355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алекс Орлов » Правила большой игры » Текст книги (страница 10)
Правила большой игры
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 01:05

Текст книги "Правила большой игры"


Автор книги: Алекс Орлов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Глава 40

Отобрав по шесть рубашек и по три пары брюк, добавив несколько пар носков и белья, напарники расплатились и дали курьеру хорошие чаевые, а чтобы не грустил, влили в него бутылочку анисовой водки из мини-бара.

Когда за ним закрылась дверь, Джек спросил:

– Ну, что там, на лестнице?

– Порядок. Я проволоку натянул, если кто полезет с крыши, будет лететь до самой стены нашего номера, так что услышим. А лампочку вывернул, чтобы уж наверняка.

– Это ты правильно сделал.

Рон вернулся к окну и, едва выглянув, отпрянул.

– Ты чего?

– Фургон газовой компании.

– Ну-ка…

Джек подошел к окну:

– Да, какой-то он… фальшивый, что ли. Из него кто-нибудь выходил?

– Не знаю. Когда я подошел, он уже стоял.

– Не нравится мне все это. Давай дежурить у обоих окон. Если что, рванем через чердак до соседнего здания – с крыши на крышу метров пять будет.

– Все восемь, Джек, я уже смотрел…

– Разберемся.

Джек вздохнул. Приближение реальной опасности помогало ему собраться, после появления подозрительного фургона он почувствовал себя лучше.

В холле гостиницы было неспокойно, однако лучше других это понимал только портье. Еще утром, когда появился знакомый ему человек неприятной наружности, он понял, что назревают неприятности.

– Узнаешь меня? – спросил человек.

– Да, сэр. Что-нибудь не так?

– Не трясись, жить будешь. Двое постояльцев из четыреста двадцать восьмого куда-нибудь выходили?

Чтобы выиграть несколько мгновений на раздумья, портье медленно обернулся, как будто ему требовалось проверить, лежит ли на полочке ключ от четыреста двадцать восьмого номера.

– Сейчас они должны быть в номере, сэр.

– Я не об этом тебя спрашиваю, урод… – В голосе незнакомца послышалась угроза.

– Простите, сэр, они никуда не выходили, но к ним наведывался курьер из магазина готовой одежды.

– Какой он из себя?

– Я… – На лбу портье выступили капли пота. Он с ужасом понял, что не запомнил внешность курьера. – Он был увешан этими… как их…

– Ну?!

– Свертками! – выпалил портье.

– Тихо… – прошипел незнакомец и огляделся. – Из какого магазина приходил курьер?

– Не могу знать, заказы производятся через гостиничный узел связи. Это там. – Портье указал на противоположную сторону холла.

– Понял. Ладно, сиди тихо.

Как только страшный незнакомец отошел, к стойке приблизился еще один посетитель.

– Здравствуйте, сэр. Чем могу быть полезен?

– Я хочу посмотреть книгу регистрации, – просто сказал посетитель и, положив ладонь на стойку, слегка ее приподнял, чтобы портье смог разглядеть золотого орла на значке федерального агента.

– Да, сэр, конечно.

Портье пододвинул важному гостю книгу, и тот, полистав ее, спросил:

– Жильцы из четыреста двадцать восьмого никуда не отлучались?

Портье судорожно сглотнул, это уже напоминало кошмарный сон.

– Нет, сэр. Никуда не отлучались, но некоторое время назад к ним приходил курьер из магазина готового платья. Внешность его я запомнить не успел, но видел, что он нес много свертков.

– Заказы делаются через гостиничный узел связи? – уточнил агент.

– Так точно, сэр. Это там.

– Я знаю.

Федеральный агент повернулся и пошел к двери узла. Ему оставалось дойти до нее несколько шагов, когда дверь распахнулась и оттуда вышел сгорбленный незнакомец.

Агент вежливо посторонился и исчез за дверью.

Наблюдавший за ним портье вздохнул: определенно намечалось что-то нехорошее, но для себя он решил, что обязательно предупредит агента об этом ссутуленном приезжем с бледной рожей.

С моря вернулась группа туристов из Лабсельда – они приезжали к морю на машинах и привозили с собой еду, чтобы не тратиться в дорогом Санни-Лэнде. Официанты и носильщики их не любили за мизерные чаевые.

Шумные туристы поднялись к себе на этаж, и портье стал ждать появления федерального агента, чтобы предупредить, однако осуществить эти планы ему помешал еще один посетитель. Он тоже выглядел как приезжий – на нем были рубашка и шорты, но какие-то немодные, в Санни-Лэнде таких не носили.

Облокотившись на стойку, он проникновенно посмотрел портье в глаза и сказал:

– Хотелось бы заглянуть в книгу регистрации.

При этом, как и федеральный агент, приподнял широкую ладонь, под которой оказалась плотная стопка сотенных ассигнаций.

– Ну, что скажешь?

– Пожалуйста. – Портье подал незнакомцу книгу, незаметно приняв вознаграждение.

– Постояльцы из четыреста двадцать восьмого у себя?

– У себя, сэр. – Портье уже не удивлялся популярности жильцов из четыреста двадцать восьмого. Про курьера он сообщать не стал, боясь, как бы этот человек не отправился тоже в гостиничный узел связи – как раз в этот момент оттуда выходил федеральный агент. Бросив в сторону стойки быстрый взгляд, он проследовал на улицу.

– Ну, будь здоров, приятель, – сказал очередной благодетель.

– Спасибо вам, сэр, – ответил портье, чувствуя поднимающийся по ногам страх.

«Что-то сегодня будет. Ой, будет…»

Глава 41

Темнело в приморском городе быстро. Джек и Рон не покидали постов, и то, что они видели, вызывало у них беспокойство. Фургонов возле гостиницы становилось все больше, и о том, чтобы выйти, не могло быть и речи.

– Конечно, все это может оказаться лишь совпадением, – сказал Джек. – Допустим, где-то неподалеку действительно произошли утечки газа, воды, короткие замыкания на электрических кабелях и прорыв канализации, однако я не могу взять в толк, что здесь делают два цветочных и три молочных фургона.

– Оп! – сказал Рон и присел, прячась за подоконник.

– Что такое?

– Бинокль или прицел…

– Где?

– На крыше во-он того здания.

Джек осторожно выглянул в щель между шторами.

– По виду похоже на офисный корпус. А точно оптика? Может, зеркальце какое?

Рон только улыбнулся.

– Извини, – сказал Джек.

– Предлагаю свалить, пока не началось…

– Через полчаса окончательно стемнеет, тогда уйдем по крыше.

Не зажигая света, Джек еще раз проверил, все ли положил в сумку – они решили не бросать вещи, пока не выяснится, зачем к гостинице съехались едва ли не все фургоны города.

– Ну ладно, пойдем.

– Пойдем.

Рон подхватил сумку, но не успели они подойти к двери, как за стеной послышался шум – кто-то кубарем пролетел по технической лестнице и с грохотом врезался в стену.

В мини-баре зазвенели бутылки.

– Перетяжка сработала, – сказал Рон.

В фургоне с надписью «Булочки с изюмом – от Локхида! Полезно и питательно!» на приставных скамьях сидели полтора десятка бойцов. Рации у всех были включены на прием – двое из команды уже забрались на крышу гостиницы; благодаря обуви на сверхэластичной подошве они двигались абсолютно бесшумно.

– Я Джой-один, идем вдоль водостока…

– Продолжайте, Джой-один, – ответил главный.

– У «Пиццы Малькома» приоткрылась дверь, – сообщил сотрудник, сидевший на высоком табурете. Рекламная булочка на крыше фургона была напичкана следящей оптической аппаратурой, которой он управлял. Под «Пиццей Малькома» подразумевался фургон с аналогичной надписью; федеральные агенты подозревали, что в нем прячутся их конкуренты по охоте на Зиберта и Барнаби – стрелки мафиозного клана Марино. Агенты федеральной службы расследований имели информацию о том, что люди сеньора Марино попытаются атаковать гостиницу.

– Только мешать нам будут… – пробурчал главный. – Перкинс! Стоун! Возьмете их на себя!

– Есть, сэр.

– Подойдете к фургону, вызовете их и прикажете убраться. Они нам мешают.

– Прямо сейчас, сэр?

– Прямо сейчас.

Смазанные двери бесшумно разошлись, и двое бойцов выскользнули наружу. С улицы в салон фургона потек теплый, словно парное молоко, воздух.

– Закройте дверь, мы же здесь запаримся! – раздраженно произнес главный. Дверь прикрыли.

– Я Джой-один, миновали дымоходы, подходим к слуховому окну… – сообщили с крыши.

– Продолжайте, Джой-один, – ободрил их главный и, обращаясь к сидевшим в ожидании бойцам, добавил: – Помните, если вдруг Джой-один будет убит или ранен, тут же начинаем штурм.

– Он хороший специалист, сэр, обязательно справится, – возразил один из отряда, приятель Джоя-один.

– Это было бы хорошо, Биндинг, это было бы просто отлично… Эй, Рубин! – Главный ткнул оператора в лодыжку. – Как там Перкинс и Стоун?

– Они еще не добрались, сэр. Осторожничают, не покидают тени.

– Я Джой-один, выходим на техническую лестницу…

В фургоне все замерли – до номера четыреста двадцать восемь оставалось пройти несколько метров.

– Джой-один, будьте внимательны. Напоминаю, объекты опасны!

– Да, сэр, конечно, мы уже спу… А-а!

Передача прервалась, послышались какие-то шумы, и все стихло.

– …я Джой-два – не могу найти Джой-один! – пожаловался второй боец.

– Ищи его! Мы идем на помощь! – крикнул главный и, натянув на лицо маску, скомандовал: – На выход!

Глава 42

Приоткрыв дверь номера, Джек осторожно выглянул и, не обнаружив в коридоре посторонних, сказал шепотом:

– Пошли…

Рон выбрался следом за ним и аккуратно прикрыл дверь. Выход на техническую лестницу был совсем рядом, а вместе с ним и шанс на спасение, но не успели напарники сделать и нескольких шагов, как оттуда выпрыгнул рослый боец в черной маске и, наставив на них автомат, рявкнул:

– Руки за голову! К стене лицом!

– Стой, не сметь двигаться! – проорали с дальнего конца коридора. Джек и Рон, не сговариваясь, рухнули на пол, и началась стрельба. Пули защелкали по стенам, сбивая краску и расщепляя косяки. Те, что были сзади, патронов не жалели и стригли воздух прямо над головами Джека и Рона.

Получив несколько пуль в бронежилет, неприятель, преграждавший дорогу, был отброшен к окну, сильная контузия сделала его вялым. Напарники по-пластунски выскользнули через технический выход и, едва вскочив на ноги, тут же повалились, споткнувшись о чье-то тело.

– М-м-м… – простонал человек и щелкнул предохранителем.

Света было мало, но Джек, верно сориентировавшись, саданул лежащего каблуком. Автомат выпал, Рон его подхватил. Громко топая, по коридору неслась погоня.

– Уходим, Рон!

– Иди первым!

Джек стал торопливо подниматься и еще раз споткнулся – теперь уже о растяжку.

В дверном проеме появились два силуэта. Барнаби, словно в тире, всадил в каждого по пуле. Остальные затаились, и он стал быстро подниматься вслед за напарником.

Помня о растяжке, Рон аккуратно через нее перешагнул и скоро выскочил на крышу. Уклоны оказались крутыми, и он чуть не сорвался вниз, но Джек вовремя его подхватил.

– Держись за конек, Рон! А то полетишь до тротуара!

Не успели они спрятаться за дымоход, как из слухового окна стали появляться преследователи.

Рон выглянул, сделал несколько одиночных выстрелов; чье-то тело сползло по черепице и шлепнулось внизу об асфальт. В ответ ударили длинные очереди, от дымохода полетели куски кирпича.

Со стороны парадного крыльца гостиницы тоже застучали автоматы. Послышался звон осыпающегося стекла, затем грохнула ручная граната, и снова зазвучали очереди.

– Ты что-нибудь понимаешь, Рон?

– Пока нет.

Напарники почти на ощупь добрались до следующего дымохода, и тут сзади звякнула сорванная черепица.

– Вон они, я их вижу! – раздался чей-то голос.

Рон выстрелил на звук.

За вторым дымоходом было пусто – никакого укрытия до самого конца крыши. Дальше был переулок, за которым начиналось еще одно здание – на пол-этажа выше, перепрыгнуть на него не было никакой возможности.

– Прыгнем через улицу, – уверенно заявил Джек.

– Нам не допрыгнуть.

– Допрыгнем, Рон. Сначала перебросим автомат, а уж за ним и сами…

– Страшновато.

– Это хорошо, что страшновато – страх придает силы!

– Мы свалимся по скату, даже если допрыгнем.

– Не свалимся, там уклон меньше.

– Ладно, – согласился Рон, слушая, как шуршат по черепице их преследователи. Размахнувшись, он зашвырнул автомат и сказал:

– Ну! Разбегаемся…

Глава 43

И они помчались по черепице, разгоняясь все быстрее и холодея от страха, ведь бежать пришлось навстречу бездне.

Оттолкнувшись почти одновременно, напарники как будто повисли в воздухе – внизу была ярко освещенная улица, а крыша, до которой требовалось долететь, скрывалась в темноте.

«Не допрыгнем, – понял Джек, ощущая внутри себя абсолютную пустоту. – Так вот она какая, смерть…»

Едва коснувшись пальцами края крыши, напарники с дикими воплями полетели вниз, попутно сбивая прикрученные к подоконникам горшки с цветами.

«Маркизы!» – проскочила у Джека спасительная мысль, и в следующее мгновение они с Роном ударились о кованый декоративный карниз. Там, где упал Джек, конструкция выдержала, под Роном рама сорвалась вместе с креплениями, и напарники покатились по наклонной поверхности на твердый асфальт.

– Эй вы, оставайтесь на месте! – прокричали им с крыши.

– Джек! Вставай!

– Рон, ты цел?

Джек поднялся на ноги и стал стряхивать с себя землю и корни герани.

– Цел вроде…

Рон попытался встать, но тут же упал.

– Нога? – спросил Джек.

– Нет, с головой что-то…

Со стороны парадного подъезда гостиницы снова послышались стрельба и взрывы.

– Стоять на месте! – опять заорали с крыши. Мимо проехал автомобиль. Увидев разрушенные маркизы и лежащих людей, водитель прибавил газу и унесся прочь.

Совсем рядом распахнулась дверь и появился огромный парень в белой футболке и кожаных штанах. На поясе у него висел револьвер.

– Это чего тут? – строго спросил он, оглядывая разрушения. – Ну надо же! Отошел на минуту в сортир – и на тебе…

– Эй ты, урод, стоять, не двигаться! – проорали с крыши.

Посмотрев наверх, парень выругался и достал револьвер.

– Лучше не делай этого… – предупредил Рон, все еще не поднимаясь с тротуара.

– Заткнись, – не глядя, процедил здоровяк и двинул рукой, поднимая оружие. С крыши прозвучал выстрел. Пуля попала несчастному в голову, и все кончилось.

– Уходим, Джек! – Рон перекатился под сломанную маркизу, Джек последовал его примеру. С крыши снова что-то закричали, но это уже относилось к группе вооруженных людей, которые бежали по улице.

Перепрыгнув через труп вышибалы, Джек и Рон проскользнули внутрь заведения и опешили – они не сразу разобрались, куда попали. В небольшом холле горел приглушенный свет, а на расставленных вдоль стен диванчиках сидели полуобнаженные девицы.

– Что там происходит, молодые люди? – спросила слегка выцветшая дама. – Наши девочки боятся стрельбы!

– Это, наверное, полиция, – сказал Джек.

– Они заскочили в бордель, я видел! – проорал кто-то снаружи.

– Нам наверх! – сообщил Джек, и они с Роном побежали к винтовой лестнице. Не успели напарники подняться на этаж, как входная дверь с грохотом вылетела и перепуганные проститутки хором завизжали.

Впрочем, на втором этаже, в коридоре, все еще царил интимный полумрак, а ковровое покрытие гасило звуки шагов. По обе стороны располагались двери апартаментов, в которых трудились девочки. Где-то раздавались голоса, фальшивые стоны, а на лестнице уже грохотали сапогами преследователи.

– Куда? Наверх? – спросил Рон.

– Нет! Давай до конца!

И они понеслись дальше по коридору. Вот и последняя в ряду дверь. Джек с ходу распахнул ее, напугав двух девушек, которые мирно пили чай, глядя на экран ТВ-бокса, где разворачивалось действие «мыльной оперы».

– Ой! – воскликнули они в один голос.

– Вот что, девочки, нас нужно срочно обслужить! – выпалил Джек и начал лихорадочно расстегивать рубашку.

– Мы не работаем! Мы здесь администраторы!

– Наплевать! За нами гонятся, будем изображать секс, понимаете?

– Это комната администраторов, здесь даже кроватей нет! – отказывались девушки.

– Быстрее раздевайтесь! Рон, помоги передвинуть диваны…

Два кожаных дивана в одну секунду были поставлены вдоль стен. Заметив, что администраторши не торопятся, Джек сделал зверское лицо:

– Быстрее, голову отрежу!

Девушки разделись мгновенно, видимо, они не всегда работали администраторами.

– Ты сюда, а ты – сюда! И стонать погромче, как это у шлюх положено!

Громкие голоса и хлопанье дверей раздавались все ближе – преследователи проверяли каждую комнату, пугая проституток и смущая клиентов.

– Ну, давайте, поехали! – сказал Джек и первым принялся двигать задом вверх-вниз. Его партнерша начала не в такт постанывать, но потом у нее стало получаться лучше.

Девушка, с которой был Рон, стонала и вовсе натурально.

«Молодцы», – мысленно похвалил администраторш Джек. Он чувствовал, как от ритмичных движений у него сползают штаны – картинка со стороны двери должна получиться что надо.

А шум и короткие резкие команды были все ближе. О чем они говорят? Не разобрать. Прислушиваясь к доносившимся из коридора звукам, Джек пытался определить количество противников. С четверыми можно было затеять драку, даже с пятью, но если больше…

Наконец дверь распахнулась, из коридора потянуло сквозняком.

– Хорошо работают… – усмехнулся кто-то. Джек даже ускорился, а его дама, поняв, что момент ответственный, начала стонать громче.

Партнерша Барнаби и вовсе стала извиваться, а сам он, войдя в роль, зарычал. Дверь закрылась, Джек, чуть сбавив темп, еще около минуты прислушивался, затем сказал:

– Они ушли…

Он вскочил со своей партнерши и стал застегивать штаны.

– Шабаш, Рон, они ушли! Заканчивай!

Однако Рон как будто не слышал и продолжал рычать, а его партнерша уже закатывала глаза, и ее стоны стали переходить в рыдания.

– Рон! Я же сказал: только изображать!

– Сделайте что-нибудь, мистер, он ее затрахает! – попросила вторая администраторша, одевшаяся так же быстро, как до этого раздевалась.

– Рон, нам пора уходить!

– Нет… пусть остается… – слабо произнесла партнерша Барнаби.

Джеку пришлось стащить напарника за ногу. Тот шлепнулся на ковер и, перевернувшись, уставился на Джека непонимающим взглядом.

– Уходим, Рон!

– Понял… лейтенант…

Барнаби поднялся, застегнул брюки, схватил со стола чашку и сделал несколько глотков.

– Вот. – Джек бросил на стол две сотенные. – Вы нам очень помогли.

Администраторши ничего не ответили, и Джек с Роном выскользнули в коридор.

Глава 44

С самого начала операции Сутулый заподозрил неладное. Слишком много фургонов, блики оптики на крышах, уж кому, как не ему – старому солдату, замечать такое.

– Я должен поговорить с сеньором Марино, – сказал он, возвратившись из холла гостиницы.

– Зачем это? – скривился один из «полковников» семьи, по имени Пирелли. Он считал себя достаточно компетентным начальником, чтобы самому руководить операцией, однако зачем-то ему навязали этого пацо – чужака.

– Кроме нас, здесь еще одна или две команды. Я должен предупредить сеньора Марино.

– С чего ты взял? – усмехнулся Пирелли и послал своего племянника Пепе, чтобы тот выяснил, есть ли поблизости конкуренты.

– Ты уясни главное, пацо, мы самая сильная семья в городе и на всем побережье, никто не посмеет перейти нам дорогу, иначе война.

Вскоре Пепе вернулся.

– Вот, – сказал он, бросив на колени Сутулому подтаявшее мороженое. – Купил в фургоне. Мороженое там и никаких бригад… пацо…

Другие бойцы засмеялись.

– И все же я хочу поговорить с сеньором, – гнул свое Сутулый, переложив мороженое на сиденье, куда время от времени присаживался Пирелли.

– Успокойся, пацо, наши люди наблюдают за окнами из магазина. Скоро они вернутся и расскажут все, что узнали.

– Нужно следить не только за окнами, но и за тем, что происходит вокруг гостиницы. Здесь могут оказаться копы.

– Откуда здесь быть копам? Пепе, ты видел здесь копов?

– Нет, дядя, разве что один из них торгует мороженым.

Вся команда радостно заржала. Сутулый подождал, когда они успокоятся, и сказал:

– Ладно, тогда я снимаю с себя всю ответственность и вообще – ухожу от вас.

– Как это? – поднял брови Пирелли.

– Очень просто – у меня есть и другие дела. – И Сутулый сделал вид, что хочет встать.

– Сидеть! – рявкнул на него Пирелли, в фургоне защелкали затворы. Все бойцы уставились на пацо немигающими глазами, только и ожидая команды, чтобы разорвать чужака. Однако главного Сутулый добился – теперь Пирелли был обязан связаться с сеньором Марино. Убить Сутулого просто так он не имел права.

Сеньор Марино долго разговаривать с ним не стал, бросив коротко:

– Дай мне его…

– Сэр, это я настоял на разговоре с вами.

– Я это понял. – Старик вздохнул. – Что случилось?

– Сэр, кроме нас, возле гостиницы крутятся еще какие-то типы. Они маскируются под торговцев, под работников коммунальных служб, но это копы.

– Откуда там копы?

– Не знаю, сэр, но вы были первый, с кем я говорил об этом деле.

Сеньор Марино помолчал.

– Тревис, ты хочешь сказать, что кто-то из моих людей стучит?

– Не знаю, сэр. Есть разные случаи, вы ведь понимаете. Но похоже на то. Мне даже кажется, что помимо копов здесь есть кто-то еще…

– Кто там может быть?

– Заинтересованных организаций много, причем заинтересованных куда больше, чем мы.

– Ты хочешь свернуть операцию?

– Ни в коем случае. Я только хотел ввести вас в курс дела.

– Ты считаешь, что сможешь что-то сделать в такой ситуации?

– Я не обещаю, но попытаться можно – не хочется упускать такую возможность.

– Хорошо, Тревис, действуй.

Когда стемнело, Сутулый еще несколько раз выходил из фургона и окончательно убедился, что конкурентных команд больше, чем одна. Команды эти были довольно многочисленными – кондиционеры их фургонов работали без перерывов.

О том, чтобы соперничать с ними в честном бою, не могло быть и речи, поэтому Сутулый решил подождать начала драки. Он был уверен, что Джек и Рон не позволят копам схватить себя, уж он-то знал этих двоих достаточно хорошо. Чтобы использовать свой единственный шанс, Сутулый решил затаиться неподалеку и подождать, пока пара ветеранов попытается уйти от погони. Вот тогда, вовремя перекрыв им дорогу, можно отпраздновать победу.

– Что скажешь, пацо? – Пепе не нравилось, что Сутулый одним звонком сеньору Марино восстановил свой статус начальника.

– Скажу, чтобы ты заткнулся…

– Что?! Да я тебя!

Пепе кинулся на обидчика. Его никто не удерживал – на Сутулого была зла вся команда, но и Пепе был просто наглый щенок и ничего собой не представлял. Сутулый, не вставая со скамьи, схватил его за горло и, прижав к полу, пробурчал:

– Еще раз дернешься – сверну шею… – И отбросил Пепе, словно тряпку.

Неожиданно к фургону подошли двое в темной маскировочной одежде. Один из них постучал в дверцу и негромко позвал:

– Выходите, дело есть…

– Я сам, – прошептал Сутулый и вышел на воздух.

– Так, слушай сюда, парень. Мы агенты Федеральной службы криминальных расследований, усек?

Сутулый молчал.

– Сейчас вы заводите мотор и валите отсюда, иначе сядете за решетку на неопределенный срок.

– За что?

– За то, придурок! Понял?

– Нет, не понял. – Сутулый покачал головой и ударил говорившего с ним ножом в горло. Потом так же быстро расправился со вторым.

– Эй, пацо, ты что наделал?! Это же ФСКР! – ужаснулся Пирелли, появляясь из фургона.

В этот момент из микроавтобуса, стоявшего неподалеку, начали выскакивать вооруженные люди.

– Тихо… – сказал Сутулый и присел. Пирелли последовал его примеру. – Вот и закрутилось. Сейчас следом за копами в дело ввяжутся другие…

– А мы?

– А мы подождем подходящего момента. Пусть они рвут друг друга, а мы постараемся получить главный приз. Понял?

– Нет, – честно признался Пирелли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю