412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алеата Ромиг » Клятвы (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Клятвы (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 21:00

Текст книги "Клятвы (ЛП)"


Автор книги: Алеата Ромиг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Перевод: zhenechka_poyma

Сверка: Amelie_Holman

Бета-коррект: Султана

Редактор: Amelie_Holman

Оформление: Skalapendra


Глава 1

Арания

– Папа придёт сегодня домой?

– Папа всегда приходит домой, Голди, – сказала я, выдавив улыбку. – В последнее время он очень занят. Я знаю, он скучает по тому, как укладывает тебя спать.

Ее большие карие как у отца глаза, открылись еще шире.

– Откуда ты знаешь, что он скучает?

– Потому что он говорил мне.

– Хочу, чтобы он и мне сказал.

Целую дочь в лоб.

– Скажет, милая. Каждую ночь он приходит в твою комнату и убеждается, что его принцесса в безопасности и спит.

Ее губы приоткрылись в зевке.

– Сегодня вечером я хочу подождать.

– Как насчет того, чтобы я прочитала еще одну историю, и мы могли бы подождать вместе?

Наша четырехлетняя дочь кивнула и похлопала по матрасу рядом с собой.

Ее длинные ресницы затрепетали, когда я прочитала слова одной из ее любимых историй. История была такой, что она могла повторить в юном возрасте. Стерлинг иногда пытался сократить рассказ о вельветовом кролике, пропуская страницу или две. Он должен был знать, что его дочь слишком умна для чего-то подобного. Каждый раз она требовала прочитать каждое слово.

Сегодня я не пыталась сократить книгу. Нет, я прочитала знакомую историю, потому что знала, что Голди будет повторять эти слова, когда заснет. Прежде чем перейти к последней странице, я закрыла обложку и уставилась на нижнюю сторону балдахина Голди, надеясь услышать звук шагов в коридоре.

Мои мысли вернулись к мужчине, которого мы оба хотели увидеть.

К Стерлингу Спарроу

Последние несколько недель он пропускал ужины и пожелания доброй ночи. Он был не один. Все люди Спарроу работали помногу.

Мой муж был боссом преступного мира Чикаго с обязанностями, которые – я это слишком хорошо знала – давили на него и на всех мужчин из его близкого окружения. В нашей странной, но комфортной жизненной ситуации я была посвящена в выражения лиц и настроения этих мужчин и знала, что в Чикаго назревает что-то такое, о чем никто из них не хотел извещать меня или кого-либо из других дам.

Дыхание Голди выровнялось, она перевернулась на бок, а ее крошечные кулачки были у подбородка, улыбка появилась на губах, и она уснула. Я восхищалась ее спокойствием во сне.

– Сладких снов, – прошептала я.

– Именно это я всегда ей и говорю.

Я вздрогнула от низкого голоса и быстро повернулась к двери. Я увидела его силуэт и профиль, очерченный светом из коридора, когда он повернулся и направился в нашу сторону.

Я поднесла палец к губам, борясь с нежеланием, чтобы он разбудил нашу дочь, и желанием, чтобы она знала, что он здесь.

– Она спрашивала о тебе, – прошептала я.

Стерлинг потянулся за моей рукой и помог мне встать, притянул к себе и крепко обнял. Ровный стук его сердца отдавался под рубашкой. Он был без галстука и пиджака, с закатанными до локтей рукавами. У меня возникло ощущение, что он пробыл в башне какое-то время.

– Время пролетело незаметно.

Откинувшись назад, я посмотрела в его темные глаза. Даже при слабом свете ночника Голди я заметила морщины и напряжение на его лице.

– Она знает, что ты любишь ее.

Когда он выпрямил шею, я почувствовала, как его тело напряглось в моих объятиях.

– Ты расскажешь мне, что происходит?

Он покачал головой. Отпустив меня, он подошел ближе к кровати Голди.

Я наблюдала, как он убрал ее светлые волосы с лица рукой, прежде чем наклониться ближе и оставить поцелуй на лбу. Как только он встал, я взяла его за руку и потащила в коридор. Свет, падавший на кровать Голди, исчез, когда мы закрыли за собой дверь и, взявшись за руки, направились в нашу комнату.

Мы уверенно прошли через лестничную площадку. В квартире внизу было темно, единственное сияние исходило от больших окон, открывающих вид на яркие огни города. Как только мы оказались в комнате, я подошла к окнам.

– Что-то происходит, а ты мне не рассказываешь.

Сильные пальцы Стерлинга провели призрачную дорожку по моим рукам, наши пальцы переплелись.

– Солнышко, всегда что-то происходит. Каждый гребаный день и ночь. – Отпустив одну из моих рук, он приласкал большим пальцем мою щеку. – Я не хочу, чтобы ты волновалась.

– Если ты скажешь мне не волноваться, это меня не остановит.

– Да неужели? – спросил он с ухмылкой. – Помнится, мы дали клятвы, согласно которым ты должна делать то, что я сказал.

Я покачала головой, улыбка тронула мои губы.

– Извините, мистер Спарроу. Я вычеркнула это из клятв. В конце концов, я не хотела давать обещание, которое не смогла бы сдержать.

– И какое обещание ты сдерживаешь?

Приподнявшись на цыпочки, я провела кончиками пальцев по его щетине на подбородке.

– Любить тебя, верить в тебя и верить, что ты всегда будешь честен со мной.

Он глубоко вздохнул, наморщив лоб. Повернувшись к окнам, он выдохнул.

– Я не был нечестен с тобой, Арания. Я надеялся, что мы позаботимся об этой неприятности, и тебе никогда не придется об этом знать.

Например, о миллионе неприятностей до этого.

Я читала заголовки газет или смотрела последние новости и задавалась вопросом, какую роль сыграли мои близкие в любой ситуации, которую СМИ сочли достойной пера.

Пока Стерлинг говорил, я чувствовала весомость его слов. Мой муж был самопровозглашенным бандитом, который использовал неприемлемые, по стандартам общества, средства для достижения своих целей. Я знала это, когда он нашел меня. Стерлинг был до боли честен со мной с самого начала.

Эта честность была лишь одной из вещей, которые я любила в нем.

Он также был человеком, который принимал на себя ответственность за то, что принадлежало ему.

Будь то я – потому что я, без сомнения, целиком и полностью принадлежала ему, наша дочь, его братья по оружию, их семьи или его город, Стерлинг защищал это. Он нес на себе тяжесть этой ответственности днем и ночью.

Словно проснувшись, Стерлинг повернулся ко мне, стряхивая с себя мысли, которые туманили его разум.

– Ты ведь не собираешься мне говорить, не так ли?

– Не сейчас, – сказал он, качая головой. – Только не в темноте ночи. Солнышко, когда я расскажу тебе об этом, на твоем прекрасном лице появятся яркие солнечные лучи. Я не буду скрывать ни слова, но не сейчас. Еще не время.

Сжав губы, я кивнула.

– Ты примешь этот ответ?

– Да, – сказала я, – потому что доверяю тебе, Стерлинг. Ты мне всё скажешь. А до тех пор я буду доверять тебе, Патрику, Мейсону и Риду. Я буду доверять вам всем, потому что знаю, что мы – ваш приоритет номер один.

Он отступил на шаг, наши пальцы все еще соприкасались.

– Я собираюсь принять душ. – Он отпустил мою руку и потянулся к пуговицам на своей рубашке. – Хочу смыть этот гребаный день. – Его темный взгляд встретился с моим. – Подождешь меня?

– Что у тебя на уме?

Губы Стерлинга скривились.

– У меня много чего на уме. И все предполагает, что ты пересмотришь свою клятву повиноваться.

Я покачала головой.

– Я люблю тебя. Буду ждать, но только не вечно.

Когда он направился к ванной, я снова повернулась к горизонту за стеклом, задаваясь вопросом, что происходит и что беспокоит человека, которого я люблю. Город внизу сверкал. Машины легко скользили по улицам, а звезды танцевали в небе над озером Мичиган. Город был полон людей. Даже в такой поздний час.

Я подошла ближе к стеклу и выглянула наружу, гадая, смогу ли я увидеть то, что видел Стерлинг.

Мне потребовалось всего мгновение, чтобы понять, что я не видела того, что видел он или что видел любой другой человек в организации Спарроу. Я увидела только то, что они хотели, чтобы видели жители и туристы. Я видела красоту города, его потенциал и бодрящую энергию. Я не только видела это. Я чувствовала это, когда выходила на тротуар или смотрела бейсбольный матч.

Я видела то, что видела Голди, когда мы водили ее в Миллениум – парк, и она корчила рожи гигантскому бобу. Я видела удивление в ее глазах, когда мы были в театре и смотрели, как оживает ее любимое шоу.

Обхватив себя руками, я поняла, что стресс и усталость на красивом лице Стерлинга были всего лишь побочным продуктом его успеха. Я не видела ужасных опасностей, потому что они должны были оставаться скрытыми.

Я была рядом со Стерлингом достаточно долго, чтобы знать, что, скорее всего, к тому времени, когда я смогу разделить его бремя, это бремя исчезнет. Из-за двери ванной я услышала звук струи душа.

Расстегнув спереди пижамную рубашку, я позволила ей соскользнуть с плеч, спустила трусики и открыла дверь в ванную. Возможно, он не позволил бы мне разделить с ним это бремя, но я могла помочь ему другими способами.

Когда я проскользнула в ванную, меня встретил пар.

Глава 2

Стерлинг

Подставив лицо горячим брызгам, я закрыл глаза. За моими веками не было покоя, только воспоминания о бойне, которую обнаружили наши люди. Кислота пузырилась в желудке. Фотографии, которые я видел, были недостаточно ужасными. Я настоял на том, чтобы отправиться на место раскопок и увидеть находку своими глазами. В конце концов, это мой город. Я чертовски ответственен, и не собирался сидеть сложа руки в какой-то гребаной стеклянной башне, пока мои люди разбирались с последствиями.

Вонь.

Я все еще чувствовал спертый гнилостный запах разлагающейся плоти.

Лето в Чикаго было жестоким. Взаперти в транспортном контейнере без еды и воды могли выжить только мухи и их личинки.

Новостные бригады были бы в восторге от того, что мы нашли.

Им было недостаточно сообщать о количестве убийств или статистике бездомных. Как будто даже местные СМИ были одержимы идеей превратить Чикаго в какую-то мрачную пустошь. Находки множества тел становились личными… как будто они были оставлены для меня, как сообщение или предупреждение.

Средства массовой информации никогда не найдут тела.

Мои руки сжались в кулаки.

Это было гребаное прикрытие; я заказал его, и ненавидел то, что это было правильно.

Эти молодые девочки и мальчики никогда не будут опознаны. Их семьи никогда не узнают об их ужасной кончине. Мы скрыли это не для того, чтобы спасти виновных. Черт возьми, нет. Они заплатят. От похитителей до распространителей и секс-торговцев, я хотел, чтобы их кровь была на моих руках.

Не кровь невинных детей.

Рубио МакФадден, заклятый враг моего отца и соучастник слишком многих преступлений, уже арестован и осужден. Теперь, восемь лет спустя, он вышел на условно-досрочное. После улик против него я был уверен, что он никогда больше не выйдет на свободу. Похоже, у системы правосудия другие планы.

Человек с таким богатством, связями и ресурсами, как у МакФаддена, мог бы разработать систему, предназначенную для того, чтобы соорудить подушку безопасности с достаточным количеством наличных или обещаний, так сказать, смазать скрипучие замки.

Его амбиции политического величия были приостановлены, но в этой гребаной обстановке это не означало, что у него не было союзников. Я сомневался, что лозунгом его предвыборной кампании будет избрание осужденного секс-торговца. Для этого и существовали пиар-компании – чтобы придумать что-то более приемлемое.

Сегодняшняя находка стала четвертым контейнером, с которым столкнулись Спарроу за последние три месяца. Все они были одинаковы – никаких средств идентификации. Серийные номера, транспортные декларации и идентификационные данные удалены. Контейнеры были спрятаны на самом видном месте, готовые к утилизации. Это было так, как если бы содержимое внутри было не более чем гребаным мусором.

Борьба с торговлей людьми была тяжелой, когда я возглавил организацию Спарроу. С годами она стала еще более личной. Более личной, чем похоть, которую я видел в глазах соратников моего отца, когда был слишком мал, чтобы понять. Более личной, чем женщина, которая делила со мной постель, имя и ребенка.

Перед моим мысленным взором возникла наша дочь – Голди.

Она была не единственным ребенком, живущим в нашей башне. У Патрика и Мэдлин был Эдди, а у Рида и Лорны – Джек. Трое детей играли вместе скорее, как родные братья и сестры, чем как двоюродные братья и друзья. Глядя на их милые и невинные лица и представляя себе ужасы, которые другие предпочитают причинять детям, я не спал по ночам.

Сегодняшний заброшенный грузовой контейнер в настоящее время охвачен пламенем, как и предыдущие. Тела и все образцы ДНК удалены нашей бригадой уборщиков. В отличие от других случаев, сегодня моя команда нашла зацепку – квитанцию, засунутую в карман шорт одной жертвы. Это было со стоянки грузовиков в Индиане. Не так уж много: место и дата.

Рид, мой человек, который мог собрать любую головоломку, хотел включить Аранию в наши поиски. Он полагал, что эта связь может быть знакома по крайней мере одному из нынешних обитателей института Спарроу. Институт был мечтой Арании. С тех пор, как она узнала темные и грязные подробности сексуальной торговли, цель женщины, которую я люблю, состояла в том, чтобы помочь, дать выжившим место для восстановления.

Арания была не одна. Жена Мейсона, Лорел, была доктором философии и обладала знаниями в области памяти. В институте также размещались ее лаборатории и проводились клинические испытания уникального соединения, которое, если оно станет доступным, может произвести революцию в лечении посттравматического стрессового расстройства. У жены Патрика, к сожалению, было не уникальное призвание к этому делу. Как и многие добровольцы в институте, она тоже выжила.

Если бы вы спросили Мэдлин, она бы сказала, что ей повезло.

Если бы я не помог Патрику избавить мир от монстров из ее прошлого, я бы спал еще меньше. Но я помог. От раза к разу мы подтверждали, что их террору пришел конец.

К сожалению, эти люди были лишь верхушкой айсберга. Наши поиски казались бесконечными.

Я обернулся на звук открывающейся двери ванной.

Сквозь пар я увидел видение.

Если бы я не был уставшим, мог бы предположить, что она была реальной.

Призрак, вызванный к жизни моими потребностями и желаниями.

Как призрак в тумане, красавица подошла ближе. Сквозь стеклянные двери я наблюдал, как каждый изгиб ее обнаженного тела становился все четче. Золотистые волосы струились по ее стройным плечам, идеальная грудь подпрыгивала при каждом шаге, а талия сужалась над округлыми бедрами и сексуальным светлым кустиком на развилке бедер.

– Блять.

Открыв стеклянную дверцу, Арания стала настоящей. Больше не иллюзия, она была со мной, ее руки на моем теле, ее губы на моей коже.

– Я решила, что не могу ждать.

Мои ладони обхватили ее щеки, вода дождем лилась на нас обоих.

– Ты такая чертовски идеальная.

Наши губы соединились. Как человек, находящийся на грани обезвоживания, я впитывал ее, пробуя на вкус сладкий поцелуй со вкусом зубной пасты.

Прижимаясь своим телом к моему, Арания скользила по моим плечам и вниз по груди. Ее теплые карие глаза встретились с моими, когда ее пальцы коснулись груди.

– Я чувствую это, – сказала она. – Я чувствую твое сердце, Стерлинг. Я не знаю, с чем ты имеешь дело, но знаю тебя. Я знаю, что ты заботишься. Я бы никогда не стала пытаться сделать для тебя меньше. – Ее губы оставили след из поцелуев на моей коже и вниз по животу. Глядя из-под опущенных ресниц, она улыбнулась. – Я просто хочу отвлечь тебя от этого на некоторое время.

Я оперся одной рукой о плитку, а другой был готов согнуть гребаный крючок для полотенец, когда поцелуи Арании переместились ниже, ее колени согнулись, а губы раскрылись.

– Черт, – прорычал я.

Заставив себя открыть глаза, я оценил видение.

Женщину, которую я любил.

На коленях.

Ее голова покачивалась, когда она принимала мой затвердевший член так глубоко, как только могла, в то время как ее пальцы двигались вверх и вниз по основанию моей эрекции. Имея одну-единственную цель, Арания была за гранью совершенства. Ее губы сжались, когда ее язык обвел головку. Ее дыхание вырывалось рвано, она ерзала от собственного растущего возбуждения.

Под горячими струями душа, это было гребаным блаженством.

Однако после дней, недель и месяцев непрерывного поражения в поиске новых жертв у меня появилось неудержимое желание не только получать, но и отдавать. Это была моя потребность контролировать, полностью контролировать.

Дотянувшись до подбородка Арании, я приподнял его, ее губы приоткрылись и шоколадный взгляд остановился на мне. Я протянул ей руку.

– Я люблю твой рот, но я хочу кончить в твою киску.

Кивнув, она встала.

Это было нечто большее, чем просто оргазм. По мере того, как жар от ее прикосновений нарастал во мне, мне хотелось толкаться так, как я не стал бы делать с ее губами. Арания хотела помочь мне, и я знал, что она может принять все, что я дам.

Она приняла и вернулась за добавкой.

Для меня не было другой женщины. Это единственное, что мой отец понял правильно.

Поцеловав ее, я почувствовал соленый вкус своего собственного оргазма, прежде чем развернуть ее лицом к мокрому кафелю. Это был танец, который мы танцевали снова и снова в течение последних восьми лет. И все же он не надоедал. То, как отреагировала моя жена, мурашки по ее коже и затвердевшие соски, было восхитительным. Даже из-за ее плеча я видел, как ее груди налились тяжестью, а ареолы стали темно-красными.

Моя хватка на ее бедрах усилилась, я продолжал брать ее, располагая так, чтобы я мог погружаться глубоко, толчок за толчком.

С распущенными мокрыми волосами Арания откинулась назад, ее пальцы побелели на плитке. Ее слова потеряли смысл, когда проклятия превратились во вздохи и всхлипы. Слушать ее было лучше, чем слушать весь Чикагский симфонический оркестр.

То, как ее киска сжимала меня, душила, когда она саама распадалась на части, было волшебным финалом. Я издал гортанный рык и тоже кончил, поток за потоком, пока не рухнул ей на спину, уткнувшись подбородком в ее плечо.

– Я люблю тебя.

Мое сердце колотилось о ее кожу, она вытянула шею, оглядываясь в меня.

– Да, мистер Спарроу. Я тоже тебя люблю.

Улыбка тронула мои губы.

– Я вижу, ты переосмыслила эту штуку с повиновением.

Разъединяя наши тела, Арания развернулась, закинув руки мне на плечи.

– Я знаю, что делает с тобой «Да, мистер Спарроу», и я надеюсь, что это продолжится и в нашей постели.

– Я говорил тебе, что ты ненасытна?

– Ты жалуешься?

– Вовсе нет.

Выключив душ, мы умудрились вытереться, прежде чем скользнуть под одеяло нашей кровати. Когда Арания прижалась ко мне своим мягким телом, я приподнял ее подбородок. Касаясь ее губ своими, я позволяю ее свету, ее солнечному свету проникнуть в меня. Подняв мое лицо к небесному светилу, Арания согрела меня изнутри.

– Ты заставляешь меня хотеть избавить мир от всякого зла.

Она моргнула, прежде чем поцеловать меня.

– Мир большой.

– Я не остановлюсь, пока это место не станет лучше для тебя и Голди, для Эдди и Джека.

Пальцы Арании сомкнулись на моей груди.

– Я восхищаюсь твоими высокими целями, Стерлинг, но чего мы с Голди хотим, так это тебя. Если твои цели отрывают тебя от нас на несколько часов или дней, это слишком долго. Никогда не покидай нас.

– Никогда.

– Я приму несовершенный мир, пока ты рядом со мной.

Глава 3

Арания

– Я ухожу не на весь день, – сказала я Лорне, проверяя свою сумочку.

Вместо того чтобы надеть домашнюю удобную одежду, я была в шелковой блузке, темной юбке-карандаш и туфлях на каблуках. Кухня вокруг нас была наполнена смехом, трое детей сидели вокруг гранитного стола с мисками хлопьев, фруктов и йогурта.

– Ты уверена, что с тобой все в порядке?

Улыбка Лорны засияла в ответ.

– Я в порядке. Руби тоже дома. Она любит детей.

Я посмотрела на часы на запястье.

– Во сколько в наши дни встают студенты колледжей?

Лорна рассмеялась.

– Я начинаю думать, что позже, чем в прошлом году.

Со стороны лифта послышались шаги.

– Она проснулась, – сказала Мэдлин, мать Руби. – Это точно. Она меня предупредила, что скоро придет на помощь.

Лорна махнула рукой.

– Я справлюсь. – Она подмигнула Голди. – Кроме того, мисс Голди поможет. Не так ли?

– Да, мальчики должны меня слушать. Я здесь главная, потому что меня зовут Спарроу.

– Тетя Лорна главная, но ты самая главная, – сказала я, покачав головой.

– Интересно, от кого она этому научилась? – спросила Мэдлин, улыбаясь Лорне.

Черт.

– Черт. Подожди, – сказала я, изображая невинность.

– Разве я не должна была это услышать? – Мэдлин подошла ближе, подмигнула зеленым глазом и взяла нас за локти. – Ваша способность поддерживать беседу с каждым днем становится все лучше.

Я пожала плечами.

– Я приберегаю свои портовые ругательства для определенных случаев. – Моя улыбка стала шире. – И с определенным человеком.

– Шахматные игры, – с ухмылкой сказала Лорна.

– Именно.

– Давай, – сказала Мэдлин. – Чем скорее мы доберемся до института, тем скорее сможем вернуться домой и сменить Лорну.

– Лорел уже там, – сообщила я. – Мейсон сказал, что она ушла до восхода солнца.

– Преимущество отсутствия необходимости собирать перед уходом ребенка, – сказала Мэдлин, когда мы обе обошли стол, поцеловав каждого малыша на прощание.

– Сегодня будет жарко.

– Поплаваем? – спросил Эдди.

Мы обе пожали плечами.

– Как думаете, вы все можете быть полезны тете Лорне? – спросила я. – Может, сегодня днем мы сможем сходить на озеро.

Как только эти слова слетели с моих губ, я дважды подумала. Хотя Стерлинг не объявлял карантин или какие-либо ограничения на наше передвижение по городу, после того как он повел себя прошлой ночью, я подумала, что, возможно, лучше проверить.

– Я позвоню папе, дяде Стерлингу, – пояснила я, – и удостоверюсь, что погода будет хорошей.

– Но тетя Мэдди сказала, что будет жарко, – ответила Голди.

Мой взгляд встретился со взглядами Лорны и Мэдлин, и я внезапно задалась вопросом, получают ли они те же флюиды от своих мужей. Вместо того чтобы спросить, Лорна ответила Голди.

– Знаешь, иногда летом тоже может идти дождь. Давай посмотрим, что будет после дневного сна и когда мамы возвратятся домой.

Когда мы с Мэдлин направились к лифту, Лорна погналась за нами.

– Подождите.

Мы обе обернулись.

С ее ярко-рыжими волосами, собранными сзади в конский хвост и неуемной энергией, Лорна была чуть выше пяти футов. Она была более чем готова присматривать за тремя детьми.

– Вы двое получали что-нибудь…? – Лорна пожала плечами. – В последнее время Рид был рассеян.

Я кивнула, прежде чем поняла, что Мэдлин делает то же самое.

– Нам не следовало упоминать об озере, – сказала Мэдлин.

– Сначала я посоветуюсь со Стерлингом – сказала я. – Я не хочу, чтобы он беспокоился о нас, если произойдет что-то более опасное.

Лифт открылся, показав сонную красивую брюнетку. Руби двадцать один год, и она была такой же великолепной, как и ее мать, с дополнительным преимуществом полунормального детства. Ну, было время, когда она находилась у русских, и тогда мы были не совсем обычной семьей. Тем не менее, красота Руби была как внешней, так и внутренней. Даже в сонном состоянии она была уверена в себе.

– О, привет, – сказала она с улыбкой и помахала пальцем. – Скажите мне, что есть кофе.

Руби повзрослела с тех пор, как впервые приехала к Спарроу. Горячий шоколад превратился в кофе, и это было только началом ее взросления.

Мэдлин покачала головой.

– Нет. Кофе кончился. Попробуй проснуться вместе с остальными.

Большие глаза Руби уставились на мать, прежде чем повернуться к Лорне.

– Скажи, что мама шутит.

Лорна взяла Руби за руку.

– Я когда-нибудь подводила тебя?

Мы с Мэдлин вошли в лифт, и я получила текстовое сообщение от Гаррета, одного из людей Спарроу, который тесно сотрудничал с нашим внутренним кругом. В его текстовом сообщении говорилось, что машина наготове.

– У тебя есть какие-нибудь идеи о том, что происходит? – спросила я, пока мы спускались с девяносто седьмого этажа в подземный гараж.

Мэдлин покачала головой.

– Патрик в последнее время был необычно тихим. И ему повезло, что он поспал пять часов. Клянусь, иногда по ночам он ложится спать после меня и просыпается раньше меня. Если бы я спала крепче, то и не знала бы, что он там.

Я кивнула.

– Да, Стерлинг пришел раньше, чем я ожидала прошлой ночью, но он ушел, когда я перевернулась в два. Не уверена, что он возвращался.

– Мы встретились с Патриком за завтраком, и это был наш первый раз со вчера.

Я вспомнила сегодняшнее утро на кухне.

– Лорна сказала, что Рид уже работает на втором уровне.

Это был этаж под нашими домами, который мы, дамы, часто называли Бэт-пещерой. Именно там происходило все, что происходило со Спарроу.

– И получила сообщение от Стерлинга, в котором говорилось, что он в центре города, в «Спарроу Энтерпрайзиз».

– Еще один день в жизни…

Двери лифта открылись в частный гараж.

– Привет, – сказали мы с Мэдлин Гарретту, когда он поздоровался с нами и открыл заднюю дверь внедорожника.

Как только мы отправились в путь, я решила, так сказать, прощупать почву относительно возможности искупаться.

– Гарретт? – Его глаза встретились с моими в зеркале заднего вида. – Сегодня днем должно быть жарко. Что ты думаешь о том, чтобы мы отвезли детей на озеро?

Мы с Мэдлин заметили, как Гарретт делает вдох.

– Если это ваш план, я могу позвонить заранее и забронировать изолированное место на Норт-авеню-Бич. Мистеру Спарроу понадобится подкрепление.

Мэдлин кивнула.

– Думаешь, мистер Спарроу, – спросила я, – Не будет возражать против этого?

– Это зависит от него, миссис Спарроу. Я зарезервирую место на берегу и предупрежу людей. Вы должны это обсудить вдвоем. – Он улыбнулся. – Я был бы признателен, если бы вы получили его разрешение, прежде чем я доставлю вас всех туда.

Я вдохнула, любуясь залитыми солнцем улицами и тротуарами. Когда впервые встретила Стерлинга, я возненавидела его постоянные разговоры о безопасности и защищенности. Что я поняла, так это то, что, несмотря ни на что, мы все были семьей, и не было ничего, что Стерлинг или другие мужчины не сделали бы для семьи. Мы могли быть безрассудными, но это поставило бы под угрозу людей, которых мы любили. Провести нашу идею с озером мимо Стерлинга было не столько вопросом разрешения, сколько гарантией того, что наше приключение не подвергнет опасности Спарроу.

– Я поговорю с ним.

Вскоре мы были в Институте Спарроу.

Оказавшись внутри, Мэдлин направилась к своему кабинету.

Она заняла должность куратора волонтеров. Сначала я была обеспокоена отсутствием у нее опыта. Я была совершенно неправа. Хотя у Мэдлин не было обычной карьеры, она оказалась более чем способной. Ее опыт выходил за рамки резюме.

У Мэдлин были связи со многими жителями, о которых я могла только догадываться. Она превосходно умела выявлять лучшее в других людях. Как она однажды сказала мне, люди, которые испытали муки торговли людьми, хотят использовать свой опыт в конструктивном плане. У многих есть желание помогать другим. И большинство из них оказываются без средств.

Институт Спарроу стал этим средством.

У нас было финансирование и персонал.

Нам оказали медицинскую, психологическую и финансовую помощь. У нас были возможности для получения образования, а также программы трудоустройства и стажировки. У нас были связи, помогающие с жильем, едой и одеждой.

У нас также был длинный список претендентов на различные должности волонтеров. Сегодня у Мэдлин назначены интервью с тремя женщинами, направленными в нашу сторону детективами из специального отдела по делам жертв в Чикаго. Партнерство Института Спарроу, полиции Чикаго и региональных медицинских учреждений вылилось в нечто большее, чем я когда-либо могла себе представить.

– Миссис Спарроу?

Услышав свое имя, я остановилась по пути в свой офис.

– Да.

Ребенок, смотревший в мою сторону, был, вероятно, примерно одного возраста с Руби. Я догадалась, что если это правда, то это делает ее взрослой. Если она здесь, был хороший шанс, что за свои двадцать лет она пережила больше, чем большинство сорокалетних.

– Могу я, эм… поговорить с вами? – спросила она.

– Конечно, – ответила я. – Следуй за мной в кабинет.

Молодая женщина посмотрела на Гаррета.

Я не могла не заметить ее опасения. Чувство дискомфорта в присутствии мужчин не было чем-то необычным для многих выживших женщин. Я улыбнулась в ее сторону.

– Мистер Гивенс даст нам возможность поговорить наедине.

Она быстро кивнула.

Я отперла дверь. Мы ступили в мой личный кабинет.

Комнаты внутри были не очень впечатляющими – столы, компьютеры, несколько стульев, маленький столик, красочные картины и плакаты. Отсутствие высококлассного декора было намеренным.

Миссия Института Спарроу состояла в том, чтобы обеспечить крылья.

Мы хотели, чтобы наши удобства были достаточно привлекательными для проживания, но не слишком удобными, чтобы помочь нашим жителям двигаться вперед. Многие из волонтеров начали свою новую жизнь здесь и хотели отдавать и помогать другим.

Включив свет, я указала на маленький столик и стулья.

– Пожалуйста, присаживайся.

Девушка оглянулась в сторону главного офиса.

– Он…?

– Мистер Гивенс подождет там. Мы можем закрыть дверь.

Войдя внутрь, она заломила руки.

Откинув капюшон толстовки, я увидела короткие темные волосы, а ее серые глаза метались по комнате, рассматривая картины и постеры. Вместо того чтобы распрямиться, ее плечи были опущены под слишком большой толстовкой. Помимо толстовки, молодая леди была одета в длинные леггинсы и походные ботинки. Я не могла не думать о том, как жарко должно было быть сегодня.

– Могу я что-нибудь предложить? Кофе или воды? – спросила я.

Молодая леди покачала головой.

Бросив сумочку в ящик стола, я подошла к тому месту, где она стояла, и села на стул напротив стола. Я улыбнулась.

– Пожалуйста, присаживайся. Прошу прощения, если нас уже представили друг другу.

Ее большие, похожие на блюдца глаза смотрели на меня, пока она садилась.

– О, нет. Нас не представили. Я просто знаю, кто вы, я имею в виду, что все знают, кто вы. Я ждала вас здесь.

– Давай начнем с имен. Меня зовут Арания.

Темные круги под ее глазами были более заметны при резком освещении.

– О, вау, ваше имя. Действительно красивое. – Она сделала паузу. – Мишель. Меня зовут Мишель.

Неловкость растаяла вместе с ее именем.

– Мишель, о чем ты хотела со мной поговорить?

Влага наполнила ее глаза, повисла на ресницах.

– Он сказал мне сделать это. Теперь я не знаю.

Я нахмурилась.

– Мишель, кто сказал тебе что-то делать? – Ее подбородок опустился на грудь. – Тебе не нужно делать ничего такого, что доставляет тебе дискомфорт.

Она пожала тонким плечом под тяжелой материей.

– Он дал мне десять долларов. – Она смущенно посмотрела на свои колени. – Я уже потратила их.

Я выпрямилась, когда попыталась понять, что говорит Мишель.

– Во-первых, кто дал тебе деньги?

– Все зовут его Руди.

– Где Руди?

– Он где-то рядом. Знаете, как будто он появляется в разных местах.

– Руди живет в институте? – спросила я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю