Текст книги "Глубокая разведка"
Автор книги: Александр Крон
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Г у л а м. Конечно.
Г е т м а н о в (Теймуру). Правильно я ставлю вопрос?
Т е й м у р. С одной стороны – правильно...
Г е т м а н о в. Инцидент исчерпан. И прошу тебя проследить, чтобы в эти дни на "Саре" стояли у тормоза только опытные бурильщики. Ясно? (Вытащил из стола папку.) Теперь я тебя буду ругать. (Майорову.) Куда ты, Саша? Ты нам не мешаешь.
М а р и н а (уводя Майорова). Зато вы нам мешаете.
Уходят.
Т е й м у р. Ругать? Я думал – хвалить. Ты смотрел наш проект?
Г е т м а н о в. Очень внимательно.
Т е й м у р. Мы с маэстро Иван Яковлевичем возлагаем большие надежды на твою поддержку.
Г е т м а н о в. Кажется, я их не оправдаю. Вредная затея, Теймур.
Пауза.
И в а н Я к о в л е в и ч (махнул рукой). Эх! Говорил я тебе...
Т е й м у р. Ты не торопись. (Гетманову.) Можно узнать – почему?
Г е т м а н о в. Скажу. Я должен тебя предостеречь от серьезных ошибок. Ты молодой инженер, молодой парторг, горяч и можешь, не разобравшись, наломать дров. По поселку уже ходят слухи, что "Сара" под угрозой аварии, чуть ли не на краю гибели. Что Мехти-де загубил скважину, а я затираю проект, указывающий единственный путь к чудесному спасению. В ответственнейший момент, когда решается судьба разведки, кому-то нужно порочить Мехти, меня, Гулама и сеять обывательскую панику. Объективно – это вражеское дело.
Т е й м у р. Э, только не надо пугать. Побеседуем спокойно. Скажи, есть на "Саре" кривизна? Я только хочу знать – есть или нет?
Г е т м а н о в. Я тебя вызвал не для того, чтобы ты мне задавал вопросы.
Т е й м у р. Саол. Это правильно. А все-таки – есть?
Г е т м а н о в. При глубоком бурении незначительное искривление скважины неизбежно. И вообще – мне надоела твоя демагогия! До нефти осталось пройти каких-нибудь полсотни метров. По-вашему, я должен остановить все работы, потерять триста метров проходки, потерять рекордные сроки. Для чего?
Т е й м у р. Для чего? Здесь написано. Для того, чтоб выпрямить скважину, которую запорол твой дорогой Мехти.
И в а н Я к о в л е в и ч. Погоди, Тимка. Не лезь. Я, Андрей Михайлович, окончил двухклассное училище в городе Ярославле в одна тысяча восемьсот девяносто третьем году. В науке слаб. Но если трубы в забое трутся, я это прелестно вижу. Кривизна есть большая, и день ото дня хуже. Почему у Мехти Агеича на цифрах иначе выходит, – этого я не могу вам объяснить. Но – добра не жду. И трубы надо сменять – это хоть кого спросите.
Г е т м а н о в. Трубы будут. Мехти обещал достать. (Прищурился.) Трусите, мастер? Все аварии мерещатся?
И в а н Я к о в л е в и ч. Я не за себя боюсь, если желаете знать. Полста метров, с опаской, я и со старыми трубами пройду. Я вам так скажу кривизна, она навсегда себя потом оказывает. Нынче вы скважину сбыли с рук ан через год обязательно она вам сюрприз поднесет. Самый пакостный.
Г е т м а н о в. Я не понимаю одного – вы-то чего хлопочете? За повторное бурение трест не заплатит вам ни копейки.
И в а н Я к о в л е в и ч (приподнимаясь). Это вы без шуток говорите?
Г е т м а н о в. Кажется, вы приуныли, мастер? То-то и оно. Знаю я вас. Скажу больше, теряете рекорд – теряете премию. Устраивает?
И в а н Я к о в л е в и ч (медленно). Вот из-за этого, Андрей Михайлович, я и не люблю с вами говорить. Я тридцать пять лет в разведке, и никто меня так не обижал. Меня нобельский приказчик грязной свиньей ругал зло меня брало, а обиды не было. Безобразно вы о человеке судите. Теперь делайте, как знаете, – я вам слова не скажу.
Г е т м а н о в. Ну, хорошо, хорошо. Прекратим разговор.
Т е й м у р. Пожалуйста.
Г е т м а н о в (вдруг вспыхнул). Без угроз, пожалуйста. Ты вчера кончил институт и уже хочешь делать политику. Не выйдет!
Т е й м у р. Э, давай будем уважать друг друга. Он – шкурник, я карьерист, зачем так думать?
Г е т м а н о в. Я этого не говорил.
Т е й м у р. А я никому не угрожал.
И в а н Я к о в л е в и ч. Ну, я пойду. (Идет к двери.)
В это время на веранде топот ног и возбужденный
голос.
М о р и с. Эт-то возмутительно! Эт-то потрясающе! (Ворвался в комнату. Широкоплечий, сутулый человек лет пятидесяти. Обветренное с резкими крупными чертами лицо, глаза разбойника из детской сказки и гудящий хриплый бас астматика.) Это черт его знает что такое! Я бы подобных субъектов лично расстреливал пулеметными очередями! Без всякой жалости!
Г е т м а н о в. Начинается бедлам. Спокойно, Морис. То же самое, но в два раза тише. Что-нибудь случилось?
М о р и с. Да! Да! Вот именно. Эт-то невероятно!
Г е т м а н о в (вздрогнул). Вы шутите.
М о р и с. Конечно – я шучу! Это гомерически смешно! Стоит мне свалиться, и все начинает идти вверх ногами. А Мехти Ага сидит в "Новой Европе" на крыше, пьет аперитив со льдом и плюет на все с девятого этажа.
Г е т м а н о в. Стоп, стоп, не надо бросаться словами. И не устраивайте паники. Можно подумать, что случилась авария.
М о р и с. Нет еще. Пока еще нет! Я хочу знать, какой грязный прохвост делал последний замер кривизны на "Саре"?
Г е т м а н о в. Тише, тише. Замер делал Мехти. Допустим, он не точен. Это еще не основание лезть на стену.
М о р и с (вытаскивает смятые записки). Смотрите! Если вы разведчики, вы должны видеть. Куда вы, мастер? Я хочу, чтоб вы посмотрели.
Иван Яковлевич уходит.
Мехти Ага делает чудеса, Кривизна не прогрессирует, а становится меньше. Это не лезет ни в какие ворота! Я берусь доказать любой комиссии из юных пионеров, что замер производил не инженер, а налетчик. Это чудовищное вранье! Если Мехти не умеет работать с аппаратурой, так я сам буду это делать. Он запорет мне скважину, этот ваш красавец. Я требую – слышите, требую – остановить на "Саре" все работы и сделать точный замер по Шлюмберже. Вы что хотите – аварию?
Г е т м а н о в. Я хочу, чтоб прекратилась склока. Не проходит дня, чтоб вы не грызлись. Я не могу остановить буровую только потому, что у вас какие-то счеты.
М о р и с. Эт-то чудовищно! Я шесть лет, как сукин сын, роюсь в этой земле. Я вижу ее насквозь с закрытыми глазами. И меня даже не спрашивают! Я здесь не нужен! К чертовой матери – я уеду отсюда. Дайте мне бумаги – я сейчас же могу написать заявление. (Садится к столу и быстро пишет.)
Г е т м а н о в (улыбаясь). Это, кажется, двенадцатое.
М о р и с. Последнее. Не думайте, пожалуйста, что Морис пошумит и отойдет. Нет! Я вам не игрушка. Мне пятьдесят лет! Если вы опять разорвете заявление, я напишу снова, я не выйду на работу – можете делать что хотите. (Подает листок.) Вот, пожалуйста.
Г е т м а н о в (меняет тон). Кажется, я теряю терпение, Морис. Раньше я относил все эти вопли и демонстрации исключительно за счет вашего анархического темперамента...
М о р и с. Да! Да! Я был анархо-синдикалистом! Был! Две недели в своей жизни. Это у меня болит до сих пор, хотя после этого я прожил еще тридцать лет. Зачем вам нужно каждый раз об этом вспоминать?
Г е т м а н о в. Вы сами об этом напоминаете. Но это к слову. Я вижу вы сознательно ищете предлог, чтоб уйти.
М о р и с. Я?! Предлог?!
Г е т м а н о в. Да, предлог. А как еще прикажете вас понимать? Вы открыли "Елу-тапе". Вы первый сказали вслух, что здесь нефть.
М о р и с. Да! Да! Я это сказал!
Г е т м а н о в. Так платите по векселю. Вы прекрасно знаете, что, если "Сара" не даст нефти, никто не позволит нам закапывать в землю новые миллионы. "Сара" – ваша последняя ставка. А вдруг – пшик? Вот этого вы и боитесь.
М о р и с (опешил). Вы говорите чудовищные вещи!
Г е т м а н о в (веско). Подумайте над вашим заявлением. При создавшейся конъюнктуре оно очень скверно может выглядеть... политически.
М о р и с. Вы не имеете права так дурно меня понимать! Разведка – мое кровное дело! Я не наемник, а большевик, черт вас возьми! Я был бы в партии, если б не моя дурость, которая мне стоит много крови и без ваших намеков. (Задохнулся, взмахнул руками и выронил принесенную с собой склянку. Из разбившейся склянки потекла глина.)
Теймур и Гулам молча усадили Мориса на стул.
М а р и н а (выглянула на шум). Что случилось? Зачем вы встали, Морис? Вам надо лежать.
Г е т м а н о в (мягче). Идите домой, Матвей Леонтьевич. Будем считать, что ничего не произошло. Отдохнете – будем работать.
М о р и с. Хорошо. Я остаюсь. Вы правы. Вы всегда правы.
М а р и н а. Хотите воды?
М о р и с. Спасибо, голубка. (Целует ей руку.) Спасибо. (Пьет.) Я, наверное, вас перепугал своими воплями. Вы знаете, раньше в каждом глухом местечке был свой городской сумасшедший. Так вот я – здешний сумасшедший. (Наклонился к осколкам.) Погибла свежая проба. (Озирается, увидел стеклянную банку.) Детка, вам нужна эта банка? Отдайте ее мне.
М а р и н а (смеется). Там же еще компот.
М о р и с. Черт с ним – я доем. Отдаете? Чудная вы женщина. А я... я больше не буду шуметь.
Г е т м а н о в. Ну и отлично. Семен Семеныч! Готово?
К о м е н д а н т (выглянул). Сейчас будет готово.
Г е т м а н о в (Морису). Ну, что говорит проба?
М о р и с. Проба говорит, что нужно менять буровые трубы. Вот, смотрите, это железные стружки. Да! Не забудьте включить в докладную, чтоб нам увеличили проектную глубину на двести метров.
Т е й м у р. Двести метров!
Г е т м а н о в. Вы с ума сошли, Морис! Это невозможно.
М о р и с. Вздор! Если через двести метров мы не вскроем нефтеносного песка, значит, я старый болван и мне место в богадельне.
Автомобильный гудок.
Г е т м а н о в. Хорошо. Мы еще поговорим. Прошу товарищей меня извинить. Сейчас я буду занят.
К о м е н д а н т (не выдержал). Граждане! Сколько раз надо говорить!..
Г е т м а н о в. Семен Семеныч, я здесь. Не увлекайтесь.
К л а в а (вбегает. На ней шоферская куртка, штаны и сапоги. Юная, растрепанная и злая как ведьма). Андрей Михайлович, я к вам! Это же чистое безобразие...
Г е т м а н о в. Кто приехал, Клава?
К л а в а. Мехти. Полюбуйтесь – рогатого привез.
Г е т м а н о в. Что за чепуха! Какого рогатого?
К л а в а. Мехти моду взял на машине за джейранами гонять. Говорю запрещено, а он ржет. Для него законы не писаны.
Г е т м а н о в. Ничего не понимаю. А где комиссия?
К л а в а. Не знаю – не видала. Вы хоть увольняйте меня, а я так работать не буду. Обучила всех машину водить, так теперь житья нет. Кого не повезешь, чуть отъехали – Клавку от руля долой. Все лето, как дура, катаюсь. Разговоры всякие, конфетами кормят. Что я – барышня для прогулок? Я рабочая. Вы скажите Мехти, чтоб он ко мне не лез, а то у меня есть один человек, так он на него не посмотрит.
Хохот.
Т е й м у р (очень смущенный). Клава, прошу тебя. Ты уже не девочка.
М е х т и (появляется в дверях. У него вид стареющего красавца-бонвивана. Седеющие виски и черные усики. Яркий сиреневый костюм. За ним на палке внесли тушу убитого джейрана). Салам. (Клаве.) Ты все кричишь, малявка? (Марине.) Каюсь – я убил. Клянусь честью, было невозможно утерпеть. Повергаю этого джейрана к вашим ногам и молю о защите. Не смею взглянуть в глаза вашего уважаемого супруга.
Г е т м а н о в. Ты когда-нибудь нарвешься, Мехти. Я вовсе не намерен за тебя отвечать.
М е х т и. Не кричи на меня. Подумаешь! Клянусь, я не понимаю, как можно видеть джейрана и держать в голове все эти обязательные постановления. Для пустыни она не годятся. В пустыне действует закон: что видят мои глаза все мое. Мои предки были охотники. Это в крови.
Т е й м у р. Первый раз слышу, чтоб феодалы охотились на казенных машинах.
Г у л а м. Безобразие, даю честное слово.
М е х т и. Хорошо, я хищник, браконьер. Посадите меня в тюрьму. Сегодня вы все будете есть шашлык и пить за мое здоровье. Я привез дюжину рислинга. Сухой закон требует сухого вина. Вы глухие люди, клянусь честью. Слава стучится в ваши двери, а вы поносите ее гонца. (Потрясает в воздухе газетой.) А это видели?
Г е т м а н о в. Есть статья, Мехти?
М е х т и. Сто строк. Бронза и мрамор. О перспективах развития "Елу-тапе". О скоростном бурении на "Саре". И о тебе. "Нужно надеяться, что с приходом молодого и энергичного руководителя, смело выдвинувшего..." и всякие прочие подобающие слова. Это наша победа, клянусь честью!
Г е т м а н о в. Тихо, тихо! Не увлекайся. Дай сюда газету.
Все окружают Гетманова, просматривающего газету.
М е х т и (вошедшей Марго). Зайдешь сегодня?
М а р г о (тихо и зло). Нет.
М е х т и. Почему?
М а р г о. Потому что ты – дрянь. Пристаешь к Клавке, выкаблучиваешься перед Мариной. А меня ты стесняешься. Я для тебя – на всякий случай.
М е х т и. Психологические разговоры. Это на тебя не похоже, Маргоша.
М а р г о. Пусть – не похоже.
Г е т м а н о в (отдал газету). Читайте. Отличная статья. Где же комиссия, Мехти?
М е х т и. Не понимаю. Мы должны были выехать вместе. Можно тебя на минутку? (Тихий разговор.) Теперь что хочешь со мной делай. Можешь меня повесить.
Г е т м а н о в. За что?
М е х т и. Ты наивный человек, клянусь небом. Я тебя настолько уважаю, что не посмею солгать. Пришлось повести восточную политику. Нашел своего парня, посидели мы с ним в "Европе" – наутро была статья.
Г е т м а н о в. Мерзавец твой парень.
М е х т и. Клянусь тебе, я сам это глубоко ненавижу. Азия, мой друг. Иначе ничего не сделаешь.
Г е т м а н о в. Ладно. Я скажу Гуламу – он оплатит. Трубы достал?
М е х т и. Нет.
Г е т м а н о в. Нет?
М е х т и. Катастрофа, клянусь честью! Ты же знаешь Исаева. Он бы для меня все сделал. Сунулся к нему в кабинет, а на его месте сидит какой-то незнакомый субъект.
Г е т м а н о в. Кто такой?
М е х т и. Не знаю... Хам исключительный. Его фамилия... (Вспоминает. Его глаза остановились на Майорове, вошедшем с книгой в руках.) Слушай, Андрей. Это он.
Г е т м а н о в. Кто?
М е х т и. Он. Вот этот.
Г е т м а н о в. Ты что-то путаешь. Не может быть.
М е х т и. Клянусь тебе честью.
Г е т м а н о в. Как глупо. (Громко.) Саша!
М а й о р о в. Я – Саша.
Г е т м а н о в. Послушай, ты – главный инженер?
М а й о р о в. Я главный инженер.
Г е т м а н о в. Что же ты молчал?
М а й о р о в. А ты меня спрашивал?
Г е т м а н о в. Черт знает что такое! Марина! Ты знала?
М а р и н а. О чем?
М а й о р о в. Комендант был прав. Надо предъявлять документы.
Г е т м а н о в (взглянув на бумаги, обращается к присутствующим почти торжественно). Товарищи! К нам приехал наш хозяин, главный инженер и заместитель управляющего трестом товарищ Майоров.
К л а в а (тихонько). Ой! Дядя Саша!
М а й о р о в. Объясните мне, почему у вас всех такой натянутый вид?
Пауза.
Понимаю. Ждали комиссию?
Г е т м а н о в. Откровенно говоря, да.
М а й о р о в. Ладно же. Если я выгоню своего секретаря, не жалейте его. Он поставляет вам несвежую информацию. Комиссию я отменил еще вчера. (Захохотал.) А ты помолодел от бритья, Андрей. Такой же, как был раньше. Помнишь, как мы ночью перед зачетом варили вермишель в чайнике?
Г е т м а н о в (улыбнулся). Да. Что-то такое было...
М а й о р о в. У меня хорошая память, Андрей. Ты мне здорово помог тогда. Этого я никогда не забуду.
М е х т и. Для нас ваше мнение будет исключительно ценно. Вы, конечно, обследовать?
М а й о р о в. Работать. Здравствуйте, товарищ Рустамбейли. Мы с вами знакомы.
М е х т и. Имели даже маленькое столкновение. Должен сказать, – вы человек с большим характером. Я уже трепещу.
М а й о р о в. А есть причина?
М е х т и. Нет – привычка. Здесь было десять комиссий, и каждая начинает с меня. Я, так сказать, здешний несменяемый классовый враг.
Г е т м а н о в. Вздор, Мехти.
М е х т и. Я не жалуюсь. Это справедливо. Сын бека, за границей дядю имеет, общественной работы не ведет – что за человек? Так, Теймур?
Теймур молчит.
Характер, к сожалению, тоже плохой, скандальный характер.
Г е т м а н о в. Ну, довольно, довольно, Мехти.
М е х т и. Молчи, пожалуйста. У тебя характер еще хуже моего. Клянусь честью – вот единственный человек, который меня умеет угнетать. Ругаюсь с ним, до крика дохожу, но... (Разводит руками.) Конечно, нужно признать волевой человек. В Азии любят твердую руку.
Г е т м а н о в. Ну, Мехти. Я сказал – довольно.
М е х т и. Молчу. (Майорову.) Так что загляните в мое личное дело. Советую.
М а й о р о в. Для инженера личное дело – это его буровая. Клавочка! На тебе ключ – пригони сюда мой шарабан.
Клава выбегает.
Ты не возражаешь, Андрей?
Загудел телефон. Гетманов взял трубку. Пауза.
Г е т м а н о в (хрипло). Да. Что? Что? Не слышу... (Крутит ручку телефона.) Дайте "Сару". Да-да... Испорчен? (Выпускает из рук трубку.)
М о р и с. Что на "Саре"? Авария? Обвал? Да? Да? Говорите – здесь же не истуканы, а живые люди! (Бросается к трубке.) Алло! Алло!
Г е т м а н о в. Вздор. Не может быть. (Шатаясь, бежит к выходу и сталкивается с Газанфаром.) Ты оттуда? Что там? Говори.
Г а з а н ф а р (умоляюще). Елдаш начальник! Менелюм, не сердись, пожалуйста... (Протягивает ему заявление.)
Г е т м а н о в. Говори! Авария?!
Г а з а н ф а р (изменился в лице). Авария?! (Обводит глазами встревоженных людей и, вдруг поняв, что случилось недоброе, закрывает лицо руками.)
Г е т м а н о в (вне себя, трясет его за плечи). Это ты виноват, негодяй. Кто тебя допустил к тормозу? Я знал, чем это кончится. Ты хотел быть бурильщиком, тупая сила? А теперь ты пойдешь под суд. И не ты один. Все – старик, Теймур, вся банда!
Г у л а м. Оставь его, Андрюша. Ты за это ответишь, даю честное слово.
Т е й м у р. Прекрати немедленно!
М а р и н а. Успокойся.
М а р г о (истерически). Не трогайте его – он раненый. Андрей Михайлович!
М е х т и. Газанфар тут ни при чем. Ты погорячился.
Г е т м а н о в (отрезвел). Так что же ты дрожишь? Что ты ревешь, я тебя спрашиваю?
Г а з а н ф а р. Жалко, да.
Г е т м а н о в (с удивлением воззрился на Газанфара). Идиот, что ли? (Бросается к телефону.)
Сирена автомобиля.
М а й о р о в. Едем на "Сару".
Мехти, Морис, Гулам и Теймур выходят.
Товарищ Газанфар, хочешь ехать со мной? Мы тебя ждем, Андрей.
Г е т м а н о в (бросает трубку). Иду.
Майоров, Гетманов и Газанфар выбегают. Хлопает дверь.
От удара обрушиваются занавеси на окнах. В комнату
врывается солнце. Сквозь стекла веранды виден залитый
горячими лучами величественный и строгий пейзаж
пустыни и туманные от непереносимого блеска очертания
стальной вышки.
М а р и н а (смотрит вдаль). Гиблое место. Можно сойти с ума от этой пустыни, от этого осатаневшего солнца.
К о м е н д а н т (помолчав). Ну, Маргарита. Не перетирай время. Поехали дальше. Тьфу! Забыл спросить, за чьей подписью пойдет докладная записка.
Конец первого акта
Акт второй
ВЕЧЕР
Огромная дымно-оранжевая луна встает над поселком.
Песчаная площадка перед жилым бараком. Сбоку
застекленная веранда Гетмановых, в центре – широкое
крыльцо. У крыльца врыты в землю дощатый стол, узкая
скамейка и столб с электрическим фонарем. Фонарь
мигает: то светит вполнакала, то чуть брезжит. На
крыльцо вышла Ольга Петровна – пожилая, сурового вида
женщина, речью и повадкой очень похожая на Ивана
Яковлевича. От Гетмановых вышел комендант с пишущей
машинкой в руках.
О л ь г а П е т р о в н а. Эй, начальник! Ты опять нас без света морить будешь?
Комендант скрылся.
Ишь, долдон. Уж до того раздулся, что и ответить тяжко.
М а р и н а (выглянула. В руках книжка). Ольга Петровна, ваши не вернулись?
О л ь г а П е т р о в н а. Жду. Третий раз самовар греется. Миленькая, покрутите им на "Сару". Ведь это что же – с утра не евши.
М а р и н а. Я звонила. Говорят, уехали.
О л ь г а П е т р о в н а. Сашка-то хорош! Вернется – уши оборву. Еще ко мне не являлся, а уж всюду поспел.
М а р и н а. А вы давно Сашу знаете?
О л ь г а П е т р о в н а. Не так давно. Хотя лет, наверное, двадцать. Еще Клавки на свете не было.
М а р и н а. Он очень изменился. Очень.
О л ь г а П е т р о в н а. Ну, измениться он не смеет. Мы с Иваном ему как родные были. Будет нос драть – выгоню.
М а р и н а. Что вы, Ольга Петровна. Вы меня не поняли.
О л ь г а П е т р о в н а. А не поняла – так слава богу. Миленькая, ну что там на "Саре"? Выходит, сослепу в набат ударили?
М а р и н а. Да, кажется.
О л ь г а П е т р о в н а. Ну скажи на милость, только зря народ перебулгачили. Андрей Михайлович как ошпаренный выскочил.
М а р и н а. Да. Он очень нервный стал.
О л ь г а П е т р о в н а. Нервный, нервный. Заботы одолели. Мой Иван отродясь нервный не был, а тут тоже заблажил. (Скрылась в доме.)
Марина вернулась на веранду. Где-то рядом
остановилась подъехавшая машина. Свет ее фар
достигает площадки. Хлопнула дверца. Появились
Гетманов, Иван Яковлевич и Теймур.
Г е т м а н о в (дойдя до своей двери, обернулся). Я вас предупредил. Докладывать ваш проект Майорову через мою голову – запрещаю. И вообще, если вам дорога разведка – болтовню о кривизне, авариях и прочих ужасах надо прекратить. Ясно? Продолжайте работать.
Т е й м у р. Но, позволь...
Г е т м а н о в. Я знаю, что ты хочешь сказать. Возможно, я сам доложу ваш проект Майорову. Но сначала я должен разобраться в позиции треста. Майоров – мой товарищ, и не мешайте мне говорить с ним так, как я считаю нужным.
И в а н Я к о в л е в и ч. Саша нам тоже не чужой.
Г е т м а н о в. Саша, Саша!.. Вы все воображаете, что Майоров – это Саша.
Т е й м у р. Разве нет?
Г е т м а н о в. Нет. Майоров – это трест. А тресту до смерти надоело с нами возиться.
Т е й м у р. Это он говорит?
Г е т м а н о в. Нет, это я говорю. Ты что, притворяешься чудаком или в самом деле ничего не понимаешь? Новая метла чисто метет. Саша – хороший парень, но себе не враг. Он десять раз подумает, прежде чем вешать себе на шею такое наследство. Тем более что встает вопрос об увеличении проектной глубины. Если это непонятно, я ничем помочь не могу. (Вошел на веранду, хлопнул дверью.)
Т е й м у р. Э, слышал?
И в а н Я к о в л е в и ч. А, пропади все пропадом! (Пошел.)
Т е й м у р. Иван Яковлевич! Маэстро! Я тебя прошу. Зачем ты себя расстраиваешь? Али зайдет, посидим, все спокойно обсудим.
И в а н Я к о в л е в и ч (остановился). Зайдет – милости прошу. А о деле говорить не стану. И тебе не советую. Видно, спелись. Теперь как Андрей Михайлович рассудит, так и делать будем. Он – голова, а мы руки. Зарок себе положил – не соваться.
Т е й м у р. Так разведчик не может говорить.
И в а н Я к о в л е в и ч. Извините, что не так сказал. Куда нам! Вот вы – вы навсегда все преотлично знаете.
Т е й м у р. Э, давай будем уважать друг друга.
И в а н Я к о в л е в и ч. Тимка! Не зли меня. Не задевай. Я тебе, мальчишке, неслыханную над собой волю дал. Мне шестой десяток идет, а я, как сопляк малолетний, за книжку сел. На собраниях речи говорю, до того дошел, что на самодельном вечере публично на балалайке играл! А тут не трогай. Заело.
Т е й м у р. Ты Клаве хоть не говори. Она смеяться будет.
И в а н Я к о в л е в и ч. О Клавке ты лучше молчи. Молчи. Тихоню-то не строй. Очень мне понятно. (Ушел, оставив Теймура в недоумении.)
Фары потухли. Усталой походкой идет домой Клава.
Т е й м у р. Клавочка! (Подошел, хочет обнять.) Не пущу.
К л а в а (вяло высвобождаясь). Пусти, Тима. Ну тебя.
Т е й м у р. Злая?
К л а в а. Будешь злая, когда опять целый день каталась. То Гулам за руль возьмется, то Мехти. Морис на ровном месте чуть рессору не сломал.
Т е й м у р. А я виноват?
К л а в а. Да нет... Просто так – на душе паршиво.
Т е й м у р. Из-за этого?
К л а в а. Из-за всего. Отец тут еще тоже...
Т е й м у р. Что, что отец?
К л а в а. Сказать? Косится он, ворчит... насчет нас с тобой. Прямо не говорит, а...
Т е й м у р. Ну, ну? Как думаешь – почему?
К л а в а. Заметил? Ну – почему?
Т е й м у р. Я не знаю.
К л а в а. И я не знаю. Я только думаю, Тима, он не хочет, чтобы мы женились, потому...
Т е й м у р. Почему?
К л а в а. А почему – потому... даже говорить неохота. Наверно, потому, что ты не русский. Вот.
Т е й м у р. Ты что?.. Э, подумай – о ком говоришь!
К л а в а. Я думала, Тима. Приятно мне, что ли, так говорить. Ну, а еще почему? Скажи, если знаешь. Отец все-таки старый. У старых людей очень чудные понятия. Он ведь тебя любит, Тима. Очень любит, ну и не хочет сказать.
Т е й м у р. Значит, он меня обманул. Клава, ведь я его в партию готовил. Когда старик анкету взял, я танцевать хотел. Как же теперь? Надо наверное знать. Я привык ему верить, Клава. Мне нельзя его сразу разлюбить.
К л а в а. Не знаю, не знаю, Тимочка. Если я верно думаю, так и не посмотрю на него. Уйду к тебе – и все. А все-таки горько. (Всхлипнула.)
Т е й м у р (рванулся с места). Я с ним поговорю.
К л а в а. Тимка, не смей!
Т е й м у р. Я ему скажу...
К л а в а. Не смей, говорю! Распетушитесь вы оба, а что толку? Сядь.
Теймур садится.
Вот что – ты пока ко мне не очень лезь. Гляди на меня равнодушно. Можешь? У, глазища черные! Если отец что выведать захочет – увиливай. Будто ничего и нет. А уж я его размотаю. Упрямства во мне не меньше, а что до хитрости так я все-таки баба.
Теймур смеется.
Рассмешила? Ну, прощай, жених! (Быстро целует его и взбегает на крыльцо.)
На площадку упали лучи автомобильных фар. Хлопнула
дверца. Появились Морис, Мехти, Майоров.
М о р и с. Да! Да! Приходите в час, в два, в три – когда хотите. Вы должны видеть мою коллекцию. Две тысячи проб – это красноречиво. Я не хочу вас уговаривать. Вы разведчик – вы поймете. "Елу-тапе" – сокровище! Это жемчужина, феномен. Молчу! Вы увидите. (Берет Майорова за пуговицу.) Нефть здесь – у нас под ногами. Ее нужно уметь взять – вы понимаете?
О л ь г а П е т р о в н а (с крыльца). Матвей Леонтьевич! Тима! Идите поживей – щи простынут.
М о р и с. А, ты здесь, Теймур? Идем. Я голоден. Я способен сожрать целого джейрана.
Т е й м у р. Джейрана сегодня будет кушать кто-то другой. Жирная пища и нечистая совесть – источник дурных сновидений. Так говорит народная мудрость. Спокойной ночи, Мехти Ага. (Уходит с Морисом.)
М е х т и (тихо). Свинья! (Майорову.) Александр Гаврилович! Одну минуту. Будет справедливо, если вы посетите и меня. Мы бы с вами в тесной компании посидели, побеседовали. Для меня ваше мнение будет исключительно ценно.
М а й о р о в. К сожалению, не смогу. Иду к геологу осматривать пробы.
М е х т и. У меня будет наш общий друг. Трудная разведка, тяжелые условия. Вы должны ему помочь.
М а й о р о в. Я для этого приехал.
М е х т и. По-настоящему, по-дружески...
М а й о р о в. Знаете что, уважаемый товарищ Рустамбейли? Давайте упрощать отношения. Мы с вами друг другу не нравимся. Зачем нам дружить? Давайте говорить прямо. Вам нужно знать, что я думаю о положении на разведке? Вы и спросите.
М е х т и. Я считал неудобным...
М а й о р о в. Напрасно. Могу ответить... Нужно ли продолжать разведку? Не знаю. Хочу разобраться. Похоже на то, что на проектной глубине мы нефти не обнаружим. Как вы думаете?
М е х т и. Мне трудно судить.
М а й о р о в. Вот видите. Ваш геолог требует продолжать бурение. Но вам мало моего благословения, вам нужны деньги и материалы. Поэтому я и не тороплюсь решать. Завтра мне придется уехать, но у нас еще много времени. Сделайте милость – дайте мне вашу докладную записку сегодня же.
М е х т и. Я в восторге от нашей беседы, Александр Гаврилович. Признаю – я был глубоко не прав в нашем печальном столкновении из-за этих несчастных труб. Клянусь, я могу оценить данный вами урок, несмотря на его, признаться, довольно резкую форму...
М а й о р о в. О форме сожалею. Не в трубах дело. Если нужно – дадим трубы. Попросту говоря – не люблю арапства. Извините. Пока не закрылась контора, я хочу съездить за своим чемоданом. (Быстро уходит.)
Зашумел включенный мотор. Машина отъехала.
М е х т и. Страшный человек.
Г е т м а н о в (вышел с папкой в руках и сел на крыльцо своей веранды. Он жует, запивая еду чаем из кружки). Хочешь есть, Мехти? Отличный джирим как семга.
М е х т и. Сердечно благодарен. Не люблю сухомятки. Брось эту дрянь, сегодня у меня шашлык. Звал твоего друга, но он не удостоил.
Г е т м а н о в. Ты говорил с ним?
М е х т и. Да. Он большой дипломат. Не могу понять его линии.
Г е т м а н о в. Мне он раньше казался туповатым. А парень он неплохой.
М е х т и. Хорошего я пока мало вижу. А что он не глуп – могу тебя уверить. Ты подписал докладную?
Г е т м а н о в. Я хотел с тобой посоветоваться. Морис хочет бурить еще двести метров.
М е х т и (после паузы). Клянусь небом, у меня все-таки неплохая голова. Я был прав, как пророк Магомет.
Г е т м а н о в. Не понимаю.
М е х т и. Здесь нечего понимать. В "Елу-тапе" нефти нет. Нобель тут разведывал еще в двенадцатом году и только потерял время. Морис – этот психопат – вообразил здесь черт знает что, а теперь боится сознаться, что это блеф. Сегодня он требует бурить еще двести метров, завтра захочет пятьсот...
Г е т м а н о в. Ты этого раньше не говорил.
М е х т и. Не говорил, пока имел хоть на волос надежды... Клянусь, ты меня удивляешь. Неужели не ясно, что такое Морис? Человек до семнадцатого года работал где-то в Мексике. Бывший анархо-синдикалист...
Г е т м а н о в. Ну-ну! Оба вы хороши. Будем говорить объективно. В Мексику он попал не от хорошей жизни и вернулся сразу после Октября. И какой он анархист? Мальчишкой две недели ходил на какие-то сходки...
М е х т и. Однако ты сам...
Г е т м а н о в. Знаю. Иногда полезно наступать на любимые мозоли. Но Морис – честный человек.
М е х т и. Не хочу спорить. А зачем он вопит, что еще в прошлом году дал бы нефть, если б ему не загубили скважину? Ты не думал? Он хочет заставить нас отвечать за свою ошибку. Он готов взвалить вину на нас за то, что разведка не дает нефти.
Г е т м а н о в. Это другое дело. По человечеству даже можно понять. В таких делах – все люди дрянь. Ну, ладно. Что ты предлагаешь?
М е х т и (помолчав). Отсюда надо уходить.
Г е т м а н о в. Как?!
М е х т и. Как уходить? Немедленно. Мы подошли к проектной глубине. Нефти нет – и нечего валять дурака. Каждый день стоит тысячи рублей. Надо срочно переделать докладную и дать ее Майорову. Он поддержит, потому что идти против всех и вешать себе на шею камень ему так же нужно, как мне, например, жениться на Марго.
Г е т м а н о в. Скажи, Мехти, ты убежден, что нефти нет? У тебя нет других соображений?
М е х т и. Я поражаюсь тому, как ты угадываешь мои мысли. Я только что задавал себе такой вопрос. Конечно, я только человек. Как знать – думаешь так, потому что так думаешь или потому, что хочется так думать?
Г е т м а н о в. Не напускай туману, Мехти. Я этого не люблю. Да или нет?
М е х т и. Я разве не сказал – да? Не смотри на меня такими страшными глазами. Моя совесть чиста, как ручеек.
Г е т м а н о в. Не из этого ли ручейка наш комендант берет воду? (Резко выплеснул чай из кружки и поднялся.) Ты за кого меня принимаешь – за дурака или за прохвоста?
М е х т и. Ты меня оскорбляешь.