Текст книги "Меченосец"
Автор книги: Алекс Орлов
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
31
Тем не менее аэродром в джунглях имелся и представлял собой всего одну полосу, прикрытую сверху маскировочной сетью.
Штурмовик юркнул в посадочное окно и покатился по грунтовой полосе, выровненной инженерными машинами и укрепленной десператором.
По мере того как машина замедлялась, у Джекоба появлялась возможность рассмотреть околоаэродромную часть опорной базы.
В тени зеленого шатра из высоких деревьев располагались ангары для самолетов и обслуживающей техники, постройки для персонала, хозяйственные блоки, раскрашенные в защитные цвета полужесткие цистерны и развешанные на ветвях пучки кабелей.
В конце полосы штурмовик заглушил оба двигателя и покатился на электроприводе шасси. Свернув направо, он въехал в ворота ангара, где уже ждала смена механиков с инструментами и тестовой аппаратурой.
Огромные ворота закрылись, и внутри включилось искусственное освещение.
– Мы на месте, сэр, – сказала сержант Ронсан, поднимаясь с кресла.
– Я понял, – кивнул Джекоб и оглянулся на узкую дверцу туалета. Ему требовалось срочно отлить.
– Здесь в ангаре есть сортир попросторнее, сэр, – сказала Ронсан, угадав его намерения. – Там намного удобнее. Выходите, Бафетти вам все покажет, а я заберу багаж.
Возражать Джекоб не стал и выскочил из салона вслед за Бафетти.
Воздух в ангаре оказался влажным и липким – после салона с искусственным климатом это чувствовалось особенно остро.
Проникнувшись ситуацией, сержант Бафетти почти бегом провел майора по узким коридорам и указал на дверцу, которая оказалась не шире той, что была в хвосте штурмовика.
– Вам сюда, сэр…
– Благодарю, сержант.
Джекоб ворвался в жестяную туалетную кабинку и провел там пару минут, после чего сполоснул руки под крохотным рукомойником, включенным на режим жесткой экономии. Сполоснув лицо и шею, Джекоб заметил, что в здешней духоте начинает сильно потеть.
Выдернув из бокса салфетку, он вытер лицо и руки, сразу почувствовав казенность изделия – дешевые салфетки из обычного магазина были куда мягче.
Боясь даже предположить, что его здесь ожидает, Джекоб вышел из туалета и, достав из кармана кепи, надел, чтобы выглядеть солиднее.
– Все в порядке, сэр? – спросил сержант.
– Да, в порядке. Я с самого взлета терпел, а потом как-то…
Они пошли обратно по тем же запутанным коридорам. Возле выхода из ангара их встретили сержант Ронсан и пилот. Последний выглядел так же неадекватно, как и перед взлетом, и Джекоб снова вспомнил про наркоманов и бунгало.
– Я не слишком обеспокоил вас своими маневрами, сэр? – спросил пилот, как-то странно кривя рот.
– Нет, все в порядке, командир. Спасибо за незабываемые приключения.
Джекоб покосился на Ронсан, гадая, достаточно ли мужественно сейчас выглядит, ведь в салоне он позволил себе испугаться.
– Надеюсь, это не я виноват в том, что вы… поспешили в сортир? – поинтересовался пилот.
– Скорее вина лежит на выпитом перед обедом пиве, – ответил Джекоб, натянуто улыбаясь.
– Идемте, сэр! – сказала Ронсан и, толкнув массивную дверь, вышла из ангара.
Джекоб последовал за ней. Сделав первый же вдох, он понял, что снаружи воздух еще более влажный и горячий, чем в ангаре.
32
По территории было проложено множество тропинок, мощенных пластиковой сетчатой плиткой. Она приятно пружинила под ногами и не скользила, хотя с деревьев то и дело падали большие капли воды и клейкого сока.
Впрочем, промокнуть от капель Джекоб не боялся, его обмундирование и так уже пропиталось потом, а чтобы дышать, приходилось широко открывать рот.
А вот шедшая впереди сержант Ронсан, казалось, совсем не страдала от жары, ее лицо лишь слегка зарумянилось.
Это путешествие по мокрым мощеным дорожкам неожиданно окончилось через три минуты, хотя Джекобу показалось, что он плелся за сержантом не менее получаса. В какой-то момент он так разомлел от духоты, что перестал ощущать мучившую его неопределенность – кто и с какой целью вызвал его в это пекло? Но даже в таких условиях Джекоб продолжал уделять внимание сержанту Ронсан, рассматривая ее при каждом повороте тропы.
«Немного косметики ей бы не помешало. А губы красивые. Вот только плечи ну очень широкие, да и ростом вон какая вымахала…»
Румяные щечки сержанта Ронсан вдруг стали расплываться, и майор Браун окончательно утерял способность мыслить.
«Вы слышите меня, сэр?»
«Похоже, спекся парень…»
«Может, фельдшера вызвать?»
«Но он же на ногах…»
В лицо Джекобу плеснули водой, и он наконец «включился».
– Что это? Что случилось?
Майор вытер с лица воду и огляделся. Он и оба сопровождавших его сержанта стояли на площадке перед одноэтажным сборным домиком.
– Сэр, вы в порядке? – спросила Ронсан.
– Да, я в порядке. Какие у нас планы?
– Вас желает немедленно видеть генерал.
– Генерал? – встрепенулся Джекоб. – Какой еще генерал?
– Мы не знаем, сэр, – ответил Бафетти. – Какой-то однозвездный генерал, прилетел сегодня утром из Бунсдорфа.
– Нам только что сообщил об этом ефрейтор Гарвель, – добавила Ронсан.
– А я не видел никакого ефрейтора…
– Возможно, сэр. Но вам сейчас сюда – вот в этот домик, там вас ждет генерал. А ваш кофр я отнесу вон в тот зеленый домик – «двадцать четыре бэ».
– «Двадцать четыре бэ», – повторил Джекоб, не совсем понимая смысл повторенной фразы. Впрочем, где находится генерал он запомнил сразу и, смело поднявшись на ступеньку крыльца, толкнул входную дверь.
Однако та подалась не сразу – прежде сработал «тепловой клапан», не позволявший духоте из джунглей попасть в кондиционированное пространство генеральского домика.
Оказавшись в прихожей, Джекоб остановился и прикрыл глаза, чувствуя, как его отпускают возникшие от перегревания спазмы. Он и не подозревал, что так плохо переносит жару, хотя и жил на побережье теплого моря.
Насладившись наконец прохладой, он осторожно постучал в застекленную дверь, но ему не ответили.
Из комнаты доносилась негромкая музыка, и Джекоб решил, что его не слышат. Он приоткрыл дверь и произнес:
– Разрешите, сэр? Это майор Джекоб Браун…
Однако его снова не услышали, и тогда Джекоб вошел в комнату и огляделся в поисках жильца.
– Кто там? Майор, это вы? – раздалось из другой комнаты, а потом оттуда вышел генерал, в таком же, как у Джекоба, полевом обмундировании, не слишком подходившем для здешнего климата.
– Феликс? – удивленно произнес Джекоб.
– Джекоб? Джекоб-Казначей? – в свою очередь удивился генерал, узнавая приятеля, с которым устраивали вечеринки с девицами в мотелях, напивались в пригородных пивных и вместе выкручивались перед училищным начальством, сочиняя разные небылицы.
– Вот это да! Ты уже генерал! – поразился Джекоб и, попятившись, сел в кресло.
– Всего лишь однозвездный, – шутливо посетовал Феликс, садясь напротив.
– Ты, наверное, самый первый генерал из всей нашей компашки, да?
– Увы, нет, – покачал головой Феликс. – Рыжий Бартон меня обошел. Он уже второй год как генерал, а я только шесть месяцев.
– Ну, у Бартона папа был замминистра тылового обеспечения…
– Да, с таким толкачом никакие генштабисты не сравнятся, – согласился Феликс. – А ты как здесь оказался?
– Мой начальник, генерал Реннер, послал меня в командировку. Тот еще злодей. Я, конечно, подозревал, что здесь будет гадко, но чтобы настолько…
– Постой, Джекоб, Реннер из управления в Аквиле?
– Ну да. Я оттуда и прилетел, за две тысячи километров.
– Так, значит, ты и есть тот самый специалист?
Феликс посерьезнел и уставился на Джекоба.
– Я не очень понимаю…
– Мне сказали, что сюда в Онтарио из ближайшего окружного управления пришлют какого-то майора, специалиста по налаживанию условий в нештатных ситуациях…
– Да, Феликс. Уполномоченный эксперт по налаживанию взаимодействия в условиях экстремальных нештатных несоответствий – это я, – не без гордости поправил старого приятеля Джекоб и, откинувшись в кресле, взял из вазы на столике краснобокий персик. – Какое счастье, Феликс, что я здесь встретил тебя, а не какого-нибудь педанта, рубаку-службиста. А то ведь я, честно говоря, ни уха ни рыла во всех этих делах, так что, камрад, мне потребуется твоя помощь.
Джекоб съел персик и точным броском отправил косточку в корзину для бумаг.
– Во как! Мастерство не пропьешь, правильно?
Однако генерал настроения Джекоба не разделял.
Он сидел, сцепив руки, и с мрачным видом пялился на настенную карту района, по которой были разбросаны неведомые ему обозначения.
– Вообще-то, Джекоб, я ждал помощи именно от тебя…
– От меня? – искренне удивился тот.
– Да, от тебя. Ну, не от тебя, конечно, а от специалиста, должность которого ты занимаешь.
– А что вообще происходит, Феликс? Зачем тебе этот специалист?
– Специалист затем, что сам я ни хрена в этом не понимаю. В этих самых экстремальных ситуациях.
– А зачем же ты сюда приперся? Не нашел, кого вместо себя послать?
– Меня самого вместо себя послали. Бригадный генерал Йорк. А отказать ему я не мог – он меня продвигает.
Джекоб вздохнул. Все складывалось не только скверно, а даже отвратительно. Мало того, что он сам не являлся никаким специалистом, так еще и другие оказались такими же пустышками.
– Ну… Может, мы сами чего-нибудь скумекаем, а? Чего тут делать надо, не с автоматами же бегать?
– Да уж лучше бы с автоматами…
Генерал вздохнул.
– А что, Феликс, нельзя кого-нибудь из другого округа выписать? Специалиста по экстремальным ситуациям? – с надеждой спросил Джекоб, и ему на мгновение представилась его уютная квартирка в центре Аквиля и удобный кабинет в «ПР-12».
– Нельзя! – строго произнес генерал и грозно, по– служебному, взглянул на Джекоба. – Если в другом округе узнают, что у нас некомпетентные военные специалисты, мигом сожрут. Ты же не хочешь по результатам аттестационной проверки остаться в Онтарио в должности командира взвода?
– Нет, не хочу! – воскликнул Джекоб и даже вскочил с кресла. Это раньше его можно было пугать каким-то там абстрактным Онтарио, а теперь майор Браун находился внутри этих самых джунглей и очень хорошо понимал, что это за дыра.
– Ладно, сядь…
Джекоб сел и положил руки на колени, всем своим видом показывая, что собирается внимательно слушать.
– Короче так, в полутора тысячах километров отсюда, в долине Риорды, это река такая…
– Река, понял, – с готовностью кивнул Джекоб.
– Пропала связь с дивизионом ПВО.
– Как пропала?
– Очень просто, они перестали выходить в видеоскрипт и вошли в режим полного радиомолчания. Район очень важный, поскольку там базируется крупнейшее в регионе партизанское движение «Сандеро каламаса».
– Постой, но ведь эта «Сандеро» вроде здесь, – сказал Джекоб, указывая на окно, как будто там, с винтовками и мачете, уже стояли партизаны. – Они обстреляли нас, а потом пилот Ганс расстрелял их из пушек…
– На этой территории базируется «Сандеро комусса», а на Риорде – «Сандеро каламаса».
– Да? Как все запутано, – искренне поразился Джекоб.
– То-то и оно. Эти самые «Сандеро каламаса» производят наркотики, занимаются контрабандой, торгуют оружием и даже подкупают сенаторов в региональных парламентах.
– Широко работают.
– Широко, – согласился Феликс. – Техническое обеспечение у них на высоте, авиасообщение, роботы-разведчики, как и у местных «сандеро». Ты же видел, как здесь база маскируется – это все из-за партизанской аэроразведки.
– И их, значит, решили закрыть дивизионом ПВО?
– Вот именно. Поначалу все шло хорошо, стали жечь их аппараты, довели до паники – в эфире крик. А спустя две недели после развертывания дивизион вдруг замолчал. Послали вертолет с офицером связи – они его сбили. Посылали беспилотную разведку – тот же результат.
– А по земле?
– И по земле пытались прорваться. Первым ушел взвод местных рейнджеров, и никто не вернулся. Потом взвод «Нортекса» – и тоже как в воду канул. Ни сообщений о столкновении, ни шума боя – ничего. Пошли и пропали.
– Вот это да… – покачал головой Джекоб, еще не осознавая, что именно он должен решать эту проблему. – А может, просто шарахнуть «БФБ»? Ну, или хотя бы чем-то вроде «шпандау»? Кругом джунгли, кого тут жалеть? Можно было, кстати, и с местными «сандерами» так разобраться…
– Бомбой – это просто, это любой дурак может сделать, тот, кто не думает о последствиях. Ты не учитываешь политико-экономический фактор такой бомбардировки, ведь бомбить придется бассейны рек Риорда и Желтая Риорда, а они выносят в море сотни тысяч тонн рачков мангузу…
– Каких рачков? – не понял Джекоб.
– Ну, это мне ботвинник один рассказывал, пока в самолете болтало…
– Может, ботаник?
– Может, и ботаник. Я тебе его лекцию почти слово в слово повторяю. Я ведь задремал там в самолете, а когда я дремлю, то все, что рядом происходит, очень хорошо запоминаю… Одним словом, мангузами этими питается половина рыбы в Саксонском море, понимаешь? Шарахни мы по джунглям спецбомбой – и вся рыбная промышленность полушария может закрыться. Кумекаешь?
– Иди ты! – поразился Джекоб.
– Точно тебе говорю.
Феликс вздохнул.
– Так что никакого другого выхода, кроме как… придумать какой-нибудь хитрый ход, пока не имеется.
– То есть, если шарахнут «БФБ», рачки сдохнут от радиации… – начал рассуждать вслух Джекоб. – А если «шпандау»…
– То от инквазивного распада, – закончил Феликс.
– Это тебе тоже ботаник рассказал?
– Почему ботаник? Мы же это в училище проходили – факторы поражения дистракционных зарядов. Неужели не помнишь?
– Нет, не помню, – признался Джекоб. – Слушай, а если свободнопадающими их отутюжить? Начинка из обычного «вэвэ» рачков не потравит?
Феликс задумался. Ему такая мысль в голову пока не приходила, поэтому он не знал, как отнесется к этому военно-научный эксперт.
– Ну, допустим, ботаник это одобрит, – произнес Феликс. – А у нас на базе Лopyc на резервном хранилище находятся восемнадцать устаревших «меченосцев».
– Так это то, что нужно, Феликс! – обрадовался Джекоб, которому снова показалось, что все проблемы решены и скоро он вернется в Аквиль. – «Меченосцы» – это сила! Сорок тонн бомб в каждом! Мы их в пыль переработаем!..
– Кто мы, Джекоб? Ты и я?
– Ну… – Джекоб развел руками. – Штатные пилоты. Они у вас имеются?
– Откуда? Мы с тобой были последним или предпоследним выпуском, кто еще обучался на «меченосцах».
– А что же сейчас изучают? «Эс-Икс»?
– Да, «Эс-Икс». Только все норовят в ВКС пролезть, потому что это престижно, да и жалованье там повыше.
– Вот оно, новое поколение – все ищут где попроще! – негодующе произнес Джекоб, но нарвался на тяжелый взгляд Феликса.
– Помолчал бы ты, Джекоб. На себя посмотри…
– Ну хорошо, это я, конечно, не подумав ляпнул, – сразу согласился тот. – Ну так на чем мы остановились?
– На том, что якобы «меченосцы» помогут закрыть дивизион. Но это раньше такие машины считались и скоростными, и малозаметными, а теперь они просто барахло. И мы с ходу угробим бомбардировщики и пилотов, если, конечно, найдем их.
– И какой же выход?
– Выход искать должен ты, ведь это ты специалист! – начал повышать голос Феликс. Он чувствовал себя не менее скверно, чем Джекоб, к тому же в нем начала подниматься обида на старого знакомого за то, что это он оказался на должности такого нужного сейчас специалиста. – Мы с тобой будем сидеть в этом Онтарио, пока не решим проблему, понял?
– Понял, – ответил Джекоб, натянуто улыбаясь. Он не мог поверить в услышанное, ведь если не найдется какой-нибудь выход, а он, судя по обстоятельствам, едва ли обнаружится, должность командира взвода в этих джунглях ему обеспечена.
Джекоб видел, что Феликс злится и уже готов во всем обвинить его. А в чем он виноват? В том, что принимал помощь от своих товарищей? Ну так и Феликс принимал помощь. И от товарищей, и от папы – замначгенштаба, и от дяди из военно-морского оперативного управления.
– Ладно, Джекоб. Иди к себе, а я пойду переговорю с ботаником.
– Просто позвони ему.
– Просто позвонить нельзя, здесь не город, вся связь проходит через сервер, а это значит, что все, о чем мы будем говорить, станет известно начальнику базы.
– Ну, хорошо, – сказал Джекоб и поднялся. – Я буду ждать твоего решения, что и как нам делать.
– Правильно, иди и жди…
Джекоб надел кепи и уже подошел к двери, когда Феликс добавил: Ты меня пока не ищи. Дай собраться с мыслями. Кондиционеры в номерах имеются, кормежка здесь хорошая, так что сиди в номере и не рыпайся.
– Как скажете, сэр.
– Вот и хорошо. Считай, договорились.
33
Рик спал беспокойно, пробираясь сквозь потоки неясных, струящихся вокруг него снов. Этот про море, этот про лес, а тот из самого детства – про воровство огурцов с грядки соседа.
Удержать сон не удалось, но Рик узнал его. Эх, детство… Каждый день солнце, леденцы – радость, мороженое – уже праздник. И никакой сахеллы. Ни пол-«барбоса».
Рик спал, но ощущение какого-то странного беспокойства все ближе подбиралось к нему. Может, это таракан на подушке? Или сороконожка на полу?
Опять Морвуд недорабатывает.
Рик вздохнул и повернулся на бок. Нет, не полегчало. Что-то определенно мешало, что-то беспокоило. Рик открыл глаза, но еще не проснулся и просто бессмысленно пялился в ободранную стену.
Решить проблему во сне не получалось, нужно было просыпаться.
«Музыка!» – пронеслось в голове Рик, и он резко вскочил.
Прислушался, встряхнул головой и спустил ноги на пол.
Музыки не было. Той самой, которая то ли «Синдирелла», то ли «Дядя Джонсон возвращается». Для кого-то музыка пустяк, танцевальная мелодия, однако под эту музыку Рик каждое утро выныривал из своих путешествий по вымышленным мирам… А вымышленным ли? Иногда они казались ему реальнее того реального, в котором он просыпался и шел на работу в старый ангар.
И вот теперь этой музыки нет. Рик здесь, дощатый потолок здесь, скрип досок и почти явственное присутствие художника Карлоса – вон оно, даже труха сыплется. Танцует он там, что ли? Но как без музыки, даже если есть дама?
Рик легко представил себе даму, с которой мог танцевать Карлос. Он и раньше мог ее представлять, но сегодня она была постарше и платье ней не желтое в черный горошек, как в прошлый раз, а цвета вишни. Ну и поплотнее она, конечно, одно слово – зрелая женщина. Откуда он их только берет, этот портретист, в половине седьмого утра?
Рик встал, постоял возле кровати, ожидая, что почувствует тошноту или какие-то другие недомогания, однако нечего страшнее обычной утренней жажды, такой нестерпимой и беспощадной, что хотелось выпить скатерть со стола, не ощутил. По правде говоря, скатерти на столе и так не было, зато рядом с пустым графином с треснутым горлышком стояла упаковка легкого пива «Банвазия-лайт».
– Ничего себе утречко… – произнес Рик вслух. Его повседневный уклад рушился на глазах, что не могло ему понравиться. Сначала исчезла музыка, потом исчезли утренние недомогания и теперь вот это – пиво вместо теплой воды с осадком.
– Откуда здесь пиво? – спросил Рик и, подойдя к столу, постучал пальцем по металлической банке. А может, это наживка? Вдруг где-то за окном его караулит снайпер?
«Стоп, приятель! – скомандовал себе Рик. – Ты никому не нужен и никто не станет за тобой охотиться. Никто. Ни одна сволочь даже ради шутки…»
Успокоив себя таким образом, он откупорил банку пива и с удовольствием его выпил, хотя оно оказалось перегазированным и теплым.
Наверху хлопнула дверь, Карлос сбежал по деревянной лестнице.
– А! Портретист! – воскликнул Рик и в одних шортах выскочил на крыльцо.
Карлос со своим неизменным раскладным мольбертом шел к небольшому сарайчику, в котором у него стоял мотоцикл.
Сарайчик был неслыханной привилегией и сдавался домовладельцем за дополнительную плату солидным жильцам, каким в его глазах являлся Карлос.
«Нашим не сдаю», – отвечал он на все просьбы о сдаче сарайчиков, которых у него было по два на каждый из трех капироче.
«Вы там обязательно притон устроите, наркоту складировать станете, а потом люди Флавио его сожгут! Прошлый раз тоже обещали, что все будет хорошо, и что? Сгорел сарайчик! Сгорел!»
Сняв наборный замок, Карлос выкатил своего «коня» на утренний воздух, и оказалось, что этот «конь» вовсе не мотоцикл, а электроскутер.
– Карлос! – позвал Рик, спускаясь по ступеням.
Художник обернулся и расширил глаза от удивления – помятый как обычно сосед был обклеен какими-то бумажками, как тумба обрывками афиш.
– Доброе утро, Рик.
– Привет, Карлос. Слушай, у меня к тебе вопрос, ты куда музыку подевал?
– Музыку подевал? – переспросил Карлос и огляделся, надеясь увидеть, кого-то, к кому можно было обратиться за помощью. Но было еще слишком рано, а местные любили поспать.
– Послушай, каждое утро в половине седьмого ты заводил музыку. Что-то вроде детской такой, как на утренниках в школе…
– Я по утрам музыку не включаю, Рик, – осторожно возразил Карлос. Соседа он откровенно побаивался и считал неадекватным, поскольку часто слышал, как по ночам снизу доносились душераздирающие крики, среди которых можно было различать слова – «Уйди, Зенон, или поплатишься!», а в другой раз – «„Меченосец“ прибыл в заданный квадрат, разрешите приступить к бомбометанию!»
– Ну как же не включаешь, Карлос? Только сегодня не было, а обычно каждый день в половине седьмого…
– Рик, вы что-то путаете! Я… Ну да, я включаю музыку, но не в половине седьмого, а в три часа ночи… Мне так лучше пишется, понимаете?
– А что за музыка?
– Детская песенка, тут вы правы. Называется «Цветы и грибочки»…
– Цветы и грибочки, – повторил Рик.
– Так что в половине седьмого вы под нее никак не могли просыпаться. Разве что в три часа ночи…
– Нет-нет, – покачал головой Рик. – А женщина, ее тоже не было?
– Какая женщина? – переспросил Карлос и судорожно сглотнул.
– Но ведь ты танцуешь по утрам с женщиной, правильно?
– Э… – Карлос смутился. – Ну, я только представляю, что это женщина, а на самом деле…
– Что на самом деле?
– На самом деле это стул.
– Ты танцуешь со стулом?
– Да, – подтвердил Карлос, смущаясь еще сильнее. И без музыки?
– Я танцую на счет.
– Как это?
– Раз-два-три, раз-два-три…
– Понятно.
Рик вздохнул. Музыки, будившей его последние два года, оказывается, не было, женщины, с которой танцевал Карлос, тоже. Только стул и ничего больше.
Рик повернулся и побрел к своему крыльцу.
– Эй, постойте!.. Постойте, у меня к вам тоже есть один вопрос…
Рик остановился и повернулся к Карлосу, у которого сразу испарилась вся его решительность.
– Что за вопрос?
– Ну я… Я хотел вот что спросить у вас, Рик! Посмотрите на себя, посмотрите, как вы выглядите. Ради чего вы живете? Есть ли у вас цель в жизни?