355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алекс Тарн » Вот пришел Кандимен » Текст книги (страница 1)
Вот пришел Кандимен
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:42

Текст книги "Вот пришел Кандимен"


Автор книги: Алекс Тарн


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Алекс Тарн
Вот пришел Кандимен

Муж, Котов Сергей Прокофьевич, он же Котик, он же Джон «Калико Джек» Рекхэм.

Жена, Котова Анна Амбруазовна, в девичестве Бонина, она же Лапа, она же Анна Бонни.


Действие первое

На сцене – стандартная обстановка гостиной в городской квартире среднего достатка. На стенах, вперемежку с семейными портретными фотографиями, висят декоративные сабли с кинжалами, а также – большое зеркало. Из комнаты – три двери: справа – на кухню, сзади – в коридор, слева – в спальню. Перегородка между кухней и гостиной проходит по сцене, так что зрителю видны обе комнаты. Помимо двери в этой же перегородке прорублено продолговатое окно. Муж и Жена сидят перед включенным телевизором. Муж дремлет в кресле. Жена, наоборот, напряженно наклонившись вперед, смотрит на экран. Из телевизора доносится зловещий шепот, душераздирающий крик, затем музыка – фильм кончается. Жена встает с дивана и выключает телевизор.

Жена. Господи-Боже-мой, страсти-то какие… Говорила я тебе: не надо эту гадость смотреть! Теперь вот точно не засну. (возмущенно, глядя на дремлющего Мужа) Нет, ну вы только полюбуйтесь на этого нахала! Сам же мне эту бодягу включил, а сам же и дрыхнет… Котов! Котов!!

Муж. (всхрапывает и поднимает голову) А?.. Что?.. Какой счет?..

Жена. Да при чем тут счет, горе ты мое? Мы ж кино смотрели, ты что, забыл? Ужастик, про Кандимена… ну?.. вспомнил?

Муж. Ага… точно… чего-то припоминаю. Ну и чем там кончилось?

Жена. Чем-чем… чем такие ужастики кончаются? Море крови… страсти-мордасти… Каждый раз себе говорю – не надо смотреть, не заснешь… а как сяду, так и затягивает, прямо беда.

Муж. (с хрустом потягивается) Да уж… Этот момент с унитазом – ничего. Ну там, где этому головешку оттяпывают. Мне даже понравилось. Он так идет себе… шаг… другой… еще…

Жена. Перестань, у меня и так мурашки по коже.

Муж. (тише, вкрадчиво) шаг… и еще… и еще… А в унитазе что-то шевелится… шевелится… (истошно кричит) Аа-а-а!!!

Жена подскакивает как ужаленная. Муж весело смеется, довольный произведенным эффектом.

Жена. (возмущенно отмахивается) Дурак ты, Котов! Идиот… Знаешь ведь, что я боюсь… дурак! Ой, даже сердце прихватило… ну нет ума – считай калека.

Муж. (посмеиваясь) Да ладно, Лапа, чего ты… Я ж шучу. Уж и пошутить нельзя. Ну не злись, ладно? (обнимает Жену) Ну чего ты так испугалась, дурочка? Ты ж со мною. Я ж тебя в обиду не дам! У тебя на этих кандименов свой Супермен имеется! Я этих кандименов пачками на болт наматываю. Я, посмотри, вон какой здоровый! (втягивает живот, выпячивает грудь и напрягает мышцы) О! Видала?.. Пошли в кровать, я тебя лечить буду, методом фигурного долбления.

Жена. (посмеиваясь сквозь наигранное возмущение) Похабник ты, Котов! И не стыдно?

Муж. (самодовольно) А чего нам стыдиться? Чай, не чужие ведь, а? (по-хозяйски обнимает Жену) Ну то-то же… А то зарядила байду какую-то – кандимен, кандимен…

Жена. (резко закрывая ему рот ладонью, испуганно) Тихо!.. тихо!.. молчи!

Муж. (недоуменно) Что? Да что такое? Ты чего, Лапа, совсем шизанулась?

Жена. (шепотом) Ты уже два раза подряд сказал.

Муж. Что сказал?

Жена. Ну как… слово это. Кандимен.

Муж. Ну и что?

Жена. Ну как – что… ты же сам видел. Это нельзя…

Муж. (теряя терпение) Чего «нельзя»? Ты толком сказать можешь? Что ты все трясешься, как жопа в бане?

Жена. (тоже теряя терпение) Сам ты жопа, да еще и тупая к тому же! В фильме! (указывает на телевизор) Там! Если смотришь в зеркало! (замолкает)

Муж. Ну?

Жена. И три раза подряд! (замолкает)

Муж. Ну?

Жена. Говоришь это слово! (замолкает)

Муж. Ну?

Жена. (срывающимся шепотом) Тогда он приходит.

Муж. (после долгой, недоуменной паузы) Кто?

Жена. (всплеснув руками) Ну ты совсем тупой. Он и приходит, Кандимен. Понял? Три раза, глядя в зеркало, говоришь его имя и все. Приходит.

Муж. (потрясенно) Ты, Лапа, чего – вконец-напрочь отморозилась? Вроде и не зима ведь… Мне психовоз сейчас вызывать или есть надежда на выздоровление? Ау-у-у! Ку-Ку-у-у! Лапуня-я-я! Ты где – тут, со мной или там, в телевизоре, со сказками этими дурацкими? Ты уж реши, моя ягодка. Грейпфрутинка моя ненаглядная. (садится, усаживает жену перед собою, берет ее за руки и начинает терпеливо, как ребенку, объяснять)

Ты вот что пойми, трепетная ты моя телушка. Там (указывает на телевизор) – кино. Кино, Лапа, – это когда актеры всякую хреномуть изображают по бумажке, называемой сценарием, а парень с бородой, режиссер называется, на них кричит матерно… дубль-ве четыре-три-три… мотор! Ну они и выкобениваются кто как может, льют томатный сок ведрами и все такое прочее. А еще один бородач, оператор, это все снимает на пленку, чтобы тебе, дуре, потом показывать. За бабки. Ферштейн? И все. И больше ничего. Полнейшее понарошку. Ферштейн? (Жена кивает) Ну и слава Богу. А то я уже испугался.

Пауза.

Жена. (тихим голосом, испуганно глядя на Мужа) Котик, я все понимаю, но ты все-таки этого не делай, ладно? Ну ради меня…

Муж. (выходя из себя) Тьфу ты, ядрен-нть! Ну что ты скажешь! Ну как тебе объяснить, глупой бабе? Ну хочешь, я тебе докажу? (идет к зеркалу)

Жена. Нет! Нет! Не надо!

Короткая борьба, во время которой Жена пытается оттащить Мужа от зеркала, закрыть ему глаза руками и пр., а он упрямо ее отталкивает. Наконец, Мужу удается повернуться к зеркалу, удерживая Жену на расстоянии вытянутой руки.

Муж. Кандимен! Кандимен! Кандимен!

Пауза. Жена отскакивает от Мужа, затравленно оглядываясь по сторонам. Он насмешливо наблюдает за нею.

Муж. Ну? И что произошло? Небеса обвалились? Кандимен пришел? Ау! Кандимен! Ты где, паря? (начинает заглядывать под кресло, под диван, под стол, в кухонное окошко, ища воображаемого Кандимена) Откликнись, покажись, а то моя тетеха по тебе страдает. Аж зуб на зуб не попадает. Ау! Отзовись, дай знак!

Раздается телефонный звонок. Оба вздрагивают.

Жена. Ай!

Муж. Во! Это твой Кандимен. Звонит передать, что задерживается. Пробки, то да се… дорогу ремонтируют… (снимает трубку) Алло, Кандимен? (смеется) Да не, Димон, это я так… шутю… ага… Да не ты, не ты… ты у нас разве Кандимен? Ты у нас Канди-дат-всегда-поддат… ага… в депутаты. А хотя, знаешь, тебе подходит, честное слово! Димон – Кандимон… А?.. Ну… Ну и я об том же! (смеется) Ага. Да ну?.. Это ж какое число выходит?.. Ну а че… могет быть, могет быть… Дай-ка подумать… Давай так: предварительно мы это дело застолбили… да нет! Предварительно – это считай что точно, но мало ли – знаешь, всякое ведь бывает… жизнь такая, братан… ага… Ну что – что? С Анькой я должен обговорить? Ну вот. Да тут она, тут, куда она с моей шеи денется… Да нет, не поцапались… Да нет, насмотрелась всякого хренобобеля по ящику, а теперь вот глючит… Ну вот… Ну и на работе тоже… Ага… Но это так – на всякий пожарный… (смеется) Не боись, не сгорим. Котовы в воде не горят и в огне не тонут! Ага… Ну давай. Покедова. (вешает трубку, Жене) Димка звонил. Зовет на рыбалку через неделю. Отпустишь? Эй, Лапа! Я с тобой разговариваю!

Жена во время телефонного разговора медленно обходит комнату, как будто заново ее изучая. Она выглядит изменившейся. Движения, раньше уютно-округлые и робкие, вдруг обретают кошачью пластичность, сдержанную силу, заряженную взрывом плавность. Когда она отвечает Мужу, слышно, что и голос изменился. Теперь он ниже, резче, в нем появилась хрипотца.

Жена. (не оборачиваясь) Да катись ты куда хочешь. Рыбалка… Что так, что эдак – нажретесь, как свиньи. Начерта ради этого переться за тридевять земель? Или в костер блевать удобней?

Муж. (растерянно, с нарастающей обидой) Да ты чего, Лапа? Ты чего это так со мной разговариваешь? Не хочешь отпускать – так и скажи, обсудим. А ты сразу – «нажретесь»… Грубо, Лапа, нехарактерно для тебя. Да мы и не нажираемся вовсе. Ну выпиваем, конечно, как же без этого, но не так чтобы… (совсем уже обиженно) Да и вообще, разве ж в этом дело? Там природа, озеро, костерок, зорька, тишина… Я ж тебя сколько раз приглашал! Поедем, а? Отдохнешь, расслабишься… в палатке покувыркаемся… ну?.. идет?

Жена. (не слушая) А налей-ка мне чего-нибудь, что булькает.

Муж. Выпить? Ты ж не пьешь совсем… А впрочем, оно и верно – что-то ты мне совсем не нравишься. Уж не заболела ли часом? Давай я тебе и в самом деле налью, Лапушка… (идет к буфету) Что тут у нас… а!.. вот, клубничной наливочки…

Жена. Ты что, с реи свалился? Какая наливочка? Рому давай, рому! И не мурыжься ты с этим наперстком… лей в стакан!

Муж. (совсем уже растерянно) Рому? Где ж я тебе рому-то возьму?.. Хотя погоди, был тут у нас где-то… кубинский…

Жена. Кубинский! Дерьмо! (сплевывает на пол) Кубинский лакают одни только вонючие испанцы! Налей мне славного рома с Ямайки! (останавливается перед висящими на стене саблями, снимает одну, вытаскивает из ножен, взвешивает в руке движением знатока и изображает рубящий удар) Йй-е-ех! Да пошевеливайся!

Муж. Ты вот что… ты, баба, того… не зарывайся. И положь взад саблю. Она тут для красоты повешена. И вообще, знай меру. Я терплю-терплю, но всему есть предел. Заеду по рылу – мало не покажется. Или забыла?

Жена. (грозно) Что-о-о? Да как ты смеешь, лакей поганый?

Жена поднимает саблю и надвигается на Мужа. По дороге лихим ударом она разрубает надвое мешающий ей стул. Муж еле успевает увернуться от следующего удара. Поняв, что Жена не шутит, он ищет спасения где придется. Какое-то время погоня происходит в гостиной, где сабельные удары крушат и рушат все, что попадается Жене под руку. Наконец Муж ретируется в кухню, причем ему удается подпереть дверь шваброй, так что теперь защите подлежит только окно. Жена пытается взять окно штурмом, но Муж отбивает атаки посредством сковороды и кастрюльных крышек. В итоге, утомленная безуспешной осадой, Жена вымещает оставшийся гнев на мебели и отходит к буфету. Муж с тревогой наблюдает за нею из окошка.

Жена. (вытирая пот со лба) Ну погоди, крыса… я до тебя еще доберусь. Никуда не денешься. (наливает полный стакан рома и выпивает залпом) Фу-у-у… Мм-м… А ничего бешеная водичка… Научились гнать, сукины дети. (Мужу) Ладно, живи пока. Можешь выходить пока я добрая.

Муж. (опасливо) Да нет уж, я уж как-нибудь тут…

Жена. (встав перед зеркалом, рассматривает свое отражение) А в чем это я? (брезгливо приподнимает полу халата) Что за тряпка? Тьфу! Немудрено, что этот безмозглый кретин не понял, кто перед ним. (прыскает) Анна Бонни в таком наряде! Ни дать ни взять простая прачка! Джек помер бы со смеху!

Открывает шкаф и начинает переодеваться, ловко сооружая из подручных тряпок наряд карибского пирата первой половины XVIII века. Муж с ужасом наблюдает из окошка.

Муж. Совсем баба гробанулась… что делать-то? И до телефона хрен доберешься – зарубит ведь, сучка, как нефиг делать зарубит… Вот тебе и Кандимен… ой!.. (прикрывает рот ладонью и затравленно оглядывается) Нет, один раз не страшно. А поди знай – страшно, не страшно… обжегшись на роме, дуешь на водку… лучше вообще это слово не произносить… свят-свят-свят! (быстро и мелко крестится)

Жена. (удовлетворенно рассматривая в зеркало результаты своих усилий) Ну вот… не Бог весть что, но до первого абордажа сойдет. А там и прибарахлимся. Йй-ех! (делает рубящее движение саблей)

Муж. (плаксиво) Лапушка-а-а… Лапа-а-а… Да что ж это тебя так колбасит-то, любушка ты моя?

Жена. Какая я тебе «лапа», крысиный хвост? Нашел себе любушку. Глохни, тварь, а то опять рассержусь!

Муж. (поспешно) Не буду, не буду, только не сердись! Как же мне тебя теперь называть-то?

Жена. (гордо) Анна я. Анна Бонни, Хозяйка морей!

Муж. (в отчаянии) Вот-те блин! Как же ей крышу-то на место ставить?

Жена. Что такое?

Муж. Нет-нет, ничего… Просто вы очень напомнили мне мою дражайшую супружницу, Анну Амбруазовну Котову, в девичестве Бонину. Одно, знаете ли, лицо… и фигура, и грудь, и прочее…

Жена. (презрительно) Чушь! Да я в жизни не вышла бы за такого труса и дурака! (после паузы) Хотя… (наливает себе рому и выпивает) Тебе не предлагаю – это напиток для настоящих мужчин, а из таковых в этом доме – только я. На́ тебе твою клубничную… да смотри, чтоб задница не слиплась. (бросает ему в окошко бутылку с наливкой)

Муж. (ловит бутылку) Премного благодарны… А об чем вы начали рассказывать?

Жена. Когда?

Муж. Ну вы еще изволили заметить, что за меня бы не вышли, а потом сказали: «хотя…» «Хотя» – что?

Жена. (бухается в кресло и задирает ноги на стол) Хотя… хотя… Хотя – вышла!

Муж. (с надеждой) Ну и?.. Вспоминайте, пожалуйста, вспоминайте… Это очень важно для вашего душевного здоровья.

Жена. А чего тут вспоминать… молодая была, глупая. В шестнадцать-то лет каких только дров не наломаешь!

Муж. Какие дрова? Какие шестнадцать? Тебе уже двадцать два было. И любила ты меня как кошка. Аж вся тряслась, как я за сиську брался.

Жена. (задумчиво) Да при чем тут ты, убогая душа, со всеми твоими кошками? Я о нем, об этом мерзавце и подлеце – мистере Джеймсе Бонни, собственной персоной. О, как он был красив в своем небесно-голубом жилете, в ярко начищенных английских башмаках и треуголке с золотым позументом! Все девки и дамы обеих Каролин шли пятнами, едва завидев его развинченную походку. Да что там говорить! Любая побежала бы за ним на край света, помани он хоть пальцем. Вот я в него и втрескалась, грешным делом. О-хо-хо… Вынь да положь! Уж такая у меня натура. Все уже тогда знали, что мне лучше не перечить – с тех пор, как зарезала я под горячую руку эту старую дуру, мою служанку. Спасибо, папаша отмазал по малолетству.

Муж. Зарезала? Служанку? За что? Это ж сколько тебе тогда было?

Жена. Десять еще не исполнилось. А за что – не помню. То ли не пускала куда-то, то ли мыться заставляла, то ли еще что… а тут ножик рядом лежал. Ну я ее и чикнула. Йй-ех! Вот говорят – первый труп на всю жизнь запоминаешь. Враки! Я ее и не помню совсем. Помню только, что дура, а кроме…

Муж. А что, были еще трупы?

Жена. Да ты, я вижу, совсем на голову слабый. Я ж тебе говорю – Анна Бонни я. Ну?.. Неужели не слыхал? Да на моей сабле больше душ висит, чем на всех виселицах Карибского моря! А та вот служанка первая была. До сих пор ее помню, так и стоит перед глазами, с перерезанным горлом. Глаза удивленные, а кровища так и хлещет, так и хлещет, так и хлещет… Аа-а-а!

Хватает саблю и с воплем бросается на окошко кухни. Но Муж начеку. Отразив первый натиск при помощи сковородки, он начинает бомбардировать Жену вопросами, надеясь таким образом сбить ее с наступательного порыва. Это ему удается.

Муж. Ну? А потом? А потом что было? А потом? Расскажи!! Что потом?!

Жена. А? Что? (потеряв всякий интерес к штурму, отходит от окошка и кладет саблю на стол) Потом? А потом просто. Джимми думал отхватить через меня папашину плантацию. Но не тут-то было. Папаша видел его насквозь! Пришлось нам уматывать на старые джиммины пастбища. Так я попала на Багамы, в пиратский рай, будь он проклят и будь он благословен! (наливает себе рому) Черная Борода! Капитан Кидд! Капитан Дженнингс! Веселая компания!..

Муж. А муж?

Жена. А что – муж?.. То что Джимми – слизняк, я поняла довольно быстро. А как же иначе… Вокруг, в кабаках Нью-Провиденс было достаточно людей, гораздо более похожих на настоящих мужчин. Тогда как раз вышла амнистия… все пираты были на берегу, накачивались ромом и драили девок. (смеется) Я пошла в самый дурной кабак острова с саблей и двумя пистолетами и отстрелила ухо первому же пьянчуге, который попробовал было ухватить меня за задницу. Честно говоря, он был ни в чем не виноват. Но надо же мне было сразу себя поставить! Бедняга! Это ухо оказалось его единственным – первое еще год тому назад отрезал мой будущий дружок – Пьер Анютины Глазки.

Что ж, значит такая выпала ему судьба – ходить безухим. Есть в этом и свои плюсы – петля ни за что не задевает, как приходит время болтаться на рее…

А с Пьером я познакомилась в тот же вечер – он подошел рассказать про первое ухо. Эх, веселые денечки…

Муж. И ты ушла к Пьеру? А муж?

Жена. (с досадой) Да что ты все заладил «муж», «муж»?.. Мужа я избила при всех, табуреткой, в первый же раз, когда он сунулся ко мне с упреками. А к Пьеру Анютины Глазки я уйти не могла, потому что он был гомик. В смысле траханья мы с ним были соперницами. А во всех остальных смыслах – подругами. Но поверь мне, крыса, это был единственный настоящий мужчина из всех, кого я знала. А знала я многих…

Он научил меня фехтовать. Йй-ех! Йй-ех! Йй-ех! Да, да! Я была лучшей фехтовальщицей на островах! Однажды я на спор вызвала на Ямайке местного учителя фехтования и отрезала ему все пуговицы на камзоле – одну за другой! (делает выпады) Бац! Бац! Бац! Ха! Меня все там боялись! Но это было уже потом. А тогда я влюбилась в самого крутого мужика на Багамах. Чидли Баярд! Он не был пиратом. Ну разве что чуть-чуть… Зато богат был, как испанский король! Молод! Красив!

Муж. Что ж твой Пьер-то на него не запал?

Жена. Почему не запал? Запал… На Чидли Баярда все западали. Только Чидли любил женщин. Была у него такая слабость. А кроме того, жил он тогда с одной местной креолкой, Марией Варгас. Редкостная сука… красивая, как голубка и жестокая, как крокодил. Ходила повсюду с таким вот кривым клинком, и все ее боялись, даже Пьер, который не боялся ничего. Как-то на пристани четырехлетний мальчуган нечаянно забрызгал грязью ее подол… никто и охнуть не успел, как малец уже был без головы. А стерва пошла себе дальше, как ни в чем ни бывало, даже не оглянулась посмотреть, как он сучит ножками в смертной агонии. Ха! Что ни говори, а с ножом она управлялась ловчее некуда.

Пьер мне как-то сказал: "Она ведьма, поверь моему глазу, а с ведьмой мне не сладить. Ведьму может завалить только другая ведьма." Так говорил Пьер Анютины Глазки, и он знал, о чем говорил.

Только мне было на все это наплевать. Мне было семнадцать лет, и я хотела влезть в постель самого крутого мужика в мире. Отмыться от моего слизняка-Джимми. И если мое место в постели Чидли Баярда было занято какой-то ведьмой, то тем хуже для ведьмы! Я вызвала ее драться на ножах. До смерти. Она чуть не сдохла со смеху. Она спросила, заказала ли я по себе панихиду. В кабаках по всему Нью-Провиденс принимали ставки – когда именно Мария Варгас распорет мне брюхо – на счет три или на счет пять. Большинство ставили на три, остальные – на пять. На меня не ставил никто. Никто, кроме Пьера. Пьер Анютины Глазки научил меня своему главному секретному удару… Йй-е-х!

Я засадила ей лезвие прямиком под левую грудь. На счет два. По самую рукоятку. Вошло как по маслу, такая меня распирала ярость. Вытащить было труднее, но я уперлась в суку коленом и вытащила. Вытащила, чтобы разрезать ей горло и выпить ее крови. А все вокруг стояли и молчали так, как никогда не молчали в веселом городе Нью-Провиденс! Молчали, когда я пила, молчали, когда я поднялась и встала – прямо напротив ихнего ошалевшего молчания, с ножом в руках и вся по уши в ведьминой крови! Ха! Теперь они знали, что адская кровь Марии Варгас течет отныне в жилах у Анны Бонни! Йй-е-ех! Теперь они знали – кого надо бояться!

Так я получила своего Чидли Баярда и весь мир впридачу.

Пауза.

Муж. (восторженно) Вот это кино! Классно! Слушай, Лапа, я чего-то не помню – мы это вместе смотрели? Нет? По видику или в зале? Погоди-погоди, дай угадать… «Пираты Карибского моря»?.. С Бредопиттом? Нет?.. «Одиссея капитана Блада»?.. С Джонидеппом? Тоже нет? Что ж тогда?.. Не, блин, не помню. Но кино классное! Как это: «с ножом в руках и по уши в крови!» Вау! Мороз по коже!

Пока Муж гадает, Жена, не обращая на него никакого внимания, наливает себе рому и со стаканом в руке рассматривает висящие на стене фотографии. Наконец она тыкает в одну из них.

Жена. Это кто?

Муж. Как это «кто»? Ты и есть, Лапуня. На школьном выпускном вечере. Без малого двадцать годков тому назад. Как время-то бежит, а? Но если уж ты так напрашиваешься на комплимент, то ты почти не изменилась… хотя попка, конечно, гм… гм… ну и… гм… Да, а так – просто один в один, прежняя Анечка Бонина!

Жена. (удивленно) Я?

Муж. Ты, ты, в самый раз. В полном, что называется, всеоружии своих семнадцати лет. Свежа, как чайная розочка. Легка, как горная козочка. Хмельна, как русская водочка.

Жена. Что за бред ты несешь?

Муж. Я? Бред? Это у тебя – бред. Бред Питт. Я вот, к примеру, от своей личности не отказываюсь. Звать меня Котов, Сергей Прокофьевич, не Бред Питт, и не Том Круз, и я вполне этим доволен. Ага. Вполне доволен собою, своей жизнью, работой, квартирой и женой. Хотя, конечно, недурно бы, чтобы квартира была поудобней, зарплата повыше, а жена помоложе, но на самом-то деле – все и так пучком. Вот так, уважаемая Хозяйка морей. И капитана Блада я из себя корчить не собираюсь. Мне чужого не надо, мне и своего хватает.

Жена. Раньше я думала, что ты – крыса, но сейчас ты больше похож на опарыша. Тьфу! (сплевывает на пол)

Муж. Плюй, плюй. Сама же и вылижешь, как в себя придешь. Потому что никакая ты не пиратка, Анна-как-ее-там. Ты обычная старая клуша, рыхлая, трусливая, глупая клуша. Даже не верится, что тебе когда-то было семнадцать. Добро хоть снимок остался. Тебе на нем – столько же лет, как в том кино, которое ты мне тут изобразила. Только вот нету там никакой Анны Бамби.

Жена. (тихо) Бонни.

Муж. И Бонни – нету. Нету плантации в Каролине, нету голубого жилета и треуголки, нету зарезанной служанки и убитой креолки, нету Багамских островов и Карибского моря…

Жена. (кричит) Есть! Есть! (зажимает уши)

Муж. (кричит еще громче) Нету! Нету! Нету капитанов, нету пиратов, нету кораблей! Нету! И Пьера-пидора нету, и мужика того богатого… ничего нету! А что есть, то я тебе сейчас расскажу.

Жена. (зажимая уши) Нет! Нет!

Муж. (издевательски) Так «есть» или «нет»? Ты уж реши что-нибудь одно, Лапа. Не, не можешь? У тебя всегда с этим трудно было, с решениями. В школе – на троечки, во дворе – шестерочкой… Все ждала – кто же наконец позарится на твою прыщавую физиономию? А никто и не позарился! Потому как кто ты есть? – полнейшее ничтожество, нуль без палочки, ни кожи ни рожи и мозгу с ноготок. Всю жизнь всего боялась. Рот открыть – а вдруг глупость сморозишь? Улыбнуться – а кому ты такая сдалась нахрен? Поехать куда-нибудь – а вдруг чего с тобою, такой неловкой, приключится? Дура, страхолюдина, тьфу!

У тебя ж даже подруг никогда не было. Ни братьев, ни сестер. Видать, папка с мамкой, как тебя увидали, зареклись детей делать. Ничего, зато квартира тебе досталась. И муж хороший. Я, то есть. Думаешь, я б тебя без квартиры взял? Да я на квартире этой и женился, а ты – так, довесок! А уж какая ты в койке, про то вообще рассказывать стыдно. Но я расскажу, так уж и быть. Чтоб мы с тобой вместе решили – как назвать эту возню, которую ты в постели изображаешь. Потому что траханьем это не назовешь. Потому что траханье, Лапа, это…

На протяжении этого монолога Жена мечется по комнате, зажав уши обеими руками, сгорбившись, спасаясь от слов, как от ударов бича. Во время этих беспорядочных метаний она утыкается в зеркало и застывает перед ним, вглядываясь все пристальнее в свое отражение. По мере этого вглядывания она возвращается в свое «пиратское» состояния, из коего была прежде выведена фотографией – сначала перестает зажимать уши, затем выпрямляется, а под конец – стоит свободно, уперев руки в боки и разглядывая себя с видимым удовольствием.

Жена. (перебивает) Траханье – это то, о чем подобные тебе опарыши понятия не имеют. Так что заткнись, пока я тебе язык не отрезала! Понял? (с угрозой) Не слышу! Понял? (берет со стола саблю)

Муж. Что? Снова-здорово?.. Вот ведь… (хватает сковороду) Да понял я, понял! Ты это… не надо! Я больше не буду!

Жена. (презрительно) Жирный клоп! Только посмей еще открыть свою грязную пасть! Нашел о чем говорить… Трах! Хороший трах может сравниться только с доброй дракой на саблях! (машет саблей) Йй-е-ех! Кто-кто, а Чидли Баярд знал в этом толк! Он научил меня таким вещам, о которых я и подумать не могла. А ведь в мои семнадцать лет я была совсем не новичком в этих делах. (улыбается) Совсем… Совсем не новичком…

Но так, как Чидли, этого не делал никто! Он умел фантазировать, этот мужик! У него было все, что нужно для любви – фантазия, сила, деньги… ну и, конечно, подходящие инструменты. Плюс ко всему, я влюбилась в него до беспамятства. А когда влюблена, уже не важны ни фантазия, ни сила, ни деньги, ни… нет, без подходящих инструментов все-таки не обойтись…

Он много разъезжал – по всей Вест-Индии – и повсюду таскал меня с собой. Да и можно ли было оставить дома такую красавицу? Ах! Больше уже никогда не было у меня таких платьев, таких перстней и ожерелий!..

Муж. Подумаешь! Будто я тебе колечков не дарил! И бусы янтарные.

Жена. А какие балы давали тогда в Санто-Доминго, на Барбадосе, и на Ямайке! Особенно на Ямайке… Весь цвет вест-индского общества. И я – королева бала, красавица Анна Бонни, гордая повелительница Чидли Баярда! Весь мир лежал у моих ног. Пока я не заехала в морду этой расфуфыренной идиотке.

Муж. Кому-кому?

Жена. Свояченице ямайского губернатора. Она подкатилась ко мне в самом начале бала, прямо после менуэта. «Скажите, милочка, а кем именно вы приходитесь мистеру Баярду?» Фе-фе-фе… губку оттопырила, ручку отставила, лорнетик нацелила, стоит, газы пускает. Ах ты, думаю, сучка нетоптанная… Отставила я ручку таким же макаром, губки еще дальше ейного оттопырила и говорю: «А мистеру Баярду, ваше королевское высочество, я прихожусь дыркой, с вашего всемилостивейшего позволения. Прихожусь и снизу, и сверху, и сбоку, и на столе и на полу, и на палубе, а повезет до кровати добежать, то и там, на кровати. Соблаговолите придти посмотреть, авось и вы чему-нибудь научитесь.»

Тут лорнетик у ней упал, как подкошенный, и начала она пыхтеть, как свинья при трудных родах. Стоит и пыхтит, и пыхтит, и ни черта выдавить из себя не может – ни слов, ни поросят. Ну я подождала, подождала и совсем уже уходить повернулась, но тут ее наконец прорвало. "Ты, – говорит, – похабная уличная девка, в приличном обществе тебе не место, а потому держи от меня дистанцию, а то прикажу высечь."

"Дистанцию? – спрашиваю. – Дистанцию – это можно. Дистанцию мы сей же час соорудим…" Размахнулась от души – и в морду. А руки-то у меня все в перстнях были, почище кастета. Три зуба ей выбила одним ударом. Второго не понадобилось, потому как дистанция между нами образовалась вполне подходящая. Йй-е-ех!

Муж. Правильно! Знай наших!

Жена. Ага. На этом и закончились мои поездки с Чидли Баярдом. От ямайской-то тюрьмы он меня откупил, но с высшим светом я с тех пор завязала. Выбитые зубы как-то не способствовали. Да и надоела мне эта бодяга, честно говоря. Все эти менуэты с пируэтами. И Чидли Баярд надоел. Любовь – она как блевотина. Пока не сблевала – томит, а сблевала – такая свобода, что хоть взлетай!

Муж. Хорошо сказано. Теперь понятно, почему я такой любвеобильный. Блюю много. И Баярд твой – тоже фрукт. Он ведь, небось, сидеть на берегу с тобою не стал, а? Укатил при первой же возможности?

Жена. Укатил. Тогда только я и поняла: даже самый сильный мужик – слаб. Слаб! Даже самый сильный. И вообще – сильнее бабы зверя нету. Я его сама отпустила, Чидли Баярда. Захотела бы – оставила бы, как нефиг делать. Но лень было пальцем шевелить. Да и не к чему – наскучил он мне тогда. Сразу, как слабость его увидела, так и наскучил. Я ведь силу люблю, крыса. Сила… она к силе идет. А со слабости меня ломает, вот хоть в петлю. Иногда кажется – дай мне хорошего мужика с сильным рычагом – так я весь мир переверну! Да где ж его возьмешь, рычаг-то этот?

Муж. Ну да. Куда уж нам.

Жена. Дерьмо. Дерьмо. А как уехал мой ненаглядный со своим рычажком, так, ни минуточки не медля, пошла я к старому своему дружку, к ненаглядной своей подружечке, к задушевному дролечке – к Пьеру Анютины Глазки. А он сидит себе в кабаке, бухой, как маковое поле и опасный, как бритва в руках сумасшедшего… где ж ты, говорит, была, Анюта, долгие эти месяцы? Проглядел я, говорит, все глазки, тебя поджидаючи. Бухнулась я к нему в ноги – прими, святой Пьер, душу заблудшую, неразумную! Отвори врата рая! Прости меня, дуру непотребную!

Муж. Ну и?.. Неужели простил?

Жена. Простил, простил. Да и куда ему было деваться, коли во всей Вест-Индии было тогда только два человека с яйцами – он и я. Это – фигурально говоря. Потому что по непонятному капризу природы, Пьеру яйца были совсем ни к чему, а у меня так и вовсе не выросли.

Но нам обоим страшно хотелось провернуть что-то такое, чего еще мир доселе не видывал. Уж не знаю – зачем. Может, потому, что все вокруг казалось нам таким мелким – даже море!.. и таким низким – даже грот-мачта галеона "Святая Мария"! Ей Богу, брось нас тогда кто в море в самом глубоком месте с пушечным ядром в ногах – не утонули бы на этой мелкоте! Сам черт нам был не брат, а верный прислужник. Йй-е-ех!

Муж. Жаль, что этот черт тогда же не забрал тебя к своей матери… Не сидел бы я сейчас в кухне, как швед под Полтавой.

Жена. Француз. Не швед, а француз. Трехмачтовый французский фрегат, под завязку нагруженный английским сукном, брюссельскими кружевами и итальянским бархатом. Он стоял тогда в Нью-Провиденс, поправляя такелаж и запасаясь водой и солониной перед последним переходом в Новый Орлеан. А его команда в количестве шестидесяти жан-жаков дружно накачивалась ромом в портовых кабаках.

"Анна, – сказал мне Пьер Анютины Глазки. – Анна Бонни. Мы возьмем этого француза со всеми потрохами, и мы сделаем это вдвоем, ты и я."

"Ха! – сказала я. – У нас нет ничего, кроме двух сабель и четырех пистолетов. У нас даже нету никакой паршивой посудины, чтоб хотя бы отвалить от пирса. И с этим ты собираешься брать сорокапятипушечный фрегат, битком набитый пьяными лягушатниками и причем делать это в открытом море? Я поняла тебя правильно?"

"Именно так, – сказал Пьер. – В самую точку. Ты всегда была понятливой девочкой."

Мы встретили француза на выходе с Большой Багамской Банки. Как и хотел Пьер, мы были с ним вдвоем на раздолбанном бриге, из тех, что багамские власти конфискуют у схваченных за руку незадачливых пиратов. Накануне ночью мы увели его из порта при помощи нескольких пьеровых дружков. Бывшие хозяева брига уже сплясали свой последний танец на виселицах Рыночной площади, так что возражать было некому.

Как только мы вышли из гавани, Пьер посадил своих приятелей в шлюпку и отправил на берег. Потом мы легли в дрейф и стали готовить наше представление. Из какого-то десятка манекенов и двух ведер черепашьей крови мы построили самую устрашающую декорацию из всех, какие только видел мир со времен Шекспира! Это было смешно до колик. Я не знала, от чего мы сдохнем раньше – от смеха или от французских пушек…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю