355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алекс Орлов » Меченосец » Текст книги (страница 10)
Меченосец
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:18

Текст книги "Меченосец"


Автор книги: Алекс Орлов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

43

Оказавшись на раскаленном воздухе, Джекоб отметил эффективность нового обмундирования. Лицо по-прежнему горело от пота, который появлялся, стоило лишь выйти из кондиционированного пространства, однако застегнутая доверху куртка и брюки, на ощупь казавшиеся такими толстыми, надежно защищали тело от изнуряющей жары, а ботинки на толстой подошве давали ощущение прохлады.

Легкая вибрация в подошвах напоминала о том, что в ботинки вмонтирована миниатюрная техника.

Лишь теперь, избавившись от давления жары, Джекоб стал замечать, что в душном, напоенном влагой воздухе вьется множество мелких насекомых. В кронах деревьев их было так много, что они создавали подобие тумана.

– Тропический экопланктон, – пояснил Мардиган, заметив что Джекоб наблюдает за крохотными насекомыми. – Им здесь питаются птицы и даже деревья…

– М-да, – со значением произнес Джекоб и, оглядевшись, отметил, что без нужды на это пекло никто не выходил, хотя все и были укомплектованы специальным обмундированием. А если кто-то где-то и появлялся, то очень ненадолго, быстро скрываясь за дверью какой-нибудь постройки.

Только знакомые Джекобу роботы-уборщики неспешно выполняли свою работу, извлекая пользу из дармового тепла. Их тепловые батареи были развернуты на всю ширину, машины подметали дорожки без перерывов на перезарядку.

Идти по мощеной тропинке пришлось недолго, метрах в двухстах от домика майора, сразу за рядом складских построек, находился штабной блок, собранный из нескольких жилых. Перед невысоким крыльцом старший сержант обогнал Джекоба и открыл для него дверь. За ней оказался уже знакомый ему тепловой клапан, а дальше – просторные штабные помещения, где находился всего один офицер – командир роты отряда «Нортекс».

Внешне он выглядел как и все виденные Джекобом солдаты «Нортекса» – широкие плечи и угловатые, словно вырубленные топором, черты лица.

– Капитан Альварес, командир четвертой отдельной роты! – представился он и отдал честь.

– Доброе утро, капитан, – сказал Джекоб, пожимая офицеру руку.

– Карты расстелены, сэр. Можно приступать к составлению плана разведэкспедиции…

Джекоб снял кепи и вздохнул. Ему предстояло играть роль всезнающего эксперта, однако колени его слабели с каждой минутой. Что если его разоблачат? Что тогда будет – обычное увольнение в запас или суд? Джекобу не хотелось ни того ни другого. Майор Даже представить себе не мог, чем бы он мог заниматься за пределами военного бюрократического аппарата.

Джекоб подошел к картам и стал вспоминать, чему его когда-то учили. Ах, как же был прав злобный инструктор Пентьер, требовавший выходить на цели бомбометания с отключенным навигатором и минимумом приборов. «А если война? – спрашивал он. – А если блок наведения уничтожен зарядом „дроп-айронд“? Ты что же, повернешь назад и потребуешь ремонта?»

Теперь Джекоб вспоминал Пентьера с благодарностью. Стоило ему взглянуть на карты, испещренные неизвестными ему пехотными, а может, артиллерийскими пометками, и он видел главное – высоты, возможные позиции ПВО, а также низкие заболоченные долины, по которым на малой высоте можно было незаметно пробраться к цели.

От немедленного раскрытия его некомпетентности Джекоба спасало и то, что все присутствующие знали – перед его авторитетом спасовал даже генерал Штойберг. И если майор чего-то не замечал или говорил невпопад, слушатели списывали это на «персональный стиль работы» и «особое видение». А когда он выспрашивал, казалось бы, элементарные подробности, капитан Альварес с подошедшим позже лейтенантом Роджерсом отвечали ему, как на уроке, уверенные, что этот спец проверяет их теоретическую подготовку.

За время своего чиновничьего дрейфа по теплым местечкам Джекоб научился изъясняться витиевато, обтекаемо и в конце каждого предложения повторять сказанное начальством. Здесь этот способ не совсем подходил, ведь начальством считался он сам, однако Джекобу удалось творчески развить свой метод, и если капитан Альварес просил разрешения задать какой-то вопрос, Джекоб внимательно его выслушивал, затем выдерживал долгую паузу, повторял вопрос Альвареса и просил его попытаться самому ответить на свой вопрос, а затем на вопрос Альвареса отвечали лейтенант и военно-научный эксперт Мардиган.

Таким образом складывалась осмысленная беседа и, несмотря на полное непонимание Джекобом предмета обсуждения, в чем-то даже полезная, ведь он давал высказаться людям, которые, в отличие от него, имели большой опыт.

Лейтенант и капитан не вылезали из джунглей, гоняясь за партизанами, а эксперт побывал на десятке подобных операций.

От Джекоба требовалось только не навредить, и он старался.

После особенно долгого обсуждения методов проникновения в опасный район, когда выговорились все, кто хотел, а Джекобу удалось вставить несколько правильных слов касательно разведывательных возможностей авиации, повисла пауза, во время которой все присутствующие сверлили взглядами оперативный район, размазанный по двум квадратным метрам подробной карты.

– У меня вопрос, сэр, – сказал лейтенант, первым очнувшийся от коллективного созерцания.

– Спрашивайте, лейтенант.

– А нельзя ли вызвать стратегические силы ВКС и шарахнуть по району безо всяких ограничений? Это ведь дикие джунгли, там кроме партизан и захваченного ими дивизиона ничего нет…

Джекоб внутренне возликовал, на этот вопрос он мог ответить сам.

– Ударить мощным зарядом – это просто, лейтенант. И, разумеется, это первое, что приходит в голову после всех этих неудач с наземной разведкой. Но нужно думать о последствиях такого удара, а последствия таковы. Вот здесь протекает река Риорда, а вот это Желтая Риорда…

Джекоб провел коротенькой указкой по извилистым линиям, и присутствующие стали завороженно их разглядывать, как будто видели эту карту впервые.

– Политико-экономическим результатом такой бомбардировки станет катастрофа, ведь бомбить придется бассейны двух крупнейших рек региона, которые выносят в море сотни тысяч тонн рачков мангузу…

Джекоб сделал паузу, а эксперт Мардиган кивнул, полностью удовлетворенный познаниями майора. Теперь он окончательно убедился в его компетентности.

– Этими рачками питается половина рыбы в Саксонском море, если их уничтожить, вся рыбная промышленность чуть ли не целого полушария может рухнуть. Я ответил на ваш вопрос, лейтенант?

– О да, сэр. Очень полно.

Джекоб вздохнул. Хорошо, когда есть возможность репетировать каждое выступление, но сейчас ему просто повезло.

– Единственная возможность накрыть эти позиции с воздуха – использовать свободнопадающие бомбы или ракеты с обычными боевыми частями, однако учитывая, что противник завладел вооружением дивизиона, сделать это будет нелегко.

44

Поначалу Джекоб планировал пообедать вместе с несколькими коллегами, чтобы лучше понять ситуацию, в которую вляпался, однако постоянное напряжение во время совещания настолько его вымотало, что он решил вернуться в домик и попросил, чтобы обед ему доставили туда.

– Хотите отдохнуть, сэр? Я могу сказать коменданту, что у вас водятся галлюцории, и он пришлет уборщиков, – предложил эксперт Мардиган.

– О нет, не стоит беспокоится. Вы же сказали, что они и невидимые змеи безопасны, значит, я не стану обращать на них внимания, – отмахнулся Джекоб. – Вот только мне нужна связь с генералом Штойбергом…

– Ваш скриптбокс уже подключен к секретной связи, сэр, – доложил капитан Альварес. – Как только генерал передал вам свои полномочия, вы получили его каналы связи.

– Очень хорошо. До вечера, господа, надеюсь встретиться с вами до ужина.

Джекоб надел кепи и, устало улыбнувшись новым подчиненным, вышел из штабной постройки в духоту внешнего мира.

После шока, который он испытал, узнав о бегстве Феликса, после напряжения во время штабного совещания он был так рад остаться в одиночестве, что почти не замечал духоты, вьющегося перед глазами биопланктона и снующих по деревьям полуметровых сороконожек.

Единственное, чего хотелось Джекобу больше, чем принять душ и подремать, это связаться с Феликсом и высказать ему все, что он о нем думает. Обозвать его дезертиром, высмеять и потребовать… А что потребовать? Чтобы он вернулся? Но Феликс может послать его подальше и будет прав: ведь специалист по экстремальным ситуациям именно он, майор Джекоб Браун, получающий за это полковничье жалованье.

И потом – уже завтра вылет в район Букананго, до него от Онтарио еще два часа лету двумя бортами. На первом полетят Джекоб, эксперт Мардиган и еще пара военных, которых майор видел лишь мельком. На втором борту будет взвод «Нортекса» с капитаном Альваресом и лейтенантом Роджерсом. Оба показались Джекобу надежными солдатами, хорошо знающими свое дело.

А еще он подумал о сержанте Ронсан. Хорошо, если бы и она поехала в экспедицию. Не то чтобы он строил насчет нее какие-то планы, но она ему понравилась.

Мимо прошли два солдата и отдали ему честь. Джекоб ответил.

«Интересно, – подумал он. – Можно ли привыкнуть к этому ужасному климату и как здесь выживают партизаны? Есть ли у них одежда на теплоизоляторах или они из какого-нибудь местного племени, привычного к таким условиям?»

Джекоб вздохнул. Нет, все же эта жара пробирала даже сквозь теплоизолятор – его спина уже взмокла и хотелось поскорее принять душ, и тут внезапно в нескольких шагах перед ним раздался громкий хлопок и по ногам хлестнула зеленоватая жидкость. Джекоб замер от неожиданности, но первоначальный испуг быстро сменился чувством брезгливости: на твердом покрытии дорожки остались лежать останки сороконожки, которая, сорвавшись с пятидесяти метрового дерева, лопнула от столкновения с жесткой поверхностью. В обычном лесу она бы не погибла, смягчив удар о ветки подлеска и стебли высоких трав, но здесь все было приспособлено под нужды человека, если бы не угроза партизанской аэроразведки, были бы спилены и эти деревья.

Размышляя о том, лучше ли ему было бы на открытом пространстве, Джекоб зашел в свой домик, миновал тепловой клапан и, сняв кепи, бросил на кресло.

Здесь было так же прохладно, как и в штабном помещении, но здесь он был совершенно один, если не считать проворных галлюцорий и охотившейся за ними электрической спрутозмейки.

Сняв ботинки и новое обмундирование, Джекоб из последних сил убрал все это в шкаф, затем сел к столу, пододвинул к себе скриптбокс и ударил пальцем по кнопке вызова.

– Слушаю, сэр! – тотчас отозвался связной робот.

– Мне нужно связаться с генералом Штойбергом…

– Одну минуту, сэр. Вы не могли бы представиться?

– Вы не знаете, кто живет в этом номере?

– Я знаю, кто живет в этом номере, сэр, но необходима проверка…

– Ну хорошо. Его запрашивает майор Браун, – нехотя представился Джекоб, подозревая, что Феликс не захочет отвечать, когда узнает, кто выходит с ним на связь.

Потянулись долгие секунды ожидания.

«Интересно, что сейчас делает Феликс, сидит на скучном совещании, выслушивает нагоняй от начальства или расслабляется с подружкой на яхте?» – размышлял Джекоб.

– Генерал Штойберг на связи, – доложил робот.

– Сэр, это майор Браун…

– Здравствуйте, Браун. Что у вас интересного?

– Э-э-э…

Голос Феликса звучал так начальственно буднично, как будто он, позевывая, интересовался новостями у проходившего мимо подчиненного.

– Сэр, мы могли бы поговорить наедине?

– Зачем?

– Это связано с режимом секретности…

Феликс вздохнул. Он понимал, зачем Джекобу нужен режим секретности, ведь на закрытом канале можно сыпать ругательствами, показывая старому знакомому, каким сукиным сыном он оказался.

Послышался негромки щелчок, затем жужжание при подборе шифра, и Штойберг произнес:

– Мы на отдельном канале, майор Браун, нас никто не слышит.

– Феликс?

– Да, Джекоб.

– Что случилось, Феликс? Почему ты не предупредил меня?

– У меня не было времени. Начальник округа вызвал очень срочно, и я сразу прыгнул в самолет…

– Но не забыл заготовить письменный приказ о передаче полномочий…

– Джекоб, я не обязан перед тобой отчитываться.

– Знаю. Да и поздно уже говорить об этом. Но мне пришлось проводить совещание, Феликс: Пришлось отдавать какие-то распоряжения, что-то мямлить про меры эшелонирования разведки. В общем, корчить из себя маршала авиации Либена…

– Ты завалил экзамен?

– Ну… – Джекоб попытался представить, как он выглядел в глазах эксперта и офицеров. Если бы они что-то заподозрили, то уже доложили бы Штойбергу.

– Если тебе не присылали донесений, то на первый раз все обошлось.

– Они ничего не присылали. Что ты намерен делать дальше?

– А что я могу? Наверное, сначала снова попытаюсь послать разведку «Нортекса». Капитан уверял меня, что можно использовать кое-какие технологические новинки, которые они уже получили.

– А ты что?

– Я поддакивал. Я вообще делал вид, что прежде всего хочу услышать их мнение.

– А они?

– Да им вроде даже понравилось.

– Хорошо. А что за капитан?

– Альварес.

– Альварес толковый офицер. На его счету ликвидация полудюжины партизанских баз.

– Мне он тоже показался. Спокойный, уверенный в себе и… какой-то не штабной, что ли.

– Когда отправляетесь?

– Завтра утром.

– Так быстро? А ты не слишком спешишь, Джекоб? – забеспокоился Феликс.

– Это не я решил, я только поддакнул. Твой ботаник заявил, что скоро ожидается миграция пневмокриля, она может помешать. Ты знаешь что это такое?

– Нет.

– Я тоже пока не выяснил, а при всех спрашивать не решился. Короче, везде будет летать это мошка, станет забиваться в дыхательные пути и осложнит людям пребывание в лесу…

– Мерзко.

– Вот и ботаник так сказал. Поэтому лучше провести экспедицию до миграции мошек, так сказать, с запасом.

По потолку, одна за другой, пробежали две галлюцории и, засветившись желтоватым светом, стали невидимыми.

– Только что видел тех, кто повлиял на твой отъезд к начальству, – с усмешкой произнес Джекоб.

– Что? – насторожился Феликс.

– Только что по моему потолку проскочили две галлюцории… Знаешь, что это такое?

– Фу… Прекрати, Джекоб! Меня сейчас стошнит!..

– М-да, значит, я не ошибся. Честно говоря, я и сам струсил, когда увидел их, но это были еще не все фокусы.

– Ты о чем? – все тем же напряженным тоном спросил Феликс.

– Держись за стул, чтобы не упасть. Под утро я видел некую тварь, которая сожрала одну из этих ящериц.

– И… что же это была… за тварь?

Заметив, что голос Феликса начал нервно подрагивать, Джекоб легко представил себе его перекошенную физиономию. Возможно даже, он забрался с ногами на стул. А может быть, и на стол!

– Змея, Феликс. Такая же невидимая, только при переходе в невидимость светится синим, представляешь?

Феликс молчал.

– Эй, ты еще на линии?

– Джекоб, ты что, издеваешься? Ты намеренно говоришь мне всю эту гадость?

– Что значит намеренно? Я два часа просидел на кресле, забравшись с ногами, не знал, ядовитая она или нет…

– А я с детства боюсь пауков…

– Правда, что ли? Значит, у тебя эта, как ее… копрофагия?

– Арахнофобия. Давай по делу.

– По делу? А по делу вот что – чем ты мне можешь помочь?

– У тебя генеральские полномочия, Джекоб, чего тебе еще нужно? Если тебе удастся взять под контроль дивизион, получишь бонус – десять тысяч песо.

– Неплохо!

– Да, неплохо. Даже для генерала неплохо. Что еще?

– На тот случай, если не удастся обойтись разведкой, придется проводить штурм…

– Какими силами? Мы не можем перебросить в джунгли танки, артиллерию, пехоту. И не потому, что у начальников нет такой возможности, просто, для того чтобы задействовать все эти силы, требуется разрешение генштаба.

– Дальше можешь не разъяснять. В генштабе сидят враги твоего начальства, – догадался Джекоб.

Он много лет служил за письменным столом и прекрасно знал, что такое бюрократические интриги. Иногда внутри военно-управленческих структур бушевали такие войны, что бои с партизанами или столкновения с соединениями контрабандистского флота выглядели лишь детскими забавами.

– Ботаник рассказал мне про полсотни роботов, стоящих на складе энзэ в Сурфилке.

– Джекоб, ты представляешь, сколько «тяжей» придется вызывать, чтобы перевезти этих роботов?

– Ты, главное, скажи, в принципе это возможно?

Феликс вздохнул.

– В принципе – возможно. У нас на балансе четыреста тяжелых десантно-грузовых геликоптеров. Но, надеюсь, это лишь в крайнем случае?

– Я полагал, что крайний случай – это бомбардировка «меченосцами». Сначала ракетная, а если не получится, тогда стратосферная массированная, с экранным блокированием.

– А где ты думаешь взять кабины-блокираторы, Джекоб?

– Там же, где и «меченосцы», на базе в Сурфилке…

– Ты думаешь, они там есть?

– Если имеются старые бомбардировщики, то должны быть и постановщики помех. Логично?

– Логично не логично! Ты кого из себя строишь, а? Ты всего лишь протиратель штанов, понял? – стал выходить из себя Феликс.

– А я разве спорю, господин генерал? Закройте мне командировку, и я поеду домой, сэр…

Сказав это, Джекоб злорадно заулыбался, ожидая, как отреагирует Феликс. Пусть либо помогает, либо снимает с него эти неподъемные полномочия.

– Ладно, – сказал наконец Феликс. – Но это мы будем обсуждать, если не сработают все остальные способы.

– Разумеется, Феликс.

– Докладывай мне ежедневно.

– Да, сэр, разумеется. Как только мы прибудем на место, я снова свяжусь с вами.

Не ожидая какой-то еще реакции, Джекоб нажал кнопку «отбой» и, поднявшись с кресла, направился в душевую.

Там он разделся и, продолжая размышлять над сложившейся ситуацией, встал под прохладные струи воды. Задумчиво намылился казенным шампунем, потерся солдатской мочалкой и начал смывать пену, когда вдруг обнаружил, что вода ведет себя как-то странно – подолгу держится на коже и, прежде чем скатиться, собирается в большие капли, величиной с мячик для пинг-понга.

Джекоб уже было решил, что ему снова что-то мерещится, когда вдруг догадался, что это не вода, а доломитовый теплоноситель, часто используемый в жилых модулях с ограниченным водопользованием. В отличие от воды, теплоноситель был легче, лучше поглощал загрязнения, не испарялся и хорошо поддавался электромеханической очистке.

45

Налетавший с реки ветер раскачивал ветку папоротника, и, не успевал Гектор изготовиться, чтобы схватить жирного жука-листоеда, как ветка вновь отклонялась, и наживка для рыбы ускользала от него.

– С таким рыбаком мы сегодня на одних сухарях сидеть будем, – пробурчал Найджел по кличке Бык и сплюнул под ноги мокаиновую жвачку.

– Заткнись, ты мне мешаешь, – буркнул Гектор и снова изготовился для броска.

Вот ведь какое невезение, еще вчера он проходил по берегу, и этих листоедов было навалом. Они поднимались целыми роями и своим жужжанием заглушали шум реки, но теперь, когда командир сказал: «Гектор, нам сегодня нужно хорошо поесть, сходи налови рыбы, да пожирней…»

А ведь Гектору уже давно хотелось проявить себя, он находился в отряде полгода, но на серьезные задания его пока не брали.

Несколько патрульных выходов, доставка из тайников продуктов и стирального порошка. Вот и все заслуги. Гектор уже уверился в том, что командир даже не знает, как его зовут, и вдруг такая удача – Нестор обратился к нему сам! По имени! Казалось бы, все то же самое, добыть для отряда еду, но одно дело получить указания от вечно недовольного и раздраженного Пабло, камрада по тыловому обеспечению, и совсем другое – приказ от самого Нестора. Это уже не «пойди-принеси», а самая настоящая боевая операция, теперь-то уж Гектору сплоховать было никак нельзя, хотя именно этого от него и ждал Найджел.

Грубый, необразованный человек, далекий от идеалов революции и примкнувший к «Сандеро каламаса» лишь для того, чтобы не оказаться в тюрьме по обвинению в разбое.

Да, Найджел хорошо стрелял, умел обращаться со взрывчаткой, чему научился еще по прежней своей криминальной работе, но Гектор знал, что таким в отряде не слишком доверяли.

Наконец ветер качнул папоротник как надо, и Гектор, изловчившись, схватил с ветки большого жука. Тот забился, затрепетал крылышками и стал царапать Гектора своими острыми лапками, но тщетно, участь его была решена. Гектор мастерски насадил жука на стальной крючок и, размахнувшись, зашвырнул в реку.

Упав в воду, жук не утонул и остался плавать, а Гектор перехватил леску правой, защищенной перчаткой рукой и стал подергивать, чтобы привлечь внимание рыбы.

Вода в Желтой Риорде была мутная, собранная из глинистых оврагов, однако каким-то образом местная рыба находила корм и в такой воде.

Не прошло и минуты, как на наживку бросилась голубая перуку. От сильного рывка Гектор едва не свалился в воду, вызвав смех окосевшего от жвачки Найджела.

– Да, гимназист, придется отряду консервы жрать! С тебя рыбак, как с бабы велосипедист! Ты видел, как бабы на велосипеде ездят?

«Вот скотина…» – подумал Гектор, удерживая леску одной рукой, а другой держась за молодое деревце. Перуку, весом килограммов в двадцать, высоко выпрыгивала из воды, трясла головой, пытаясь сорваться с крючка, и с шумом падала в реку. Однако крючок сидел в пасти крепко, и сорваться у нее никак не получалось, как, впрочем, и Гектору пока не удавалось справиться с крупной рыбой.

Его мышцы были напряжены до предела, и он морщился от боли, когда незащищенная ладонь скользила по шершавой коре молодого деревца. Этот шум мог привлечь крупных хищников, на которых леска Гектора не была рассчитана, ведь, чтобы взять подходящую добычу, которой хватило бы на весь отряд, нужно было сначала вытащить перуку, насадить ее на тройник от фирмы «Бафферс» с углеродным поводком и бросить обратно в реку.

– Да тащи уже, гимназист! – закричал Найджел и отшвырнул ботинком полуметровую сороконожку.

Перуку снова выпрыгнула из воды, но уже не так высоко – она уставала. А на высоких платанах, ветки которых спускались к самой воде, занимали места птицы флорандо. Обычно они охотились на лягушек и змей, но теперь их интересовала бьющаяся перуку. Рано или поздно ей пришлось бы сдаться, тогда они могли получить свою долю.

У противоположного берега, до которого было не менее пятидесяти метров, ударила хвостом говага, на внимание которой так рассчитывал Гектор.

«Чуть попозже, говага! Пожалуйста, попозже!» – мысленно попросил он.

А у прибрежных кустов дальнего берега послышался громкий всплеск, и к бьющейся перуку заскользило тело крупного ильфукара.

Как от возможной добычи толку от него было мало: мясо ильфукара в реке поедали только придонные пиявки да личинки ниобий, местных разновидностей водяных сороконожек. Говага – другое дело, но если Гектор потеряет перуку, ее не на что будет ловить.

Наконец рыба окончательно обессилела, и Гектор стал быстро выбирать леску, торопясь успеть до подхода хищников. Но в это время в нескольких метрах от перуку по воде пробежала цепочка пузырьков – говага прицеливалась к добыче.

– Эх, сожрет, зараза! Сожрет она нашу рыбину! – закричал Найджел, вскидывая автомат. Он был в защитных перчатках, однако помогать коллеге не торопился.

– Ты с ума сошел? – остановил его Гектор, продолжая подтягивать добычу.

– Я ее шугану!

– А если крючок пулей срежешь? Знаешь, сколько эта снасть стоит? Нестор нас самих в реку бросит!

Всплывший неподалеку ильфукар почуял присутствие конкурента и с ходу бросился к перуку, однако говага ударила его головой, сбив с прицела. При этом она на мгновение показалась из воды, вызвав восхищение Найджела.

– Вот это морда! А? Ты видел?..

Между тем перуку была уже на мелководье. Несколько сильных рывков, и Гектор помчался в гору, чтобы поскорее вытащить ее на сушу. Подбежав, наконец, к добыче, он, задыхаясь от бега, придавил ее коленом и вынул крючок.

Все, полдела сделано. Теперь предстояло правильно поставить тройник от «Бафферс», который был в сложенном виде и лишь после захвата челюстями хищника разворачивался в полноценных три жала.

– Под косточку ставь! – подсказывал Найджел, который тоже волновался, видя, что говага ходит вдоль берега, как будто чуя, что добычу ей сейчас вернут.

Ильфукар тоже находился неподалеку, готовый повоевать за большой трофей.

– Ставь под косточку! – повторил Найджел, которому с его места не было видно, как Гектор готовит наживку.

– Без тебя знаю! – нервно ответил тот.

Заметив суматоху, с платана взлетела пара флорандо и сделала круг, стараясь лучше рассмотреть, что происходит под берегом.

Наконец тройник был поставлен, а свободный конец поводка привязан к дереву. Подняв тяжелую рыбу, взмокший от волнения Гектор с минуту помедлил, размахнулся и швырнул наживку метров на пятнадцать от берега. Она с шумом упала в воду, и к ней, словно спринтеры после старта, рванули говага и ильфукар.

Флорандо снова соскочили с веток и стали пронзительно кричать, напоминая о своих интересах. Тем временем хищники одновременно настигли раненую перуку и, вцепившись в нее, начали борьбу за обладание добычей.

– Сожрут, сволочи! Сожрут, и ничего мы не поймаем! – запаниковал Найджел, то и дело прицеливаясь в воду из автомата. Гектор молчал. Он понимал, что ничего уже сделать нельзя, следовало дождаться хотя бы освобождения дорогостоящей снасти.

На крики пары флорандо стали слетаться их сородичи, и вскоре они затеялись собственные ссоры из-за добычи, которую делили другие.

В воздух полетел пух, накал страстей усиливался.

Вдруг оба хищника появились на поверхности, слегка уставшие, но продолжавшие держаться каждый за свою половину потрепанной перуку. Тройник находился примерно посередине, и пока непонятно было, кому он достанется.

Возбужденные флорандо стали носиться над водой, а самые отчаянные пытались подцепить когтистыми лапами выпотрошенные внутренности. Вдруг ильфукар дернул головой и отхватил хвостовую часть, с которой и ушел на глубину. Куски красноватого мяса разлетелись по воде, бывшие наготове флорандо стали быстро подбирать их с поверхности.

– А где говага?! – воскликнул Найджел, глядя на Гектора.

Главной добычи видно не было, а поводок спокойно лежал на берегу. То ли тройник вывалился, то ли, что еще хуже, оторвался, несмотря на цену и гарантию от «Бафферс». В тот момент, когда Гектор уже подумал, что придется все начинать заново, последовал страшный рывок и подскочивший сверхпрочный поводок запел, как струна.

– Давай, Найджел, помогай! – крикнул Гектор и, вцепившись в натянутую леску, попытался ее подтянуть.

– Стой, не так! – воскликнул Найджел. Он положил автомат и, схватившись за леску, стал ждать.

Не сумев высвободиться с первого раза, говага выскочила из вода, и в этот момент Найджел из всех сил рванул леску так, что его перчатки задымились.

Оказавшись в воздухе без опоры, огромная говага была отброшена этим рывком к берегу и, упав в воду, снова попыталась уйти на глубину. Но теперь уже в леску вцепился и Гектор.

Не дав рыбе закрепиться в воде, они в несколько дружных рывков вытащили ее на берег, а затем Найджел выхватил нож и оглушил рыбу чудовищным ударом тяжелой рукоятки.

Но и после этого говага продолжала биться, норовя снести рыбаков в реку, им пришлось подхватить ее под жабры, чтобы перенести повыше на берег.

– Здоровая попалась, – сказал Гектор, все еще не веря, что у него все получилось.

– Потяжелее тебя будет, – заметил Найджел, прикидывая на глаз вес добычи.

Шкура говаги была черного цвета, шершавая на ощупь. Голова составляла не менее четверти ее длины, а в пасти имелось полсотни острых зубов, похожих на кинжалы. В спорах с ильфукарами говага смело пускала зубы в ход: Гектору случалось видеть ильфукаров с откушенными лапами и укороченными, будто срезанными, хвостами. Правда, все потерянные конечности у них отрастали за пару месяцев, но это был им хороший урок, заставлявший в будущем держаться от говаг подальше.

Людям эта хищница не угрожала, это Гектор знал от старших товарищей, а вот ильфукары атаковали в реке все, что были в состоянии убить. Однажды у ручья четырехметровый ильфукар пытался схватить Гектора, но тогда помогли камрады, пристрелив хищника.

– Ну что, давай ее вязать? – предложил Найджел. После удачной охоты и умелых действий Гектора он стал заметно приветливее.

– Давай вязать, – согласился Гектор.

– А где твой автомат?

– Вон, на дереве весит. Я его туда сразу повесил, чтобы не мешался…

– Ладно, сейчас подгоню самоход, а ты пока тройник доставай.

– Нет, сейчас не буду. На месте вскроем и вытащим – все равно ее разделывать, а тут только попортим…

– Как знаешь, – не стал спорить Найджел и пошел к кустам, где находился их патрульный снегоход, на котором они успешно колесили по джунглям.

Пока Гектор накидывал на хвост петлю, Найджел завел снегоход и стал сдавать задом, пока Гектор не дотянулся до транспортного крюка. Привязав рыбу, он снял с ветки оружие и, сев позади Найджела, сказал:

– Езжай не слишком быстро и давай мимо ручья, там трава помягче…

– Чтобы рыбу не ободрать?

– Ну да.

– Понимаю…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю