Текст книги "Клятвы (ЛП)"
Автор книги: Алеата Ромиг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
У нас были комнаты как для мужчин, так и для женщин. Мужские апартаменты находились неподалеку от основного здания.
Мишель покачала головой.
– Нет, Руди не такой, как мы. Он… он знает много людей. Когда я сказала ему, что у меня здесь есть кровать, он очень заинтересовался.
Что-то в ее поведении заставило меня нервничать.
– Что Руди хотел, чтобы ты сделала? Почему он тебе заплатил?
Она сунула руку в передний карман толстовки и вытащила грязный, сложенный пополам конверт. Она положила его на стол и провела тыльной стороной ладони по бумаге. Подняла его.
– Вот.
Вздохнув, я взяла конверт из ее рук и перевернула его.
– Здесь нет имени.
– Он сказал оно для вас.
– Он назвал моё имя?
– Вроде того, – уклончиво ответила Мишель. – Он сказал, жене босса.
Я была владелицей, визионером и разработчиком Института Спарроу. Друг Мишель говорил не об институте. Он говорил о большем. Он говорил о Чикаго.
– Мишель, это для меня или для моего мужа?
Ее нижняя губа задрожала.
– Миссис Спарроу. Я не знаю, что это такое. Я чуть было не принесла его вам. Он дал мне его некоторое время назад. Все дело в деньгах. Я потратила их. Он сказал, что мне лучше довести дело до конца. Он сказал, что если я не… – Она покачала головой, прежде чем наклониться к конверту, который теперь лежал на столе. – Я надеюсь, что это не так уж плохо. Вы действительно хорошая.
Выдавив улыбку, я снова потянулась за конвертом.
– Ты всего лишь курьер, Мишель. Как ты думаешь, ты могла бы дать мне или мистеру Гивенсу больше информации о Руди?
Ее лицо побледнело.
– Нет, мэм. Никто не говорит о нем слишком много.
– Почему?
– Знаете…просто не говорят и всё.
– Где ты видела его в последний раз?
Она пожала плечами.
– Как я уже сказала, он появляется то тут, то там.
Вдохнув, я кивнула.
– Ладно. Спасибо тебе за то, что передала сообщение.
Мишель встала, отодвинув стул по кафельному полу.
– Мне придется съехать?
– Нет. Ты можешь оставаться здесь столько, сколько нужно, и до тех пор, пока ты соответствуешь требованиям.
Мишель кивнула и потянулась к дверной ручке.
– Я, пожалуй, пойду.
– Приходи поговорить со мной в любое время.
Кончики ее губ приподнялись.
– Спасибо, что были милой.
Как только Мишель скрылась за дверью, я подняла конверт и поднесла его к свету. Из-за пятен и грязи снаружи я не могла сказать, что было внутри. Все, что я могла оценить, это то, что содержимое было не совсем гладким, как будто то, что внутри, могло двигаться.
Подойдя к своему столу, я открыла ящик и достала телефон. Еще один взгляд на конверт, и я отправила сообщение Стерлингу.
«Я В ИНСТИТУТЕ. ХОТЕЛА БЫ ПОГОВОРИТЬ, И У МЕНЯ ЕСТЬ ВОПРОС, КОГДА У ТЕБЯ БУДЕТ СВОБОДНАЯ МИНУТКА.»
Он ответил.
«НА СОБРАНИИ. К ТВОЕМУ СВЕДЕНИЮ, ОТВЕТ – ДА. Я ЗАСТАВЛЮ ТЕБЯ ВЫКРИКИВАТЬ НЕПРИСТОЙНОСТИ ВСЮ НОЧЬ НАПРОЛЕТ.»
Тепло наполнило мои щеки.
«Я ПРИБЕРЕГАЛА НЕПРИСТОЙНОСТИ ДЛЯ ТЕБЯ. ВОПРОС БЫЛ НЕ В ЭТОМ. НИКАКОЙ СПЕШКИ. ПОЗВОНИ, КОГДА СМОЖЕШЬ.»
Я снова перевернула конверт, любопытство взяло верх надо мной, но открылась дверь.
Глава 4
Арания

– Миссис Спарроу, – сказал Гаррет, входя в кабинет, – если вы все еще хотите поехать на озеро, я поговорил с мистером Келли. У нас будет подкрепление.
Я откинулась на спинку стула.
– Это когда-нибудь перестанет быть чрезмерным?
Гаррет улыбнулся.
– Это.
Он не повторил единственное слово как вопрос.
Тем не менее я ответила.
– Это. – Я обвела рукой пространство. – Все это.
– Не мое дело говорить об этом.
– Думаю, мой вопрос был риторическим. Однако ты здесь почти столько же, сколько и я. Иногда все это не кажется ненужным?
Поза Гаррета изменилась.
Мой взгляд сузился, я провела ладонями по своей юбке – карандаш.
– Ты сдерживаешься.
– Нет, мэм. Я рассудителен в своих словах.
– И что ты пытаешься не сказать?
– Слишком много вещей. Вы получили одобрение мистера Спарроу?
Я покачала головой.
– Еще не смогла с ним поговорить. Но разве ты не сказал, что поговорил с Патриком? Он, должно быть, не против этой идеи.
– Он одобрил предложение подкрепления. Это не то же самое, чтобы одобрить поездку.
Пока Гарретт отвечал, раздался стук в приоткрытую дверь за несколько секунд до того, как Мэдлин заглянула в кабинет.
– Думаю, озеро было не очень хорошей идеей, – сказала она.
Мое внимание переключилось на Гаррета.
– Хм.
Он поднял руки.
– Я искал подкрепление.
– Патрик? – спросила я Мэдлин.
Она кивнула.
– Он не мог долго говорить, но сказал, что было бы лучше, если бы мы не выводили всех вместе. Он специально сказал, что дети должны оставаться в башне.
– Хотелось бы, чтобы они сказали нам, что происходит.
Мэдлин согласилась, и мы обе повернулись к Гарретту.
Его губы сложились в прямую линию, прежде чем он покачал головой и ответил:
– Я буду здесь, если понадоблюсь.
– Трусишка.
Мэдлин рассмеялась.
Как только Гаррет ушел, она закрыла дверь.
– Хорошо, Патрик сказал еще немного. Он кое-что сказал прошлой ночью, и только сейчас я собрала всё воедино. Ты знала, что сенатор МакФадден может быть условно-досрочно освобожден?
Живот скрутило.
– Нет.
Она разгладила брюки и села на стул напротив моего стола. Мэдлин была красивой женщиной с темными волосами и потрясающими зелеными глазами. Двое детей не причинили никакого вреда ее фигуре.
– У меня такое чувство, что люди Спарроу не слишком счастливы, – сказала она. – Я не знаю всей истории. Сенатора арестовали до того, как мы с Патриком снова сошлись.
– Он был арестован благодаря информации, которую мой отец оставил до моего рождения.
Глаза Мэдлин расширились.
– И очевидно, что эта информация изобличала его, но не Спарроу.
Я сморщила нос.
– Это был вопрос?
– Нет, я достаточно долго живу в этом мире, чтобы знать, когда задавать вопросы.
Потянувшись за ручкой на столе, я покатала ее между пальцами.
– Ты можешь задавать мне вопросы. Ты можешь задавать вопросы Патрику. Мы все – семья. – Я улыбнулась. – В прямом и переносном смысле.
– И? – подтолкнула она.
– И… информация была старой. Как я уже сказала, она была спрятана еще до моего рождения. Мы нашли доказательства преступлений…торговля людьми… – Не было никакой необходимости выгораживать Мэдлин. Она знала этот мир лучше, чем я. – …из обеих семей. Разница заключалась в том, что, когда в дело были вовлечены Спарроу, это был не Стерлинг.
– Это был Аллистер.
Тон Мэдлин был невозмутим.
Я кивнула.
– Улики, касающиеся МакФадденов, вернулись к Рубио МакФаддену. Аллистера не было рядом, чтобы заплатить за свои преступления, и, как ты знаешь, Стерлинг работал, чтобы отменить многое из того, что его… твой… сделал Аллистер.
– Как думаешь, у сенатора есть улики против Спарроу?
Напевая, я пыталась вспомнить.
– Насколько я помню, считалось, что мой отец поделился доказательствами вины с каждым из них. Он показал Аллистеру, что у него есть информация, изобличающая его, и он показал МакФаддену, что у него есть информация против него.
– Страховка.
Склонив голову, я уставилась на стол. Когда я подняла глаза, то сказала:
– Я думала, что с этим покончено.
– Как долго он находится в тюрьме?
Я попыталась вспомнить. Казалось, месяцы превратились в годы, а годы – в еще больше. Я была не так уж стара, и все же прожила три жизни. Определить время было проще с помощью ориентиров.
– МакФаддена арестовали еще до того, как мы со Стерлингом были помолвлены – более восьми лет назад. В этом было замешано ФБР. МакФадден собирался объявить о своей кандидатуре на пост президента. Если я правильно помню детали, была заключена сделка.
Мэдлин кивнула.
– Сделки всегда заключаются.
– Я не понимаю, почему мужчины так обеспокоены, – сказала я. – МакФадден стар. Его армия распущена. Те, кого не арестовали и не убили, заползли в норы.
– Мой опыт, – сказала Мэдлин, – Показывает, что дыры никогда не бывают достаточно глубокими.
Я посмотрела на конверт, все еще лежавший на моем столе. Мятая и грязная поверхность навела меня на мысль о моей последней незапланированной встрече.
– Ты знаешь молодую женщину по имени Мишель? Она только что была здесь.
Взгляд Мэдлин сузился.
– Я никого не видела в коридоре. Она постоянный житель?
Я кивнула.
– Думаю… да, она сказала, что останется здесь. Я не расслышала ее фамилии.
– Ты не возражаешь? – спросила она, вставая и обходя мой стол.
Наведя мышь на рабочий стол, я освободила свое кресло.
– У нас есть фотографии?
Мэдлин покачала головой.
– Нет, ради конфиденциальности клиентов. Но у нас есть их имена в целях безопасности.
Появился файл. После того, как Мэдлин ввела свой пароль, файл открылся. Вскоре она уже просматривала список имен.
– В этом файле текущие клиенты перечислены по фамилии. – Она покачала головой и щелкнула, переставляя список на первое имя. – Давай… – Поджав губы, она пролистала список. Наконец, она спросила: – Ты сказала Мишель? Есть Микала.
– Нет, она сказала: «Мишель». Может, только одна буква «Л»?
– Позволь мне поискать среди клиентов, которые недавно покинули это заведение.
Я ходила взад и вперед, пока она прокручивала список, заламывая руки и пытаясь вспомнить отличительные черты.
– Она только что ушла. Гаррет видел ее. Она была молода, может, лет двадцати. У нее короткие темные волосы. Она бледная. Большие глаза. И слишком худая. – Я кое-что вспомнила. – Ее одежда казалась мне большой. Несмотря на жару, на ней были длинные леггинсы и толстовка.
Мэдлин глубоко вздохнула и откинулась на спинку моего стула.
– Зачем ей это делать?
– Не знаю. Может, проблемы с восприятием тела.
Иногда выжившие не хотели носить одежду, которая показывала бы их пол или тип телосложения.
– Тем не менее, в нашем магазине есть одежда всех размеров. У нее все еще может быть более подходящая по сезону одежда.
Мэдлин встала.
– Ты сказала, что она была здесь, то есть в офисе?
– Да. Она попросила поговорить со мной. – Я подняла конверт. – Она дала это мне и сказала, что должна была передать это жене босса.
– Тебе?
– У меня такое чувство, что она имела в виду, что это для Стерлинга.
Мэдлин взяла конверт из моих рук и бросила его на стол.
– Остановись, Арания.
В ее словах прозвучала тревога.
– Иди вымой руки.
– Что?
Она протиснулась мимо меня в примыкающую маленькую ванную и включила воду.
– Иди сюда. Нам обоим нужно вымыть руки.
Когда наши глаза встретились в зеркале, она добавила.
– И нам нужен Гаррет.
– Это просто грязный конверт. Мишель держала его в руках.
– Мишель, у которой нет фамилии или которая указана в качестве клиента. Один раз…
Она покачала головой.
– Ты хорошо себя чувствуешь?
Я закончила мыть руки и вытерла их. Подойдя к столу, я нашла дезинфицирующее средство и еще раз натерла ладони.
– Я в порядке. Ты пугаешь меня до чертиков.
Пока Мэдлин наливала себе дезинфицирующее средство, ее зеленые глаза встретились с моими.
– Однажды Андрос получил письмо. – Она пожала плечами. – Ну, знаешь, по типу как получают иногда чиновники или кинозвезды… Письмо было перевязано лентой… Он не открывал его. – Выражение ее лица стало серьезным. – Но человек, который открыл, умер.
Взглянув на конверт, я поспешила мимо и распахнула дверь.
– Гарретт.
Глава 5
Стерлинг

– Где эта чертова девчонка? – Я крепче сжал телефон, отвечая на звонок Рида. – Скажи мне, что Гаррет положил конверт в пакет.
– Я сейчас просматриваю записи с камер наблюдения. Что касается Гаррета, то он следовал протоколу. Арания коснулась только внешней стороны конверта. Она вымыла руки и заявила, что чувствует себя хорошо.
– Блять, им нужно передать тебе конверт, чтобы ты мог понять, с чем мы имеем дело. Сибирскую язву можно лечить антибиотиками.
– В последнее время рицин стал предпочтительным ядом. Его используют для единичных убийств. Сибирская язва может заразить всех.
– Для убийств, – повторил я. – И девушка сказала Арании отдать его мне?
– Она сказала «боссу».
– Пусть Гаррет отнесет улики на второй уровень, где мы ведем все дела Спарроу, – и сделай все, что нужно, чтобы проверить содержимое и быть чертовски уверенным, что это не затронет обитателей башни.
– Он уже на пути сюда.
– С Аранией и Мэдлин? – спросил я.
Ранее я получил текстовое сообщение от жены, но еще не ответил. Если она выживет, что бы ни было в конверте, то ответит своей задницей за свою неосторожность.
– Да, они примерно в двадцати минутах езды. Пробки.
– В Чикаго сейчас лето. «Кабс1» играет во второй половине дня, а у «Уайт Сокс2» – поздняя игра. Светит гребаное солнце. Все вышли.
Я задумался над этим.
– Все, кроме нас. У меня еще две личные встречи, и я буду дома. Я хочу, чтобы все были в башне. Где остальные?
– Патрик разбирается с капо. Он тесно сотрудничает с Кристианом, Ромео и несколькими высокопоставленными людьми в поисках любых признаков дезертирства. Что-то из этого дерьма похоже на то, как Хиллман пытался восстановить организацию МакФаддена.
У меня зачесался нос, когда я вспомнил кровавую бойню в нашей организации, а также в братве Иванова. Стиснув зубы, я сказал:
– На этот раз дело не зайдет так далеко. Если старик думает, что выйдет из тюрьмы и вернет себе трон, он бредит. Слабоумие или болезнь Альцгеймера. Черт, этого не произойдет. К тому же федералы набросятся на него при первом же его шаге. Чикаго не нужен беспорядок. Что насчет Мейсона?
– Он на верфи. Проверяет, нет ли других визитных карточек. С резервным копированием дистрибутива в порту это все равно, что искать гребаную иголку в стоге сена, где ее может и не быть.
Я поднял глаза, когда моя помощница Стефани выглянула из-за угла. Я тихо проговорил в трубку:
– Я в гребаном коридоре. Мне нужно вернуться на встречу. Во-первых, убедись, что никто не заразился и не пострадал. Во-вторых, найди девушку. И, наконец, что насчет Лорел?
– Все еще в институте. Ее лаборатории защищены, отрезаны от клиентов. Она в безопасности.
– Мне все равно. Я хочу, чтобы она была дома.
– Я отправлю ей сообщение.
Отключив связь, я глубоко вздохнул и кивнул Стефани.
– Еще один звонок. Я сейчас приду.
Она выпрямилась во весь рост и изобразила на лице понимание.
– Мистер Райс просил меня напомнить вам, что взимает почасовую оплату.
Я вздохнул. Мистер Райс был мелким адвокатом в крупной фирме, пытавшимся сделать себе имя. Если бы он хотел прославиться в Чикаго, он бы более тщательно подбирал выражения.
– Дай ему знать, что я всё понял.
Стефани кивнула и направилась в конференц-зал. Адвокаты были здесь, чтобы обсудить возможное условно-досрочное освобождение экс-сенатора МакФаддена. За столом сидели юристы «Спарроу Энтерпрайзиз», адвокаты, занимавшиеся организацией Спарроу, и несколько человек, представлявших интересы МакФаддена. Райс был новичком в команде МакФаддена. Досрочное освобождение МакФаддена будет хорошо смотреться в его резюме. «Вывел меня из себя» могло бы быть ненаписанной эпитафией на его надгробии.
После ухода Стефани я позвонил Арании.
– Какого хрена? – зарычал я.
– Привет. – Ее тон был наигранно приятным. – Я в машине с Гарретом и Мэдлин.
Я отрегулировал громкость.
– Скажи мне, что ты в безопасности.
– Я чувствую себя прекрасно, Стерлинг. Мы не знаем, есть ли в конверте что-то опасное.
Я стиснул зубы до боли.
– И мы не знаем, было ли оно безопасным. Как, черт возьми, кто-то добрался до тебя?
– Я не знаю. Мейсон должен связаться с командой безопасности института, чтобы узнать, что произошло. Я думаю, в данный момент он занят.
Мы все чертовски заняты.
Я не сказал этого.
– Рид проверяет записи с камер наблюдения, – сказал я. – Мейсон приступит к работе позже.
– Разве Рид не ждет конверта?
– Солнышко, ты же знаешь, что у Рида обычно дюжина дел одновременно.
Она усмехнулась.
– В световую часть дня.
– У тебя был вопрос? – спросил я, позволив звуку ее голоса успокоить меня.
Вот что делала Арания, она была моим рулём.
Нет, моим компасом. Гребаный мир мог взрываться вокруг, а она показала мне мой север, мое направление и мою цель.
– Вопрос? – спросила она. – А, да. Неважно. Речь шла о том, чтобы отвезти детей на озеро Мичиган. Могу предположить, что ответ будет отрицательным.
Я понизил голос.
– Можешь ли ты также предположить, что произойдет, когда мы останемся одни?
– Из-за того, что я сейчас не одна, то могу предположить только в своем воображении.
– Да, мое воображение рисует твою сексуальную задницу ярко-красной.
– Конечно, мы можем это обсудить.
– Мою ладонь уже покалывает, солнышко.
– Ладно, Стерлинг, увидимся дома.
– Чертовски верно.
Закрыв глаза, я попросил какую-нибудь из существующих высших сил, чтобы моя жена и все, кого мы любили, были в безопасности. Сначала тела в контейнерах, а теперь это сообщение от курьера, которого мы не знали и не могли опознать.
Может, как глава Спарроу, я был параноиком. Меня это устраивало, если паранойя означала безопасность Арании, Голди, Мэдлин и всех остальных.
Они были гребаной ахиллесовой пятой.
Я знал это еще до того, как заявил права на Аранию, до того, как выросла наша дружная семья. С каждым добавлением, начиная с Лорны, клан Спарроу становился все более уязвимым. Мы все носили мишени на спинах, особенно когда вот-вот вернется призрак из прошлого.
Призрак, который должен гнить в тюрьме за совершенные им преступления.
Опустив телефон в нагрудный карман пиджака, я отогнал мысли о сибирской язве и рицине и сосредоточился на МакФаддене и на том, что его потенциальное освобождение будет означать для Спарроу и для Чикаго.
Я открыл дверь в конференц-зал.
– Дамы и господа, я задержался по важному поводу. А теперь вернемся к нашим обсуждениям. Скажите мне еще раз, когда состоится заседание комиссии по условно-досрочному освобождению.
Тим Райс сделал вид, что смотрит на часы.
Его дни были сочтены, и число этих дней снижалось с каждой секундой быстрее, чем столбик термометра в Чикаго зимой.
– Комиссия по условно-досрочному освобождению, – повторил я.
– В следующий вторник, – сказала женщина рядом с Райсом.
Я обратился к юридической команде Спарроу.
– Мы можем это остановить?
– Мистер Спарроу, как вам известно, обвинение в эксплуатации было ослаблено благодаря соглашению с истцом. Торговля людьми влечет за собой минимальное наказание в виде десяти лет лишения свободы на одного человека. Суд решил возбудить уголовное дело только в отношении двух известных лиц. Личности других жертв было слишком трудно установить по прошествии стольких лет.
– Не прошло и восьми лет с момента вынесения ему приговора.
Мне, блять, показалось, что мы смотрели, как его арестовывают по национальному телевидению только вчера.
– Образцовый заключенный, – сказал Райс.
– Комиссия заслушает свидетельские показания? Они будут прислушиваться к жертвам? – спросил я, думая о храбрых мужчинах и женщинах, которым Арания помогала в Институте Спарроу.
– Они будут слушать только жертв МакФаддена, а не просто тех, кто пережил торговлю людьми или эксплуатацию.
– И имена засекречены, – сказал я, зная ответ.
– Названные жертвы получили уведомление о заседании комиссии во вторник, – сказал Дэвид из команды Спарроу.
– Нам сказали, что они не будут давать показаний, – сказал Райс.
Я прищурился.
– Имена засекречены.
Райс не ответил.
Дэвид продолжил:
– Комиссии не нужно принимать решение сразу. Обычно это работает по другому.
Заговорил Райс:
– У нас есть достоверные сведения о том, что это решение будет принято быстрее.
– Вы повлияли? – спросил я, начав закипать. – Вы угрожали жертвам и заплатили комиссии.
Комиссия по надзору за тюрьмами Иллинойса состояла из пятнадцати человек, назначенных губернатором.
Женщина напротив, казалось, была совершенно шокирована моим обвинением.
– Мистер Спарроу, мы соблюдаем закон.
Нацарапав записку «хочу встретиться с губернатором», я сложил ее пополам и передал Стефани.
Все присутствующие наблюдали, как она открыла ее. Они были похожи на любопытных школьников. Электронная переписка была более незаметным способом общения, но письма могут оставить след. Бумагу же можно измельчить.
Стефани перевела взгляд на меня.
– Вы хотите, чтобы я сделала это сейчас?
Я кивнул.
Стефани извинилась и вышла.
Как только она ушла и дверь закрылась, я оглядел стол.
– Скажите мне то, что вы пришли сказать. – Настала моя очередь посмотреть на часы. – Я даю вам еще десять минут.
Глава 6
Стерлинг

«ЯДА НЕТ».
Сообщение пришло, когда меня везли обратно в башню. Мой взгляд метнулся к зеркалу заднего вида, и сердце бешено заколотилось в груди от мгновенного облегчения.
«ЧТО НАСЧЕТ ДЕВУШКИ?» – отправил я ответное сообщение.
«ИСПАРИЛАСЬ, КАК ПРИЗРАК. Я ВСЕ ЕЩЕ РАБОТАЮ», – ответил Рид.
Когда я поднял глаза, Марша, мой водитель и телохранитель, смотрела поверх лобового стекла.
– Хорошие новости, – сказал я.
– Нам всем не помешало бы их немного, – ответила она.
Марша была с кланом Спарроу уже более шести лет. Именно ее образцовое выступление четыре года назад при обезвреживании бомбы продвинуло ее в наших рядах. Переведя Гаррета в группу Арании, я пригласил Маршу в свою. Тот факт, что она была миниатюрной женщиной, мог обмануть некоторых людей, но я видел ее работу. Я наблюдал за ней на стрельбище и был знаком с ее уровнем мастерства во всем: от обезвреживания взрывчатых веществ до слежки за интересующим человеком.
Она была ценным приобретением для нашей команды.
Она заслужила обязанность работать непосредственно с боссом.
Мой взгляд переместился за усиленные стекла внедорожника. Солнце медлу зданиями отражалось от волн Большого озера. Арания была права в том, что ответ на вопрос о купании в общественных местах был отрицательным. Я не сомневался, что мой ответ обезопасит людей. Я также осознал, что трех– и четырехлетние дети не могут понять концепцию безопасности, когда сталкиваются с разочарованием из-за отсутствия дневного купания.
Из-за судьбы всего гребаного города, лежащей на моих плечах, я обнаружил, что обдумываю способ загладить свою вину перед детьми.
Ахиллесова пята.
Когда Марша повернула внедорожник ко входу в туннель, ведущий к нашему частному гаражу, я увидел задние фары другого автомобиля впереди нас. Я мысленно осмотрелся.
– Лорел?
– Да, сэр.
Вздохнув, я задался вопросом, как нынешняя ситуация повлияла на исследования доктора. Она добивалась прогресса в своей формуле помощи людям, страдающим посттравматическим стрессовым расстройством. В то время как я получал большую часть новостей от ее мужа Мейсона, Лорел была более чем готова поделиться. С тех пор как был найден первый контейнер с жертвами, казалось, не было времени делиться или просто разговаривать.
Я провел рукой по лицу, вспоминая разговор с Аранией.
Блять.
Мысль о ее красной заднице заставила мой член дернуться. Нельзя больше думать об этом, иначе выйду из внедорожника с заметной эрекцией. Переориентировав свои мысли, я увидел, как наш внедорожник остановился позади автомобиля Лорел.
Потянувшись к дверной ручке, я встретился взглядом с Маршей в зеркале заднего вида.
– Я остаюсь на ночь, сообщу, если планы изменятся.
– Я готова, когда я вам понадоблюсь.
Кивнув, я открыл дверь.
Возле лифта с кожаной сумкой в руках и кожаным рюкзаком через плечо стояла Лорел. У женщины было столько регалий. В двух словах, она была гением.
– Едешь наверх? – спросила она с усмешкой.
– Да.
Лорел положила руку на сенсор, вызывая лифт.
– Извини.
Эта фраза была для меня относительно новой. Я редко сожалел, а когда сожалел, то не высказывал этого вслух. Женщина, смотревшая на меня голубыми глазами, была частью моей ахиллесовой пяты. Она важна для Мейсона.
Я познакомился с Мейсоном Пирсом, Ридом Мюрреем и Патриком Келли в автобусе на базовую подготовку. Мы вместе путешествовали по миру. Вместе сражались за нашу страну. Вместе построили новую армию. Успешно организовали вместе государственный переворот. Я был бы дураком, если бы не признал талантливых людей, которых я нашел, которые нашли меня и которые посвятили свою жизнь организации Спарроу.
Отец думал, что армия будет моим концом.
Вместо этого она стала его концом.
Когда двери лифта открылись и наши два внедорожника отъехали, я потянулся за сумкой Лорел.
– Давай я?
Кивнув, она отпустила ручку.
– Спасибо.
Оказавшись внутри, я нажал кнопку «А». Это был жилой уровень нашей башни, где Мейсон, Рид и Патрик жили со своими семьями; «2» был следующей кнопкой, которую я нажал. Обдумав свое решение, я нажал «П» для пентхауса.
Когда я повернулся, а лифт начал подниматься, Лорел улыбалась.
– Я рада, что с Аранией все в порядке.
Вдохнув, я выпрямился.
– На данный момент так оно и есть.
Я заметил, как Лорел покачала головой.
– В ее защиту могу сказать, что поспешная мысль о яде не является нормальной реакцией на письмо.
– Что-нибудь было нормальным с тех пор, как ты нашла Мейсона?
– Технически, он нашел меня.
Я приподнял брови.
– «Нормально» – это слишком часто употребляемое слово. Нужно перефразировать. Предположение, что в письме содержится яд, не является первой мыслью многих людей.
– Нам нужно поговорить, всем восьмерым.
Лорел кивнула.
– Я верю, что мы все будем дома.
Мои губы изогнулись в улыбке.
– Это будет удобно.
Лифт остановился, двери открылись в фойе перед тремя дверями квартир. Я передал Лорел ее сумку.
– Извинения были за то, что сократил твое время в институте.
Она встала, заблокировав закрывающиеся двери.
– У меня есть отличные условия для работы внизу. Со мной все будет в порядке.
Лорел была исключением из нашего правила относительно этажа «2». Много лет назад мы предложили ей место для ее исследований. Соглашение выдержало испытание временем. У нее было место для работы, а у нас все еще было достаточно места для нашей.
Лорел отвернулась, а затем оглянулась.
– Экстраординарная.
Я приподнял бровь.
– С тех пор, как Мейсон нашел меня, нормальность субъективна. Все было необыкновенно, и я бы ничего не стала менять, Стерлинг. Если работа на дому обеспечит безопасность Мейсона и всех вас, ты не услышишь от меня ни одной жалобы.
Я кивнул и снова нажал на букву «П».
– Кто-нибудь даст тебе знать, когда мы сможем провести семейную встречу.
Когда двери закрылись, я подумал о женщине, которую мне предстояло увидеть. Я также обдумал слова Лорел. Она сказала, что я не услышу от нее ни одной жалобы. Это не освобождало Мейсона от необходимости их слышать. Поднимаясь в пентхаус, я открывал себя для того же самого от своей жены.
Лифт открылся на втором уровне.
Я посмотрел на угол кабины.
– Я направляюсь наверх. Я вернусь.
Нет, я разговаривал не сам с собой. Я разговаривал с Ридом, Патриком или кем-то еще, кто отвечал за охрану, зная, что они могут видеть и слышать меня. Они также знали, на какие кнопки я нажимал.
Двери закрылись, а затем снова открылись. Выйдя в коридор пентхауса, я прислушался к голосам, направляясь к кухне. Стуча ботинками по полу, я зашел за лестницу и повернул на кухню.
Большая комната была пуста.
Из всех мест в башне эта кухня была наименее заброшенной.
Я бы признал, что мой пульс ускорился, когда я задался вопросом, куда делись Арания и Голди.
Вернувшись к подножию лестницы, я услышал смех сверху.
Ухватившись за перила, я поднялся. Звуки доносились из нашей комнаты.
Когда я подкрался ближе, заглянул в приоткрытые двери.
Смех и разговоры становились все громче, по ковру покатился пластиковый пляжный мяч.
– О, привет, – сказала Арания, остановившись в купальном костюме и подняв пляжный мяч.
– Мы не одни?
Она покачала головой, когда подошла ближе и приподнялась на цыпочки, быстро поцеловав меня.
– Нет, мы плаваем.
– Плаваете?
– Иди посмотри, – подсказала она. – Голди попытается заставить тебя плавать, так что будь готов.
Держась с Аранией за руку, мы направились к главной ванной комнате. Я остановился на пороге, наслаждаясь хаосом и необузданной радостью, которые по-настоящему могут испытывать только дети. Вода растекалась лужей по кафельному полу между пляжными полотенцами и надувными игрушками.
– Папуля, – позвала Голди, выныривая из воды в большой ванне.
Она была не одна. Джек и Эдди тоже были в ванне, все в купальных костюмах.
– Дядя Стерлинг, – послышалось от мальчиков.
Я вдруг почувствовал себя слишком нарядным в костюме. Лорна, Мэдлин и Руби тоже наслаждались притворным пляжным днем. Все были в купальниках.
Руби сидела на большом пляжном полотенце с корзинкой для пикника и солнцезащитными очками на голове.
– Добро пожаловать на пляж, – сказала она.
– Пляж пришел к нам, – сказала Арания с усмешкой.
Еще больше воды выплеснулось на плитку, пока дети играли с игрушками, наполняя их водой и выбрасывая.
– Папочка, пойдем поплаваем, – сказала Голди.
– Принцесса, не думаю, что здесь достаточно места.
Она встала, потянувшись к краю ванны.
– Ты вернешься? Когда мы закончим?
Обходя лужи на полу, я подошел к ванне и погладил ее красивое маленькое личико.
– Да. Обещаю.
– Хорошо. – Ее большие карие глаза уставились на меня. – Подоткнешь мне одеяло?
– Еще одно обещание.
Я повернулся к Арании и обратно. Оставив поцелуй на голове нашей дочери, я взъерошил волосы мальчиков.
– Веселитесь.
– Да. Мы будем плескаться.
Я потянул Аранию за руку, выбираясь из зоны брызг, и отвел ее обратно в спальню.
– У нас самая большая ванна, – сказала она.
– Хотел бы я, чтобы вы могли поехать на озеро.
– Это была идея Руби. Она сказала, что Мэдлин устраивала из этого праздник, когда была маленькой, и ей это нравилось.
Умение наилучшим образом использовать ситуацию не было чем-то новым.
Арания ухмыльнулась.
– Дети веселятся. Они думают, что это что-то особенное.
– Ты особенная. Пришло время поговорить с вами, леди, и сообщить, что происходит.
Выражение ее лица стало серьезным.
– Я знаю о МакФаддене.
– Откуда?
– Новость появилось в ленте приложения. Но я чувствую, что это только верхушка айсберга.
Я кивнул и поднес ее руку к своим губам. Коснувшись поцелуем костяшек пальцев, я ухмыльнулся.
– Я должен был увидеть тебя.
– Я же говорила, что в порядке.
Моя улыбка стала шире.
– Да, ты в порядке, пока.
Губы Арании сжались, она наклонила голову.
– Думаю, нам нужно поговорить о письме. – Ее слова превратились в шепот. – Прежде чем ты сделаешь поспешные выводы.
Я сделал шаг ближе и еще один, хватая свою добычу, когда мои слова зазвучали размереннее, а тембр стал глубже.
– Я пришел к выводу, что ты подвергла опасности самого важного человека в моей жизни. – Схватив ее за прекрасную попку, я притянул ее одетое в купальник тело к своему. – Скажи мне, что я ошибаюсь.
Ее руки легли мне на плечи.
– Я сделала это не нарочно.
– В последнее время все было довольно дерьмово. – Я поцеловал ее в губы. – Отшлепать тебя по заднице будет главным событием недели, и я, возможно, жду этого с нетерпением.
Арания покачала головой.
– Это нечестно.
– Что?
– Я не хочу, чтобы у тебя была совершенно дерьмовая неделя.
– Не бойся. Скоро всё разрешится. – Когда я сделал шаг назад, то мог видеть, как соски Арании выступили бусинами под верхом ее купальника. – О, Солнышко, ты намокаешь от одной мысли об этом. Если бы только наша ванная комната не была заполнена людьми.








