы ищете нефть. Вы ищете ее для себя. Вы никому не уступите чести открытия. Все мы от начальника разведки до последнего амбала – для вас только орудия. Вы очень честолюбивый человек, Морис, и это заслуживает уважения.
Морис молчит. Мехти продолжает, фехтуя шампуром.
Я средний инженер, но человек я очень умелый. Я мог бы сделать карьеру шутя, не надрываясь, как вы. Клянусь, если б я захотел, десять лет тому назад я был бы главным инженером треста. У меня были связи, меня тянули. И вот я, рядовой специалист, двадцать два года болтаюсь по разведкам, где меня жрут москиты. Во имя чего? Я делаю это для себя. Я охотно уступаю другим опасные лавры. Я веселый человек, который ценит свой выходной день. Я люблю командировки в международных вагонах и бархатный сезон на побережье. У меня никогда не будет своего дома, своей жены и обеда, пахнущего керосином. Мне нравится ресторанная еда, подкрахмаленные простыни в отелях и деклассированные девчонки, которые всегда стоят дешево, ибо покой дороже денег. Клянусь вам, мы оба – прекрасные люди, но, понятно, нас нельзя оставлять без присмотра. И вот появляется третий человек. Человек-контроль. Если наши интересы начнут слишком явно расходиться с видами государства, он возьмет нас за шиворот. Он сделает это для себя. Он будет счастлив изловить нас на ошибке, ибо наши грехи – его подножный корм. Такова его профессия. Все мы работаем на себя, наши дела работают на историю, а история, как доказано наукой, работает на коммунизм. Истина рождается в муках противоречий. Клянусь честью, я тоже кое-что понимаю в диалектике.
М о р и с (тихо). Не помню кто – кажется, Гёте – сказал Гегелю после его лекции: "Ваша диалектика – прекрасное и острое оружие. Бойтесь только, чтоб оно не попало в недобросовестные руки".
М е х т и. Неплохо! Смотрите, он парирует! На вас это не похоже, Морис. Вы всегда ужасно кричите.
М о р и с. Я не имею права на вас кричать. Вы говорили со мной очень откровенно.
М е х т и. Конечно.
М о р и с. Это печально. Неужели я чем-нибудь заслужил вашу откровенность, Мехти Ага? Над этим стоит задуматься. Да! Да! Я обязательно подумаю об этом, когда вы уйдете.
М е х т и. Я вижу, вы плохо понимаете шутки.
М о р и с. О, вы не шутили. Я слишком вас знаю, чтоб вам не поверить.
М е х т и. Психология – не ваша область, дорогой Морис. Ваше дело ископаемые.
М о р и с. Допустим. Для того чтоб постигнуть вас, достаточно геологии. У меня есть карта, по которой я читаю ваши мысли.
М е х т и. Хотел бы я видеть вашу магическую карту.
М о р и с. Хотите? Пожалуйста. (Широким жестом показывает на стену.) Вот.
М е х т и. Я ничего не вижу.
М о р и с. Естественно. Зато я вижу. Это моя подземная карта. Вон в тех банках, под самым потолком, собраны отложения современного Каспия. Ниже древний Каспий. Вот глины Акчагильского яруса. Пока я не имею к вам претензий, Мехти Ага. Впрочем, вы не следите за промывкой скважины и изнашиваете трубы – я нахожу в пробах стружки металла. Вот вы вступаете в пески продуктивной толщи. Вступаете с мыслью вырвать рекорд любыми средствами. Это видно по тому, как вы жмете на забой, не считаясь с грунтом. Вы надеялись дойти до проектной глубины прежде, чем кривизна приведет к катастрофе. Но сегодня я увеличиваю проектную глубину еще на двести метров, и карта мне говорит, что в данную минуту вы думаете о том, как выпутаться из этого положения.
М е х т и. Ну, договаривайте. Кто же я, по-вашему? Диверсант? Вредитель?
М о р и с. Нет. Только плохой инженер. А плохому инженеру нужно быть особенно честным, чтоб не приносить вреда.
М е х т и. Благодарю вас.
М о р и с. Пожалуйста.
Пауза.
М е х т и. Что вы хотите, Морис?
М о р и с. Я хочу нефть.
М е х т и. Что вы хотите от меня?
М о р и с. Я хочу нефть. Я хочу, чтоб вы не прятали кривизну на "Саре", а исправили ее. Я знаю, вы не умеете. Не мешайте другим.
М е х т и. Римляне говорили: "Нападая, защищаюсь". Впрочем, теперь все это не имеет никакого значения. Икс равен нулю.
М о р и с. Что вы городите? Какой икс?
М е х т и (вынул докладную записку). Иксом в математике обозначается искомая величина. В данном случае она равна нулю, ибо нефти нет. Вы это знаете так же, как я. Мы можем сколько угодно обманывать друг друга. Но обманывать государство опасно, а природу бессмысленно. Надо покориться, Морис. Мой искренний совет.
М о р и с. Эт-то чудовищно! Вы смеете утверждать...
М е х т и. Тсс! Менелюм, не надо шуметь. Бурение идет своим порядком еще три-четыре дня. На указанной вами проектной глубине мы опробуем скважину. Если мы получим нефть, я первый с радостью покаюсь в своем неверии.
М о р и с. Проектная глубина будет увеличена.
М е х т и. Это исключено. Прочтите.
М о р и с (выхватил записку, читает). Эт-то невероятно! Эт-то потрясающе! Черт знает какое варварство! Чья это работа? Ваша?
М е х т и. Вопрос чисто академический. Все уже согласовано.
М о р и с. С кем? С Майоровым?
М е х т и. Не знаю. Может быть, да. Я не умею читать в мыслях. Я знаю одно: Майоров – близкий друг Андрея Михайловича. Андрей Михайлович подписал. Для меня достаточно.
М о р и с. Я этого не подпишу.
М е х т и. Подпишете. Не бойтесь, к вам не будут придираться. В нашем деле ошибки неизбежны. Андрей Михайлович обещал вас крепко поддержать. Но если вы начнете борьбу, он вас уничтожит. Взвесьте свои силы.
М о р и с. Вы врете. Он этого не говорил.
М е х т и. Я не собираюсь вас убеждать.
М о р и с. Я сам поговорю с ним. И, уверяю вас, он скажет, что вы лжете.
М е х т и. Несомненно.
М о р и с. Вот видите!
М е х т и. Может быть, вы хотите, чтобы он повторил свои слова на общем собрании? Или опубликовал в стенгазете? Редкая наивность в столь зрелом возрасте.
М о р и с. А вы будете молчать?
М е х т и. Я скажу, что вы меня не поняли. Только и всего.
М о р и с. Но это нечестно!
М е х т и. А разве честно выдавать меня – человека, который оказывает вам услугу? Я не собираюсь ссориться с хозяином.
М о р и с. Это какая-то западня! Я не хочу участвовать в вашей темной игре, слышите? Я плюю на его угрозы, понимаете вы? Если он смеет ставить мне такие условия, я знать его не хочу. Он для меня не начальник, не коммунист, не разведчик – никто! Видите ли, он меня уничтожит, этот гангстер! Эт-то чудовищно! Я перестану себя уважать, если не дам ему по морде!
М е х т и. Как вы любите громкие фразы. Вам надо остыть, Морис. Вы невменяемы.
М о р и с. Нет! Нет! Ложь! Мне надоело быть посмешищем. Мне пятьдесят лет – я не бросаю слов на ветер. Пустите меня! Я не сумасшедший, черт вас возьми! Пустите меня, или я вас ударю! (Выбегает из комнаты.)
Мехти делает движение, чтобы его остановить, потом,
раздумав, не торопясь, возвращается к столу, берет
свой шампур. Взмахивает им в воздухе, делает