Текст книги "Правила большой игры"
Автор книги: Алекс Орлов
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Глава 40
Отобрав по шесть рубашек и по три пары брюк, добавив несколько пар носков и белья, напарники расплатились и дали курьеру хорошие чаевые, а чтобы не грустил, влили в него бутылочку анисовой водки из мини-бара.
Когда за ним закрылась дверь, Джек спросил:
– Ну, что там, на лестнице?
– Порядок. Я проволоку натянул, если кто полезет с крыши, будет лететь до самой стены нашего номера, так что услышим. А лампочку вывернул, чтобы уж наверняка.
– Это ты правильно сделал.
Рон вернулся к окну и, едва выглянув, отпрянул.
– Ты чего?
– Фургон газовой компании.
– Ну-ка…
Джек подошел к окну:
– Да, какой-то он… фальшивый, что ли. Из него кто-нибудь выходил?
– Не знаю. Когда я подошел, он уже стоял.
– Не нравится мне все это. Давай дежурить у обоих окон. Если что, рванем через чердак до соседнего здания – с крыши на крышу метров пять будет.
– Все восемь, Джек, я уже смотрел…
– Разберемся.
Джек вздохнул. Приближение реальной опасности помогало ему собраться, после появления подозрительного фургона он почувствовал себя лучше.
В холле гостиницы было неспокойно, однако лучше других это понимал только портье. Еще утром, когда появился знакомый ему человек неприятной наружности, он понял, что назревают неприятности.
– Узнаешь меня? – спросил человек.
– Да, сэр. Что-нибудь не так?
– Не трясись, жить будешь. Двое постояльцев из четыреста двадцать восьмого куда-нибудь выходили?
Чтобы выиграть несколько мгновений на раздумья, портье медленно обернулся, как будто ему требовалось проверить, лежит ли на полочке ключ от четыреста двадцать восьмого номера.
– Сейчас они должны быть в номере, сэр.
– Я не об этом тебя спрашиваю, урод… – В голосе незнакомца послышалась угроза.
– Простите, сэр, они никуда не выходили, но к ним наведывался курьер из магазина готовой одежды.
– Какой он из себя?
– Я… – На лбу портье выступили капли пота. Он с ужасом понял, что не запомнил внешность курьера. – Он был увешан этими… как их…
– Ну?!
– Свертками! – выпалил портье.
– Тихо… – прошипел незнакомец и огляделся. – Из какого магазина приходил курьер?
– Не могу знать, заказы производятся через гостиничный узел связи. Это там. – Портье указал на противоположную сторону холла.
– Понял. Ладно, сиди тихо.
Как только страшный незнакомец отошел, к стойке приблизился еще один посетитель.
– Здравствуйте, сэр. Чем могу быть полезен?
– Я хочу посмотреть книгу регистрации, – просто сказал посетитель и, положив ладонь на стойку, слегка ее приподнял, чтобы портье смог разглядеть золотого орла на значке федерального агента.
– Да, сэр, конечно.
Портье пододвинул важному гостю книгу, и тот, полистав ее, спросил:
– Жильцы из четыреста двадцать восьмого никуда не отлучались?
Портье судорожно сглотнул, это уже напоминало кошмарный сон.
– Нет, сэр. Никуда не отлучались, но некоторое время назад к ним приходил курьер из магазина готового платья. Внешность его я запомнить не успел, но видел, что он нес много свертков.
– Заказы делаются через гостиничный узел связи? – уточнил агент.
– Так точно, сэр. Это там.
– Я знаю.
Федеральный агент повернулся и пошел к двери узла. Ему оставалось дойти до нее несколько шагов, когда дверь распахнулась и оттуда вышел сгорбленный незнакомец.
Агент вежливо посторонился и исчез за дверью.
Наблюдавший за ним портье вздохнул: определенно намечалось что-то нехорошее, но для себя он решил, что обязательно предупредит агента об этом ссутуленном приезжем с бледной рожей.
С моря вернулась группа туристов из Лабсельда – они приезжали к морю на машинах и привозили с собой еду, чтобы не тратиться в дорогом Санни-Лэнде. Официанты и носильщики их не любили за мизерные чаевые.
Шумные туристы поднялись к себе на этаж, и портье стал ждать появления федерального агента, чтобы предупредить, однако осуществить эти планы ему помешал еще один посетитель. Он тоже выглядел как приезжий – на нем были рубашка и шорты, но какие-то немодные, в Санни-Лэнде таких не носили.
Облокотившись на стойку, он проникновенно посмотрел портье в глаза и сказал:
– Хотелось бы заглянуть в книгу регистрации.
При этом, как и федеральный агент, приподнял широкую ладонь, под которой оказалась плотная стопка сотенных ассигнаций.
– Ну, что скажешь?
– Пожалуйста. – Портье подал незнакомцу книгу, незаметно приняв вознаграждение.
– Постояльцы из четыреста двадцать восьмого у себя?
– У себя, сэр. – Портье уже не удивлялся популярности жильцов из четыреста двадцать восьмого. Про курьера он сообщать не стал, боясь, как бы этот человек не отправился тоже в гостиничный узел связи – как раз в этот момент оттуда выходил федеральный агент. Бросив в сторону стойки быстрый взгляд, он проследовал на улицу.
– Ну, будь здоров, приятель, – сказал очередной благодетель.
– Спасибо вам, сэр, – ответил портье, чувствуя поднимающийся по ногам страх.
«Что-то сегодня будет. Ой, будет…»
Глава 41
Темнело в приморском городе быстро. Джек и Рон не покидали постов, и то, что они видели, вызывало у них беспокойство. Фургонов возле гостиницы становилось все больше, и о том, чтобы выйти, не могло быть и речи.
– Конечно, все это может оказаться лишь совпадением, – сказал Джек. – Допустим, где-то неподалеку действительно произошли утечки газа, воды, короткие замыкания на электрических кабелях и прорыв канализации, однако я не могу взять в толк, что здесь делают два цветочных и три молочных фургона.
– Оп! – сказал Рон и присел, прячась за подоконник.
– Что такое?
– Бинокль или прицел…
– Где?
– На крыше во-он того здания.
Джек осторожно выглянул в щель между шторами.
– По виду похоже на офисный корпус. А точно оптика? Может, зеркальце какое?
Рон только улыбнулся.
– Извини, – сказал Джек.
– Предлагаю свалить, пока не началось…
– Через полчаса окончательно стемнеет, тогда уйдем по крыше.
Не зажигая света, Джек еще раз проверил, все ли положил в сумку – они решили не бросать вещи, пока не выяснится, зачем к гостинице съехались едва ли не все фургоны города.
– Ну ладно, пойдем.
– Пойдем.
Рон подхватил сумку, но не успели они подойти к двери, как за стеной послышался шум – кто-то кубарем пролетел по технической лестнице и с грохотом врезался в стену.
В мини-баре зазвенели бутылки.
– Перетяжка сработала, – сказал Рон.
В фургоне с надписью «Булочки с изюмом – от Локхида! Полезно и питательно!» на приставных скамьях сидели полтора десятка бойцов. Рации у всех были включены на прием – двое из команды уже забрались на крышу гостиницы; благодаря обуви на сверхэластичной подошве они двигались абсолютно бесшумно.
– Я Джой-один, идем вдоль водостока…
– Продолжайте, Джой-один, – ответил главный.
– У «Пиццы Малькома» приоткрылась дверь, – сообщил сотрудник, сидевший на высоком табурете. Рекламная булочка на крыше фургона была напичкана следящей оптической аппаратурой, которой он управлял. Под «Пиццей Малькома» подразумевался фургон с аналогичной надписью; федеральные агенты подозревали, что в нем прячутся их конкуренты по охоте на Зиберта и Барнаби – стрелки мафиозного клана Марино. Агенты федеральной службы расследований имели информацию о том, что люди сеньора Марино попытаются атаковать гостиницу.
– Только мешать нам будут… – пробурчал главный. – Перкинс! Стоун! Возьмете их на себя!
– Есть, сэр.
– Подойдете к фургону, вызовете их и прикажете убраться. Они нам мешают.
– Прямо сейчас, сэр?
– Прямо сейчас.
Смазанные двери бесшумно разошлись, и двое бойцов выскользнули наружу. С улицы в салон фургона потек теплый, словно парное молоко, воздух.
– Закройте дверь, мы же здесь запаримся! – раздраженно произнес главный. Дверь прикрыли.
– Я Джой-один, миновали дымоходы, подходим к слуховому окну… – сообщили с крыши.
– Продолжайте, Джой-один, – ободрил их главный и, обращаясь к сидевшим в ожидании бойцам, добавил: – Помните, если вдруг Джой-один будет убит или ранен, тут же начинаем штурм.
– Он хороший специалист, сэр, обязательно справится, – возразил один из отряда, приятель Джоя-один.
– Это было бы хорошо, Биндинг, это было бы просто отлично… Эй, Рубин! – Главный ткнул оператора в лодыжку. – Как там Перкинс и Стоун?
– Они еще не добрались, сэр. Осторожничают, не покидают тени.
– Я Джой-один, выходим на техническую лестницу…
В фургоне все замерли – до номера четыреста двадцать восемь оставалось пройти несколько метров.
– Джой-один, будьте внимательны. Напоминаю, объекты опасны!
– Да, сэр, конечно, мы уже спу… А-а!
Передача прервалась, послышались какие-то шумы, и все стихло.
– …я Джой-два – не могу найти Джой-один! – пожаловался второй боец.
– Ищи его! Мы идем на помощь! – крикнул главный и, натянув на лицо маску, скомандовал: – На выход!
Глава 42
Приоткрыв дверь номера, Джек осторожно выглянул и, не обнаружив в коридоре посторонних, сказал шепотом:
– Пошли…
Рон выбрался следом за ним и аккуратно прикрыл дверь. Выход на техническую лестницу был совсем рядом, а вместе с ним и шанс на спасение, но не успели напарники сделать и нескольких шагов, как оттуда выпрыгнул рослый боец в черной маске и, наставив на них автомат, рявкнул:
– Руки за голову! К стене лицом!
– Стой, не сметь двигаться! – проорали с дальнего конца коридора. Джек и Рон, не сговариваясь, рухнули на пол, и началась стрельба. Пули защелкали по стенам, сбивая краску и расщепляя косяки. Те, что были сзади, патронов не жалели и стригли воздух прямо над головами Джека и Рона.
Получив несколько пуль в бронежилет, неприятель, преграждавший дорогу, был отброшен к окну, сильная контузия сделала его вялым. Напарники по-пластунски выскользнули через технический выход и, едва вскочив на ноги, тут же повалились, споткнувшись о чье-то тело.
– М-м-м… – простонал человек и щелкнул предохранителем.
Света было мало, но Джек, верно сориентировавшись, саданул лежащего каблуком. Автомат выпал, Рон его подхватил. Громко топая, по коридору неслась погоня.
– Уходим, Рон!
– Иди первым!
Джек стал торопливо подниматься и еще раз споткнулся – теперь уже о растяжку.
В дверном проеме появились два силуэта. Барнаби, словно в тире, всадил в каждого по пуле. Остальные затаились, и он стал быстро подниматься вслед за напарником.
Помня о растяжке, Рон аккуратно через нее перешагнул и скоро выскочил на крышу. Уклоны оказались крутыми, и он чуть не сорвался вниз, но Джек вовремя его подхватил.
– Держись за конек, Рон! А то полетишь до тротуара!
Не успели они спрятаться за дымоход, как из слухового окна стали появляться преследователи.
Рон выглянул, сделал несколько одиночных выстрелов; чье-то тело сползло по черепице и шлепнулось внизу об асфальт. В ответ ударили длинные очереди, от дымохода полетели куски кирпича.
Со стороны парадного крыльца гостиницы тоже застучали автоматы. Послышался звон осыпающегося стекла, затем грохнула ручная граната, и снова зазвучали очереди.
– Ты что-нибудь понимаешь, Рон?
– Пока нет.
Напарники почти на ощупь добрались до следующего дымохода, и тут сзади звякнула сорванная черепица.
– Вон они, я их вижу! – раздался чей-то голос.
Рон выстрелил на звук.
За вторым дымоходом было пусто – никакого укрытия до самого конца крыши. Дальше был переулок, за которым начиналось еще одно здание – на пол-этажа выше, перепрыгнуть на него не было никакой возможности.
– Прыгнем через улицу, – уверенно заявил Джек.
– Нам не допрыгнуть.
– Допрыгнем, Рон. Сначала перебросим автомат, а уж за ним и сами…
– Страшновато.
– Это хорошо, что страшновато – страх придает силы!
– Мы свалимся по скату, даже если допрыгнем.
– Не свалимся, там уклон меньше.
– Ладно, – согласился Рон, слушая, как шуршат по черепице их преследователи. Размахнувшись, он зашвырнул автомат и сказал:
– Ну! Разбегаемся…
Глава 43
И они помчались по черепице, разгоняясь все быстрее и холодея от страха, ведь бежать пришлось навстречу бездне.
Оттолкнувшись почти одновременно, напарники как будто повисли в воздухе – внизу была ярко освещенная улица, а крыша, до которой требовалось долететь, скрывалась в темноте.
«Не допрыгнем, – понял Джек, ощущая внутри себя абсолютную пустоту. – Так вот она какая, смерть…»
Едва коснувшись пальцами края крыши, напарники с дикими воплями полетели вниз, попутно сбивая прикрученные к подоконникам горшки с цветами.
«Маркизы!» – проскочила у Джека спасительная мысль, и в следующее мгновение они с Роном ударились о кованый декоративный карниз. Там, где упал Джек, конструкция выдержала, под Роном рама сорвалась вместе с креплениями, и напарники покатились по наклонной поверхности на твердый асфальт.
– Эй вы, оставайтесь на месте! – прокричали им с крыши.
– Джек! Вставай!
– Рон, ты цел?
Джек поднялся на ноги и стал стряхивать с себя землю и корни герани.
– Цел вроде…
Рон попытался встать, но тут же упал.
– Нога? – спросил Джек.
– Нет, с головой что-то…
Со стороны парадного подъезда гостиницы снова послышались стрельба и взрывы.
– Стоять на месте! – опять заорали с крыши. Мимо проехал автомобиль. Увидев разрушенные маркизы и лежащих людей, водитель прибавил газу и унесся прочь.
Совсем рядом распахнулась дверь и появился огромный парень в белой футболке и кожаных штанах. На поясе у него висел револьвер.
– Это чего тут? – строго спросил он, оглядывая разрушения. – Ну надо же! Отошел на минуту в сортир – и на тебе…
– Эй ты, урод, стоять, не двигаться! – проорали с крыши.
Посмотрев наверх, парень выругался и достал револьвер.
– Лучше не делай этого… – предупредил Рон, все еще не поднимаясь с тротуара.
– Заткнись, – не глядя, процедил здоровяк и двинул рукой, поднимая оружие. С крыши прозвучал выстрел. Пуля попала несчастному в голову, и все кончилось.
– Уходим, Джек! – Рон перекатился под сломанную маркизу, Джек последовал его примеру. С крыши снова что-то закричали, но это уже относилось к группе вооруженных людей, которые бежали по улице.
Перепрыгнув через труп вышибалы, Джек и Рон проскользнули внутрь заведения и опешили – они не сразу разобрались, куда попали. В небольшом холле горел приглушенный свет, а на расставленных вдоль стен диванчиках сидели полуобнаженные девицы.
– Что там происходит, молодые люди? – спросила слегка выцветшая дама. – Наши девочки боятся стрельбы!
– Это, наверное, полиция, – сказал Джек.
– Они заскочили в бордель, я видел! – проорал кто-то снаружи.
– Нам наверх! – сообщил Джек, и они с Роном побежали к винтовой лестнице. Не успели напарники подняться на этаж, как входная дверь с грохотом вылетела и перепуганные проститутки хором завизжали.
Впрочем, на втором этаже, в коридоре, все еще царил интимный полумрак, а ковровое покрытие гасило звуки шагов. По обе стороны располагались двери апартаментов, в которых трудились девочки. Где-то раздавались голоса, фальшивые стоны, а на лестнице уже грохотали сапогами преследователи.
– Куда? Наверх? – спросил Рон.
– Нет! Давай до конца!
И они понеслись дальше по коридору. Вот и последняя в ряду дверь. Джек с ходу распахнул ее, напугав двух девушек, которые мирно пили чай, глядя на экран ТВ-бокса, где разворачивалось действие «мыльной оперы».
– Ой! – воскликнули они в один голос.
– Вот что, девочки, нас нужно срочно обслужить! – выпалил Джек и начал лихорадочно расстегивать рубашку.
– Мы не работаем! Мы здесь администраторы!
– Наплевать! За нами гонятся, будем изображать секс, понимаете?
– Это комната администраторов, здесь даже кроватей нет! – отказывались девушки.
– Быстрее раздевайтесь! Рон, помоги передвинуть диваны…
Два кожаных дивана в одну секунду были поставлены вдоль стен. Заметив, что администраторши не торопятся, Джек сделал зверское лицо:
– Быстрее, голову отрежу!
Девушки разделись мгновенно, видимо, они не всегда работали администраторами.
– Ты сюда, а ты – сюда! И стонать погромче, как это у шлюх положено!
Громкие голоса и хлопанье дверей раздавались все ближе – преследователи проверяли каждую комнату, пугая проституток и смущая клиентов.
– Ну, давайте, поехали! – сказал Джек и первым принялся двигать задом вверх-вниз. Его партнерша начала не в такт постанывать, но потом у нее стало получаться лучше.
Девушка, с которой был Рон, стонала и вовсе натурально.
«Молодцы», – мысленно похвалил администраторш Джек. Он чувствовал, как от ритмичных движений у него сползают штаны – картинка со стороны двери должна получиться что надо.
А шум и короткие резкие команды были все ближе. О чем они говорят? Не разобрать. Прислушиваясь к доносившимся из коридора звукам, Джек пытался определить количество противников. С четверыми можно было затеять драку, даже с пятью, но если больше…
Наконец дверь распахнулась, из коридора потянуло сквозняком.
– Хорошо работают… – усмехнулся кто-то. Джек даже ускорился, а его дама, поняв, что момент ответственный, начала стонать громче.
Партнерша Барнаби и вовсе стала извиваться, а сам он, войдя в роль, зарычал. Дверь закрылась, Джек, чуть сбавив темп, еще около минуты прислушивался, затем сказал:
– Они ушли…
Он вскочил со своей партнерши и стал застегивать штаны.
– Шабаш, Рон, они ушли! Заканчивай!
Однако Рон как будто не слышал и продолжал рычать, а его партнерша уже закатывала глаза, и ее стоны стали переходить в рыдания.
– Рон! Я же сказал: только изображать!
– Сделайте что-нибудь, мистер, он ее затрахает! – попросила вторая администраторша, одевшаяся так же быстро, как до этого раздевалась.
– Рон, нам пора уходить!
– Нет… пусть остается… – слабо произнесла партнерша Барнаби.
Джеку пришлось стащить напарника за ногу. Тот шлепнулся на ковер и, перевернувшись, уставился на Джека непонимающим взглядом.
– Уходим, Рон!
– Понял… лейтенант…
Барнаби поднялся, застегнул брюки, схватил со стола чашку и сделал несколько глотков.
– Вот. – Джек бросил на стол две сотенные. – Вы нам очень помогли.
Администраторши ничего не ответили, и Джек с Роном выскользнули в коридор.
Глава 44
С самого начала операции Сутулый заподозрил неладное. Слишком много фургонов, блики оптики на крышах, уж кому, как не ему – старому солдату, замечать такое.
– Я должен поговорить с сеньором Марино, – сказал он, возвратившись из холла гостиницы.
– Зачем это? – скривился один из «полковников» семьи, по имени Пирелли. Он считал себя достаточно компетентным начальником, чтобы самому руководить операцией, однако зачем-то ему навязали этого пацо – чужака.
– Кроме нас, здесь еще одна или две команды. Я должен предупредить сеньора Марино.
– С чего ты взял? – усмехнулся Пирелли и послал своего племянника Пепе, чтобы тот выяснил, есть ли поблизости конкуренты.
– Ты уясни главное, пацо, мы самая сильная семья в городе и на всем побережье, никто не посмеет перейти нам дорогу, иначе война.
Вскоре Пепе вернулся.
– Вот, – сказал он, бросив на колени Сутулому подтаявшее мороженое. – Купил в фургоне. Мороженое там и никаких бригад… пацо…
Другие бойцы засмеялись.
– И все же я хочу поговорить с сеньором, – гнул свое Сутулый, переложив мороженое на сиденье, куда время от времени присаживался Пирелли.
– Успокойся, пацо, наши люди наблюдают за окнами из магазина. Скоро они вернутся и расскажут все, что узнали.
– Нужно следить не только за окнами, но и за тем, что происходит вокруг гостиницы. Здесь могут оказаться копы.
– Откуда здесь быть копам? Пепе, ты видел здесь копов?
– Нет, дядя, разве что один из них торгует мороженым.
Вся команда радостно заржала. Сутулый подождал, когда они успокоятся, и сказал:
– Ладно, тогда я снимаю с себя всю ответственность и вообще – ухожу от вас.
– Как это? – поднял брови Пирелли.
– Очень просто – у меня есть и другие дела. – И Сутулый сделал вид, что хочет встать.
– Сидеть! – рявкнул на него Пирелли, в фургоне защелкали затворы. Все бойцы уставились на пацо немигающими глазами, только и ожидая команды, чтобы разорвать чужака. Однако главного Сутулый добился – теперь Пирелли был обязан связаться с сеньором Марино. Убить Сутулого просто так он не имел права.
Сеньор Марино долго разговаривать с ним не стал, бросив коротко:
– Дай мне его…
– Сэр, это я настоял на разговоре с вами.
– Я это понял. – Старик вздохнул. – Что случилось?
– Сэр, кроме нас, возле гостиницы крутятся еще какие-то типы. Они маскируются под торговцев, под работников коммунальных служб, но это копы.
– Откуда там копы?
– Не знаю, сэр, но вы были первый, с кем я говорил об этом деле.
Сеньор Марино помолчал.
– Тревис, ты хочешь сказать, что кто-то из моих людей стучит?
– Не знаю, сэр. Есть разные случаи, вы ведь понимаете. Но похоже на то. Мне даже кажется, что помимо копов здесь есть кто-то еще…
– Кто там может быть?
– Заинтересованных организаций много, причем заинтересованных куда больше, чем мы.
– Ты хочешь свернуть операцию?
– Ни в коем случае. Я только хотел ввести вас в курс дела.
– Ты считаешь, что сможешь что-то сделать в такой ситуации?
– Я не обещаю, но попытаться можно – не хочется упускать такую возможность.
– Хорошо, Тревис, действуй.
Когда стемнело, Сутулый еще несколько раз выходил из фургона и окончательно убедился, что конкурентных команд больше, чем одна. Команды эти были довольно многочисленными – кондиционеры их фургонов работали без перерывов.
О том, чтобы соперничать с ними в честном бою, не могло быть и речи, поэтому Сутулый решил подождать начала драки. Он был уверен, что Джек и Рон не позволят копам схватить себя, уж он-то знал этих двоих достаточно хорошо. Чтобы использовать свой единственный шанс, Сутулый решил затаиться неподалеку и подождать, пока пара ветеранов попытается уйти от погони. Вот тогда, вовремя перекрыв им дорогу, можно отпраздновать победу.
– Что скажешь, пацо? – Пепе не нравилось, что Сутулый одним звонком сеньору Марино восстановил свой статус начальника.
– Скажу, чтобы ты заткнулся…
– Что?! Да я тебя!
Пепе кинулся на обидчика. Его никто не удерживал – на Сутулого была зла вся команда, но и Пепе был просто наглый щенок и ничего собой не представлял. Сутулый, не вставая со скамьи, схватил его за горло и, прижав к полу, пробурчал:
– Еще раз дернешься – сверну шею… – И отбросил Пепе, словно тряпку.
Неожиданно к фургону подошли двое в темной маскировочной одежде. Один из них постучал в дверцу и негромко позвал:
– Выходите, дело есть…
– Я сам, – прошептал Сутулый и вышел на воздух.
– Так, слушай сюда, парень. Мы агенты Федеральной службы криминальных расследований, усек?
Сутулый молчал.
– Сейчас вы заводите мотор и валите отсюда, иначе сядете за решетку на неопределенный срок.
– За что?
– За то, придурок! Понял?
– Нет, не понял. – Сутулый покачал головой и ударил говорившего с ним ножом в горло. Потом так же быстро расправился со вторым.
– Эй, пацо, ты что наделал?! Это же ФСКР! – ужаснулся Пирелли, появляясь из фургона.
В этот момент из микроавтобуса, стоявшего неподалеку, начали выскакивать вооруженные люди.
– Тихо… – сказал Сутулый и присел. Пирелли последовал его примеру. – Вот и закрутилось. Сейчас следом за копами в дело ввяжутся другие…
– А мы?
– А мы подождем подходящего момента. Пусть они рвут друг друга, а мы постараемся получить главный приз. Понял?
– Нет, – честно признался Пирелли.