Текст книги "Сочинения. Том 2"
Автор книги: Александр Бестужев-Марлинский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 40 (всего у книги 41 страниц)
«Вестник Европы»… – патриарх русских журналов – начало его издания относится к 1802 г.; был основан в Москве Н. М. Карамзиным, издавался В. А. Жуковским (1808–1809), В. В. Измайловым (1814), М. Т. Каченовским (1815–1830), при последнем сделался весьма отсталым журналом.
«Северный архив» (СПб., 1822–1828) – с 1825 г. стал называться «Журналом древностей и новостей по части истории, статистики, путешествий, правоведения и нравов» (выходил в Петербурге под ред. Ф. Булгарина и Н. Греча). В нём принимали участие декабристы А. О. Корнилович, В. К. Кюхельбекер.
Лелевель И. (1786–1861) – польский историк и общественный деятель, придерживался демократических взглядов.
«Прибавления к „Северному архиву“» – «Литературные листки», журнал, выходивший в Петербурге в 1823–1824 гг. (издатель Ф. В. Булгарин), в нем было опубликовано несколько стихотворений Пушкина, Рылеева, а также В. И. Туманского, Ф. Н. Глинки и А. О. Корниловича.
…парижского пустынника… – Так назван Ф. В. Булгарин, который до перехода в русское подданство служил в армии Наполеона, жил в Париже, а с 1818 г. осел в России и стал заниматься журналистской деятельностью.
«Сын отечества» – исторический и политический журнал, выходивший в Москве с 1812 по 1852 г. (с перерывами), издавался и редактировался в разное время Н. И. Гречем, А. Ф. Воейковым, Ф. В. Булгариным, О. И. Сенковским, А. Ф. Смирдиным и др. Сотрудниками журнала в 20-е годы становятся декабристы и близкие им лица: здесь печатались К. Рылеев, А. Бестужев, В. Кюхельбекер, А. Грибоедов, А. Пушкин, П. Вяземский.
«Освобожденный Иерусалим» Раича – то есть поэма Торквато Тассо в переводе С. Е. Раича (1828), опубликованная в «Альбоме северных муз», альманахе на 1828 г., издаваемом А. А. Ивановским (Старожиловым).
«Прибавления к „Сыну отечества“» – «Литературные прибавления», выходили в 1821–1824 гг., издавались Д. М. Княжевичем (1788–1844).
«Иван Костин» (СПб., 1824) – повесть Панаева В. И.
…в журнале г. Ольдекопа… – Имеется в виду библиограф Е. И. Ольдекоп (1787–1845), издававший с 1822 по 1826 г. на немецком языке «Санкт-петербургский журнал» («St.-Petersburgische Zeitschrift»), в котором А. Бестужев опубликовал свои ранние произведения «Поездка з Ревель» (1821) и «Замок Эйзен» (1824).
Линде Самуэл Богумил (1771–1847) – польский литератор, перевел, кроме «Опыта краткой истории русской литературы»
Н. И. Греча, более десятка критических статей Н. М. Карамзина, статьи Батюшкова, Каченовского, Вяземского и др., а также статью А. Бестужева «Взгляд на старую и новую словесность в России».
…г. Сен-Мор, по следам Боуринга, Борха и Гетце… – В 1820-х гг. появился ряд первых антологий русской поэзии на европейских языках: Сен-Мора «Русская антология» (Saint Ma Tire. Emile Dupre. Anthologie russe suivie de Poesies originales, 1823), Бауринга (Боуринга) Джона «Российская антология» в двух частях, Лондон, 1821–1823 («Specimens of the Russian poets»); П. О. Гётце в 1817 г. перевел на немецкий язык 80 русских народных песен, издал их в 1828 г.: Gоеtzе Р. О. Stimmen des russischen Volks in Liedern («Голоса русского народа в песпях»). Дерптский студент К. Ф. Борг (у Бестужева – Борх) выпустил в 1820–1823 гг. антологию своих переводов. А. Бестужев приветствовал «Антологию» Бауринга как факт популяризации русской литературы в Англии. В. К. Кюхельбекер дал обстоятельный критический анализ труда Борга (в журн. «Сын отечества»), где упрекал автора за чрезмерную ориентацию на романтизм Жуковского.
Алкид – то есть Геракл, Геркулес.
Взгляд на русскую словесностЬ в течение 1824 и начале 1825 годов *
Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов (стр. 401). Впервые – в альманахе «Полярная звезда» на 1825 год, стр. 488–499, за подписью: А. Бестужев.
Почти весь тираж альманаха с обозрением литературы за 1824 г. погиб во время петербургского наводнения в ноябре 1824 г. Пришлось его снова перепечатывать, и он вышел в свет весной 1825 г. Задержка эта позволила Бестужеву в своем обзоре литературы откликнуться на произведения, появившиеся в самом начале следующего, 1825 г. Статья вошла, с цензурным вычерком упоминания о Рылееве, в Полное собрание сочинений, ч. XI, 1838. Печатается по тексту первой публикации.
…века Людовика XV… – Людовик XV – французский король (с 1715 по 1774 г.), из династии Бурбонов. Правление его ознаменовалось кризисом французского абсолютизма.
Д'Арленкур (Дарленкур) Шарль-Виктор-Прево (1789–1856), французский писатель-романист, популярный в 1820-е гг.
Лафар Шарль-Огюст де (1644–1712) – французский поэт.
Делиль Жак (1738–1813) – французский поэт и переводчик, автор описательно-дидактических поэм в духе классицизма.
Джеффери (Джеффри) Френсис (1773–1850) – английский публицист и критик, противник романтизма. Издатель «Эдинбургского обозрения».
Торквато из сумасшедшего дома шагнул в Капитолий… – Торквато Тассо много лет провел в изгнании и только перед самой кончиной был увенчан лаврами на римском Капитолии.
…даже Вольтер лучшую свою поэму написал углем на стеле Бастилии. – Во время заключения в Бастилии (1717–1718) Вольтер начал писать свою поэму «Генриада».
Алъфиери (Альфьери) Витторио (1749–1803), итальянский драматург и публицист, республиканец.
Тимковский Е. Ф. (1790–1875) – русский дипломат; в 1820-х гг. сопровождал в Пекин русскую православную миссию. Его трехтомное сочинение «Путешествие в Китай через Монголию в 1820 и 1821 гг.» (1824) было переведено на основные европейские языки и сохраняет свое значение до сих пор.
Метакса Е. П. – военный моряк, переводчик.
Дешаплет – то есть Шаплет Самуил Самуилович (ум. в 1834 г.) – переводчик.
Строев П. М. (1796–1876) – археолог и историк, сотрудник «Московского вестника». «Жизнь Али-Паши Янинского» – книга Г. Пукевиля.
Филимонов В. С. (1787–1858) – поэт, прозаик, переводчик. Близость Филимонова с А. Бестужевым относится к 1824–1825 гг., затем между ними произошла размолвка.
Румянцев Н. П. (1754–1826), граф, государственный деятель, издатель памятников русской истории, проявивший заботу о создании научных славистских центров (1835).
Тимковский Р. Ф. (1785–1820) – филолог, профессор Московского университета.
В. А. Жуковский издал … свои сочинения. – Имеется в виду сборник стихотворений, вышедший в 1824 г.
…разговор с книгопродавцем… – «Разговор книгопродавца с поэтом» был опубликован в качестве предисловия к первой главе «Евгения Онегина» (1825). В последующих изданиях Пушкин снял это предисловие.
…это счастливое подражание Гете… – Имеется в виду «Театральное вступление» к «Фаусту» (1808–1831) Гете, представляющее собой «разговор» между директором театра, поэтом и комическим актером.
Гнедич Н. И. (1784–1833) – поэт, переводчик. Кроме «Илиады» Гомера (1829), Гнедич перевел с новогреческого языка песни клефтов – «Простонародные песни нынешних греков» (1825); клефты – греческие партизаны, участники национально-освободительной борьбы против турецкого владычества. Гнедич пользовался большим уважением декабристов.
Козлов И. И. (1779–1840) – поэт, переводчик.
Шихматов С. А. (Ширинский-Шихматов С. А.) (1783–1837) – князь, поэт-архаик, автор героических поэм. «Ночи на гробах» – «Иисус в Ветхом и Новом Завете, или Ночь у креста» (1824).
Кокошкин Ф. Ф. (1773–1838) – драматург, перевел комедию «Школа стариков» Делавиня К.-Ж.-Ф., французского поэта и драматурга либерального направления (1793–1843).
«Мнемозина» – альманах, выходивший в Москве в 1824–1825 гг. Вышло 4 части. Издатели – В. К. Кюхельбекер и В. Ф. Одоевский.
…Греч «О русском театре»… – Статья Н. И. Греча в «Русской Талии» называлась: «Исторический взгляд на русский театр до начала XIX столетия».
«Русская старина» – альманах, издававшийся А. О. Корнило-вичем и В. Д. Сухоруковым в Петербурге в 1825 г.; находился в сфере влияния декабристской идеологии.
«Невский альманах» на 1825 г. издавался Е. В. Аладьиным, выходил в Петербурге в 1825–1833, 1846–1847 гг. Вышло И книжек. В первые годы на его страницах выступали крупные поэты.
«Северные цветы» – альманах, издавался в Петербурге в 1825–1832 гг. А. А. Дельвигом и И. В. Слениным. С 1827 г. в нем принимал участие О. М. Сомов; объединял писателей пушкинского круга, близких декабристам.
«Инвалид» – то есть «Русский инвалид».
«Северная пчела» – газета политическая и литературная, выходила в Петербурге в 1825–1864 гг., издатель-редактор Ф. В. Бул-гарин, с 1831 г. – Ф. В. Булгарин и Н. И. Греч. Газета была рупором монархизма и реакции.
«Библиографические листки» – то есть «Библиографические листы», журнал, выходивший в Петербурге в 1825–1826 гг.; вышло всего 46 номеров. Издатель-редактор П. И. Кеппен. В журнале публиковались списки книг по самым различным отраслям знаний. Здесь была напечатана аннотация на первые главы «Евгения Онегина» Пушкина, рецензия на «Думы» и поэму «Войнаровский» Рылеева.
«Московский телеграф» – «Журнал литературы, критики, наук и художеств», издавался братьями Н. и Кс. Полевыми в Москве в 1825–1834 гг. В нем принимали участие видные писатели 1820 – 1830-х гг. По своему направлению был органом последекабристского романтического движения в России.
«Revue Encyclopedique» – популярный журнал, издававшийся в Париже в 1819–1835 гг. Сен-Жюльеном де Пари. В нем принимали участие русские авторы, близкие к декабристам.
«Клятва при гробе господнем. Русская быль XV века». Сочинения Н. Полевого. М., 1832 *
Впервые – в «Московском телеграфе», 1833 год, № 15, стр. 399–420; № 16, стр. 541–555; № 17, стр. 85-107; № 18, стр. 216–244; за подписью: Александр Марлинский, с пометой: Дагестан, 1833. Вошла в Полное собрание сочинений, ч. XI, 1838. Печатается по тексту первой публикации.
Статья была искажена цензурой: снят кусок о Евангелии, который сохранился в архиве III отделения как отдельная статья под названием «О христианской религии». Он приведен в книге Н. Котляревского «Декабристы. Кн. А. И. Одоевский и А. А. Бестужев-Марлинский. Их жизнь и литературная деятельность». СПб., 1907, с. 342–344. Недавно в архиве московской цензуры был обнаружен список статьи Бестужева, дающий возможность восстановить изъятое место, в котором говорится о Евангелии как первой разновидности романтизма. См.: М. И. Гиллельсон. А. А. Бестужев и московская цензура. – «Русская литература», 1967, № 4, с. 106–108. Приводим этот недостававший отрывок:
Но забудем ли, что Греция, умирая, оказала важную услугу новому миру: сладкозвучный величественный язык Омира раздался в этот раз голосом с небес – то было Евангелие; обет новой прекрасной жизни, высказанный наречием старины; то была песня лебедя – то был завет старца на одре кончины.
Сперва гонимая, терзаемая скитальница, христианская вера восторжествовала, наконец, благочестием первых христиан; и не мечом войны, не топором казни покорила она души полумира, нет, но убеждением слова, по истиною правил Евангелия. Из подземных пещер она овладела землею и соединила землю с небом. Боги языческие были порочны, как люди, апостолы чисты, как ангелы. Язычник унизил божество до себя, христианин вознес человека до бога. Философия была верою немногих мудрецов, а христианская вера стала философиею целых народов, практическою мудростью, не только законом, но и наставницею совести. Вникните в сущность Евангелия, прочтите его даже просто как книгу, и вы убедитесь, что оно есть высокая романтическая поэма, тем драгоценнейшая, что каждая страница его – действительность, что каждое слово его освящено примером и запечатлено кровью спасителя мира. Да, я смело утверждаю, что Евангелие было первообразом новой словесности, первым рассадником идеализма. Оно заключало в себе все, что сказалось и свершилось потом и доселе. Каких стихий новой поэзии нет в благовостии, в этом завете неба земле, в завете бога с человеком? Не стройно ли сохранено в нем одно единственно возможное природе – единство цели? Не проникнуто ль оно насквозь одною смелою, пылкою священною мыслью побратать все народы любовью, обратить любовь в веру, возвысить и усовершить людей этой верою в бога, который сам себя назвал любовь, который завещал платить добром за зло, любить врагов своих, не осуждать проступившегося; который произнес: «Месть мне!», и потом дивность, таинственность судеб Иисусовых, слитых с дивным пророчеством Иудеи; и потом многозначность и непроницаемость речей евангелистов, когда они бренными устами поведают вдохновение божества; и все, даже до форм оного, объемлющих вместе историю и драму; до слова, в котором рассказ перемешан с разговором; до языка, поражающего восточной яркостию оборотов и подобий, краткостию и силой выражения – все там ново, все там юно. Нов совершенно и театр, избранный для действия. Не только на площадях, не в одних палатах и храмах является спаситель, но в пустыне, на торжище, в толпах простого народа, в кругу детей и прокаженных, на свадьбе, на погребении, на месте казни. Он беседует с мытарями, он спасает блудницу; он с двенадцатью рыбарями бросает живые семена слова в души простолюдинов. И с какой драматической занимательностию близится кровавая развязка этой умилительной, ужасной трагедии! Друг продает его врагам за серебро, продает на муки поцелуем. Любимый ученик отрицает его… Робкий судия шепчет: «Он невинен» и дарит его злобной черни, в которой большинство – сановники иудеи. И вот спаситель мира гибнет позорной казнию, распятый между двумя разбойниками, молясь за своих злодеев! О, кто ни разу не плакал горькими слезами над Евангелием, тот, конечно, не испытал сам несчастия и не уважал его в других, тот не стоит и отрады, проливаемой в души этой святынею. Какой нечестивец не подымал из праха головы, подумав «и он страдал». Как утешительно трогательно следить борение божественного духа с земными скорбями, на которые осужден был Христос телом. «Лазарь, брат наш, умер!» – восклицает он и горько плачет. Кровавый пот орошает чело его, когда он молится. «Да мямо идет чаша сия – отравленная чаша судьбы!» Он падает, изнемогая под крестом, он жаждет, пригвожденный на кресте, – и ему на острие копья подают уксус… Это страшно и отрадно вместе. Страшно потому, что в этом символе мы видим свет, каков он был всегда, действительную жизнь, какова она доныне. Тут нет ни награды добродетели, ни казни пороку; напротив, тут самые высокие чувства попраны пятами, святая истина закована в железо; чистейшая добродетель ведет на Голгофу. Но утешьтесь, тени страдальцев мира, – разве не для вас слова: «Блаженны изгнанные правды ради»… Камоэнс, Торквато, Дант, Альфиери, Шенье, Байрон, и вы, все избранники небес! мир налагал на вас терновый венец, облекал в багряницу и с посмеянием плевал в лицо; бил палками – и называл царями! Но разве не настало время, когда потомство принесло мирру к гробнице вашей и нашло ее пустою, и некто светозарный указал на небо.
Там награда наша!
Не извиняюсь, распространившись так о Евангелии, пред теми, у которых привычка очерствила сердце к красотам его; ни пред теми, которые его исповедуют языком фарисеев и целуют устами Иуды, – мне необходимо нужно было указать на стихи, которые разовьются потом в нравах, обличался в переворотах, проявятся в отшельничестве, в крестовых походах, в войне реформы, в «Освобожденном Иерусалиме», в «Аде», в «Вертере», в «Чайльд Гарольде», в «Notre-Dame de Paris». Я сказал и повторяю, что – Евангелие стало знамением новой словесности, как св. крест стал знамением нового мира; что оно было первою песнею, действием той огромной поэмы или драмы, которой история не досказала до сих пор.
Обнаруженная Котляревским статья «О христианской религии» является сокращенным вариантом страниц, подвергшихся цензурному изъятию из. статьи Бестужева о романе Полевого. Другие цензурные искажения устранены по их своду, приведенному в упомянутой статье М. И. Гиллельсона.
Эпиграф взят из произведения Жюль-Габриэля Жанена (1804–1874), французского писателя, критика и журналиста, автора многих романов в духе французского романтизма «неистовой школы».
Ристание – состязание в беге, езде, скачке.
Эмин Ф. А. (ок. 1735–1770 гг.) – писатель и журналист, автор «Российской истории» («История» Эмина, 1767–1769).
Извекова (Бедряга) М. Е. (1794–1830) – поэтесса и романистка.
«Никанор, несчастный дворянин» – роман «Несчастный Ника-нор, или Приключения жизни российского дворянина Н.» (1775–1789), приписываемый М. Комарову,
«Евгений, или Пагубные следствия дурного воспитания и сообщества» – роман (1799–1801) А. Е. Измайлова.
…русского Жилблаза… – Имеется в виду роман В. Т. Нареж-ного «Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова» (1814).
Веллингтон Артур-Уэлсли (1769–1852) – герцог, английский военный и государственный деятель, победитель Наполеона при Ватерлоо (1815).
Клитемнестра – героиня древнегреческих сказаний.
Шенье Андре (1762–1794) – французский поэт, казнен правительством Робеспьера по обвинению в заговоре в пользу монархии.
…белая бумажка… – двадцать пять рублей.
Она верна, как Обриева собака… – «Обриева собака, или Лес при Бонда», историко-романтическая мелодрама французского писателя и драматурга Гильбера де Пиксерекура Рене-Шарля (1773–1844).
Брегетовы часы. – Брегет – французский часовщик, изобретший часы, показывающие числа месяца и отбивающие время.
Нибур Бартольд-Георг (1776–1831) – немецкий историк, труды которого ценили в России.
Коломб – то есть Колумб Христофор (1451–1506),
…начнем с яиц Леды… – то есть с самого начала.
Лукреций Кар (98–55 гг. до н. э.) – римский поэт, автор материалистической поэмы «О природе вещей».
Окен Лоренц (1779–1851) – немецкий философ.
…это мнение… Гюго… – Эту мысль Гюго выразил в «Предисловии» к своей драме «Кромвель» (1827) – манифесте французского романтизма: «В первобытную эпоху, когда человек пробуждается в только что родившемся мире, вместе с ним пробуждается и поэзия. Чудеса эти ослепляют и опьяпяют его, и первое его слово – это гимн». Еще раньше подобные рассуждения о преимущественно лирическом характере изначальной поэзии человечества развивала мадам де Сталь в трактате «О литературе».
Зонтаг Г. (1803–1854) – немецкая певица, с успехом выступавшая в России в 1830-х гг.
Ласепед Б.-Ж.-Э. (1756–1825) – граф, французский биолог и зоолог, автор книги «Естественная история человека» (переведена на русский язык в 1831 г.), в которой говорилось о четырех первобытных племенах.
Джон Булль – ироническое прозвище англичан.
Моаллаки (Моаллака) – стихотворение, входящее в цикл поэтических произведений в сборнике «Муаллакат» (литература доисламской Аравии).
…приносит жертвы Ариману… – Ариман, по древнеперсидской мифологии, божество смерти, олицетворение лжи и зла.
…с жизнедавцем Сивою… – Сива (Шива) – один из богов брахманизма и индуизма: Брахма – созидатель, Вишну – хранитель, Шива – разрушитель, а не «жизнедавец».
«Магабхарата» и «Рамайяна» («Рамаяна») – индийские эпические поэмы (первые века н. э.).
Магада (Магадха) – одно из рабовладельческих государств в VI в. до н. э., расположенное на востоке Северной Индии. Тумен (туман, томан; перс.) – иранская золотая монета. Фердуси (Фирдоуси) Абулькасим (ок. 940 – 1020/1030 гг.) – персидский и таджикский поэт; в 976 г. продолжил поэму «Шах-наме» (повесть царей), начатую поэтом Дакики, и завершил ее к 1010 г.
Франкони-сын – содержатель цирка.
Феб (миф.) – второе имя Аполлона как божества солнечного света.
Гинецей (гинекей) – отделение для женщин в домах древних греков.
Алкивиад (451–404 гг. до н. э.) – афинский политический деятель и полководец, отличавшийся непомерным самолюбием.
…сколько веков протекло между Омиром и Платоном. – Омир (Гомер) шил в X в. до н. э. (по другим источникам – менаду XII и VII вв. до н. э.). Платон, древнегреческий философ, жил в 428/427 – 348/347 гг. до н. э.
Феогония (теогония; греч.) – собрание мифов о происхождении богов.
«Энеида» – поэма римского поэта Вергилия (Виргилия) Марона (70–19 до н. э.). Ироническая цитата приводится Бестужевым из «Россияды» Хераскова.
Торквато – Торкватс Тассо, автор поэмы «Освобожденный Иерусалим» (1580), в которой автор проводил компромисс между христианскими идеями и литературными традициями вергилиев-ского эпоса.
…их человек-мещанин… – Бестужев имеет в виду то, что с конца XVIII в. героями произведений стали не боги, а граждане (мещане).
Атриды – по греческой мифологии, дети царя Древней Греции Атрея: Агамемнон и Менелай.
Ксеркс (V в. до н. э.) – персидский царь.
Югурта (II в. до н; э.) – нумидийский царь.
Пирей – греческий порт, укрепленный Фемистоклом (V в. до н. э.). Бестужев, как и Аристофан (в своих комедиях), ассоциировал порт с жизнью плебейской среды, подгулявших моряков.
Сократ толковал об единстве бога… – Сократ (470/469 – 399 гг. до н. э.) – древнегреческий философ, проповедовавший свое учение на площадях и боровшийся против софистов (учителей мудрости и красноречия, продававших свое искусство 8а деньги). Софисты обвинили его в безбожии и осудили на смерть. Он выпил яд (цикуту).
Школа неоплатоников – защитники мистического философского направления, возникшего в Римской империи в III в. н, э., сочетавшего элементы идеализма Платона с восточной мистикой и выражавшего процесс распада античной философской мысли.
Дафнис и Меналк – мифологические персонажи, герои любовной идиллической лирики XVI–XVII вв.
Индиго – растение, из которого изготовлялась краска того же названия.
Кошениль – самка насекомых, из которой в высушенном виде изготовляли пурпурную краску кармин.
Катон Марк Порций Младший (95–46 гг. до н. э.) – римский политический деятель, оратор, республиканец.
Тацит Публий Корнелий (ок. 58 – после 117 гг.) – римский писатель, историк, защитник республиканского строя, обличитель деспотизма императоров.
Преторианские когорты. – Преторианцы в Древнем Риме – личная охрана полководца; позднее – императорская гвардия.
Август Октавиан (63 г. до н. э. – 14 г. н. э.) – римский император. «Август» означает «возвеличепный богами».
Тарпейская скала – первоначальное название всего Капитолийского холма в Древнем Риме, позднее – южная его вершина, с которой сбрасывали изменников и преступников.
Константин Великий (ок. 285–337 гг.) – римский император.
Тиртей (VII в. до п. э.) – греческий поэт, вдохновлявший своими гимнами спартанцев во время войн.
Сафо (Сафа; первая пол. VI в. до н. э.) – греческая поэтесса.
Демосфен (ок. 384–322 гг. до н. э.) – греческий политический деятель и оратор.
Иоанн Златоуст (ок. 350–407 гг.) – константинопольский архиепископ, церковный оратор.
Святой Августин (Августин Аврелий Блаженный; 354–430) – католический богослов.
Григорий Назианзин (Григорий Богослов; ок. 330 – ок. 390 гг.) – греческий поэт и прозаик, церковный деятель и мыслитель.
Синезий (Синесий) Киренский (между 370 и 375 – ок. 413 гг.) – греческий оратор, философ и поэт.
Киринеи (Киренская школа) – древнегреческая философская школа, основанная Аристиппом из Кирены (откуда и название) в IV в. до н. э.; выражала идеологию рабовладельческого общества.
Птолемаида (Птолемаис) – название ряда городов в Киренаи-ке, Египте, Финикии, Памфилии и других областях, основанных или переименованных в IV–III вв. до н. э. Птолемеями (царская
династия, правившая в эллинистическом Египте в 305 – 30 гг. до н. э.).
Лонгобарды – племя в раннем средневековье, принадлежащее к западным германцам.
Сюзерен (фр.) – в эпоху феодализма в Западной Европе высший сеньор (господин) по отношению к вассалам (подчиненным). Главным сюзереном был король.
Труверы (фр.) – поэты средневековой Франции (конец XI – начало XV в.).
Миннезингеры (нем.) – придворные рыцарские поэты в германских странах средневековой Европы.
Менестрели (фр.) – странствующие народные певцы-поэты в средневековой Франции и Англии.
Один (Оден) – бог, властитель мира (в скандинавской мифологии).
Валкирии (Валькирии) – в скандинавской мифологии воинственные девы-богини, которые помогали героям в битвах и души убитых уносили в рай, в Валгаллу (дворец бога Одина).
Вильгельм I Завоеватель (1027 или 1028–1087) – король Англии с 1066 г.
Поабдил (Боабдиль) – вариант имени мавританского царя Абу-Абдаллаха Мухаммеда. Был эмиром Гранады, воевал с Кастилией, ло потерпел поражение (1492), в результате чего мавры были насильственно обращены в христианство.
Кальдерон (1600–1681) – испанский драматург.
Оржад (оршад; фр.) – прохладительный напиток.
Орест, маркиз, шевалье Брютюс, мадам Агриппина. – Ирония Бестужева направлена против переделки французскими драматургами героев античной литературы и драм Шекспира: Орест – герой трилогии Эсхила «Орестея» (458 г. до н. э.) или драмы Еврипида «Орест»; Брютюс (Брут) – герой трагедии Шекспира «Юлий Цезарь»; Агриппина – героиня трагедии Ж. Расипа «Британии», историческое лицо: мать императора Нерона и по второму браку жена императора Клавдия.
Оросман – герой трагедии Вольтера «Заира» (1732).
Алъзира – герой трагедии Вольтера «Альзира, или Американцы» (1736).
…войны Лиги… – то есть войны между католиками и протестантами во Франции в конце XVI в.
Варфоломеевская ночь – ночь на 24 августа (день св. Варфоломея) 1572 г., когда католики по приказу французского короля и духовенства устроили в Париже резню гугенотов, то есть протестантов (сторонников кальвинизма во второй половине XVI в.). Было убито несколько тысяч человек.
Акватофана – яд.
Медицисы – династия Медичей, флорентийский род, игравший важную роль в политической и экономической жизни Италии с начала XIV до середины XVI в.
Витри – начальник королевской гвардии при Людовике XIII.
Равальяк Франсуа (1578–1610) – убийца французского короля Генриха IV (1553–1610).
…Заговорщики приходят толковать об идах марта в переднюю Цезаря… – «Иды», праздпики, посвященные Юпитеру, отмечались у древних римлян в 15-е числа марта, мая, июня и октября (и в 13-е числа других месяцев). Цезарь был убит 15 марта 44 г. до н. э.
Ватте Шарль (1713–1780) – французский эстетик и педагог; Делиль – французский поэт, переводчик; сторонники классицизма.
Одеон – концертный зал в Париже.
Тальма Ф. (1763–1826) – французский трагический актер.
Монтань (Монтень) Мишель де (1533–1592) – французский писатель-моралист.
Лафонтен Жан (1621–1695) – французский баснописец.
«Элоиза» – «Юлия, или Новая Элоиза» – произведение Руссо (1761).
…система Лау… – Имеется в виду французский финансист Ж-Л. Лоу (1671–1729), выпустивший необеспеченные банкноты.
Кребилъон Клод-Проспер-Жолио (1707–1777) – французский писатель, сын драматурга П.-Ж. Кребильона, писал занимательные романы, новеллы, сказки из жизни аристократии.
Грекур Ж.-Б. (1683–1743) – французский поэт, писавший в духе «легкой поэзии».
Бирон Э. И. (1690–1772) – временщик императрицы Анны Иоаниовны, курляндский герцог, жестокий деспот.
Галантин (галантир; фр.). – кушанье французской кухнп из холодной фаршированной дичи.
Клелия, Нерон, Полифонт, Зефир, Адонис, Оронт и Селимен – здесь и далее у Бестужева смешиваются имена исторических деятелей и героев древних произведений, ставших персонажами низкопробной литературы.
Систербецкий завод. – Оружейный завод под Петербургом (Си-стербедск или Сестрорецк; основан в 1721 г.).
Ленотр (А. Нотр; Андре ле Нотр; 1613–1700) – французский архитектор, декоратор садов и парков.
Ванлоо – фамилия нескольких французских художников: Жан-Батист (1684–1745), Шарль-Андре (1705–1765) и сыновья Жан-Батиста: Луи-Мишель (1707–1771) и Шарль-Амеде-Филипп (1719–1795).
Публика экспликовала свою десперацию… – объясняла свое отчаяние (от фр. expliquer, desespoir).
Аттенция – от ф p. attention – внимание.
Курганов Н. Г. (1725–1796) – писатель, автор «Письмовника» (1777, первое изд. – 1769, под другим названием), учебника рус– ского языка, бывшего настольной книгой до начала XIX в.
…Скюдери обновилась для нас… – Имеется в виду, что Ф. А. Эмин подражал французской писательнице, автору популярных в свое время сентиментальных романов М. Скюдери, а Я. Б. Княжнин – французскому драматургу, мастеру фарсовых сцен Реньяру.
…лубочными картинками Спасского моста… – В допетровской Руси на мосту перед Спасскими воротами Московского Кремля стояли лавки, в которых, помимо прочего товара, продавались народные лубочные картинки.
Коцебу Август (1761–1819) – немецкий драматург и романист, платный агент русского правительства, пропагандист реакционной политики Священного союза.
Жанлис Ф. (1764–1830) – французская писательница сентиментального направления.
Стерн Лоуренс (1713–1768) – английский писатель, автор романа «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» (1768).
Шиболет – характерный признак чего-либо.
Мармонтелъ Ж.-Ф. (1723–1799) – французский писатель умеренного крыла Просвещения.
Ость – длинный волос меха.
Изида (Исида) – богиня Древнего Египта, покровительница плодородия, празднества в честь которой носили характер мистерий.
Розенкрейцеры – члены тайного религиозного общества XVII в. в Германии, стремившиеся усовершенствовать церковные обряды.
Зенд-Авеста – священная книга древних иранцев.
Уланд И. (1787–1862) – немецкий поэт, представитель «унылого» романтизма.
Потемкин Г. А. (1739–1791) – русский государственный и военный деятель, дипломат, фаворит Екатерины II.
Лафар Ш.-О. (1644–1712) – французский поэт.
…певец Минваны… – В. А. Жуковский (см. его балладу «Эолова арфа»).
Нодье Шарль (1780–1844) – французский писатель-романтик.
Голиаф – библейский великан, которого победил юный Давид.
И весь… образ напечатал. – Цитата из поэмы В. И. Майкова «Елисей, или Раздраженный Вакх» (1771): «И весь седалища в нем образ напечатал».
«Гамбургский корреспондент» – «Гамбургский беспартийный корреспондент», политическая газета в Германии, издававшаяся в 1910 – 1920-х гг. Штевером.
Гиббон Э. (1737–1794) – английский историк, автор сочинения «История упадка и разрушения Римской империи».
Нибур Б.-Г. (1776–1831) – немецкий историк античности, в своем труде «Римская история» утверждал, что у Рима была своя неписаная история – древний эпос, который сохранился в измененном виде в песнях исторического содержания.
Мадам де Сталь Анна-Луиза (1766–1817) – французская писательница, предшественница романтизма, автор романов и книги «О Германии» (1810), в которой она рассказала о выдающихся немецких писателях, поэтах, философах, о традициях немецкой культуры.
Барант А. (1785–1866) – французский историк, публицист, государственный деятель, с 1834 г. – посланник в России. «Романтической летописью» А. Бестужев, называет труд Баран-та «История бургундских герцогов из Дома Валуа» (1824–1826).
«Montaigne eut dit…» – цитата из драмы В. Гюго «Marion de Lorme» (1831), act IV, ch. 8.








