355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алан Эйкборн » Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»] » Текст книги (страница 5)
Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»]
  • Текст добавлен: 19 апреля 2017, 21:00

Текст книги "Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»]"


Автор книги: Алан Эйкборн


Жанры:

   

Драматургия

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

Руэлла. Феба, а это первая жена, мистера Уэллса, Джессика Уэллс.

Джессика. В настоящий момент Джессика Рнццини.

Руэлла. Ты снова вышла замуж?

Джессика. Да, в восемьдесят третьем году. Через пару лет после развода с Рисом.

Руэлла. Здесь есть бутылочка шампанского. Мы хотим шампанского?

Джессика. Конечно, хотим.

Руэлла открывает шампанское и наливает в три бокала.

Руэлла. И чем занимается твой муж?

Джессика. Рори? Честно говоря, не знаю, но он всегда ужасно занят.

Руэлла. Ты мне скажи, моя записка все-таки сыграла свою роль? Именно поэтому ты здесь?

Джессика. Ну, в общем, не только. Но должна признаться, если бы не она, я, наверное, осталась бы с Рисом и…

Пупэй. Так что же все-таки было написано в этой записке?

Джессика. А разве ты не знаешь? Она что, тебе так и не рассказала? Секундочку. (Находит свою сумочку и достает конверт.)

Руэлла. Ты его носишь с собой?

Джессика. Всегда. Видишь конверт? «Не вскрывать до 22 марта 1975 года».

Руэлла. И ты дождалась этого дня? Ты смогла дождаться?

Джессика. Правда, мне это стоило неимоверных усилий.

Пупэй. И?

Джессика. И… (Достает записку. Теперь это уже поблекший лист бумаги. Читает.) «Поздравляю, вчера у тебя родился твой первый ребенок, девочка – 7 фунтов, 5 унций». На самом деле 6.

Руэлла. Извини, ошиблась.

Джессика(продолжает читать) «…7 фунтов, 5 унций, которую ты уже наверняка назвала Рашель Луиза Елизавета. Да поможет тебе Господь жить с ней рядом долго и в радости».

Пупэй. Блестяще.

Руэлла. Спасибо.

Пупэй. Неоспоримое доказательство.

Джессика. Но, честно говоря, окончательно меня убедил только постскриптум. В нем говорилось, что было сделано кесарево сечение.

Поднимают бокалы.

Руэлла. За жизнь?

Все. За жизнь!

Руэлла. Я очень рада, что ты прочитала эту записку. Не говоря уже о том, что в результате ты оказалась здесь, и я осталась жива.

Джессика. Мы оказали друг другу просто неоценимую услугу.

Руэлла. Извини, но у тебя это получилось несколько претенциозно. Лично я бы предпочла, чтобы ты появилась на пару секунд раньше. Но все равно такое счастливое совпадение.

Джессика. Ну не то чтобы совпадение. Я ведь весь вечер просидела в темноте в соседней комнате, там какая-то кладовая.

Руэлла. Весь вечер?

Джессика. Подкупила портье по этажу. Сидела и ждала, придет Джулиан или нет.

Руэлла. Могла бы нас и предупредить.

Джессика. Да, я понимаю, но все-таки до самого последнего момента я не была уверена на все сто процентов. Ведь ты предостерегала меня от событий, которые, слава Богу, так никогда и не произошли. Я же не могла знать наверняка, должны они были случиться в действительности или нет. Понимаешь?

Руэлла. Но послушай, я же назвала точную дату рождения твоего ребенка.

Джессика. Но это все-таки могло быть лишь удачным совпадением.

Руэлла. Удачным совпадением?!

Джессика. Ну, да…

Руэлла. И ты захотела убедиться, действительно ли он собирается выкинуть меня с балкона. Замечательно!

Джессика. Послушай, я все рассчитала. В признании было написано, что Джулиан и свою мать тоже убил. Тогда я решила, что если предстану пред ним в ее обличии, он испугается.

Руэлла. Испугается?

Джессика. Он часто показывал мне ее фотографии. Это была совершенно жуткая женщина. Вылитая паучиха «черная вдова».

Руэлла. Ты сказала, испугается? Я, связанная и беспомощная, он – выбрасывает меня с седьмого этажа, а ты собралась его испугать. Прости, но не кажется ли тебе, что весь твой план – это как стрельба наугад, авось попадет.

Джессика. А я с собой и пистолет прихватила. На всякий случай.

Пупэй. Пистолет?

Джессика(достает маленький пистолетик из сумочки). Вот он. Это моего мужа Рори. Я у него позаимствовала. Но честно говоря, стрелять я почти не умею. Я даже не знаю, заряжен ли он. (Как будто собирается выстрелить.)

Руэлла(прячась). Эй, поосторожней!

Джессика. Хорошо. (Убирает пистолет.) У Рори полно всякого оружия. Он его просто обожает. У нас всюду ружья. Он все собирается съездить со мною за город в какое-нибудь тихое, укромное местечко и поучить меня стрельбе. (Подходит к окну.).

Руэлла. Ты это что, серьезно?

Пупэй(шепотом Руэлле). Я не собираюсь предупреждать ее еще раз. Мы уже дали ей один шанс, я думаю достаточно.

Руэлла(шепотом к Пупэй) Бедняжка, видно ей на роду написано быть убитой своим собственным мужем.

Джессика (смотрит через балкон). О, какая там толпа собралась!

Руэлла. Дорогая, только еще не начни им махать ручкой. Мы же не хотим, чтобы они нас увидели.

Джессика. Да, да. (Уходит с балкона.)

Звонок в дверь. Все трое тревожно переглядываются. Руэлла подходит к двери.

Руэлла. Кто там?

Гарольд(за сценой). Сотрудник службы безопасности, Гарольд Палмер.

Руэлла. О! О нем-то я и забыла. (Открывает дверь. Гарольд осторожно входит в номер.)

Гарольд. Ну что, вы закончили?

Руэлла. Простите?

Гарольд. Только что я здесь видел нечто очень странное.(Увидев Джессику) О, добрый вечер. Вас теперь уже трое.

Руэлла. Гарольд, разве вы не помните Джессику? Первую жену мистера Уэллса?

Гарольд. Да, конечно… Рад с вами познакомиться, миссис…

Джессика. Риццини. Графиня Риццини.

Гарольд. Графиня. (Шепотом.) Артистки! (Стараясь, чтобы Джессика не слышала.) Объект, с которым мы предприняли определенные действия, я имею в виду покойный объект, – воскрес.

Пупэй. Что?

Гарольд. Скончавшийся объект, с которым мы предприняли…

Руэлла. Все в порядке, Гарольд. Вы можете говорить открыто, графиня в курсе.

Гарольд. Ну, в общем, он куда-то делся. Я был в спальне, отвлекся на секунду, повернулся, а тела больше нет.

Пупэй. Нет?

Руэлла. Интересно. Гм. Ну, конечно, оно должно было исчезнуть!

Гарольд. Значит, он что – не умер, что ли? (К Пупэй.) Да, ты оказалась права, хотя могу поклясться, он был мертв! Как он мог подняться и куда-то уйти? Может быть, в состоянии комы?

Руэлла. Возможно.

Гарольд. Что-то мне все это не нравится. Обнаженный мужчина в коме разгуливает по отелю. Неплохо бы его найти, прежде чем он доберется до центральное фойе. (Раздается писк.) Извините, это мой пейджер. (Достает его из кармана. Читает, что там написано) «Несчастный случай на улице». Что там еще случилось? Ничего не поделаешь, работа. Ну и ночка. Извините. (Уходит, закрыв за собой дверь.)

Джессика. Объясните мне, я ничего не поняла.

Руэлла. Я думаю, все очень просто: нельзя быть одновременно в нескольких местах. И умирать дважды. Хотя это уже неважно. Будем считать, что все уже в прошлом.

Джессика(допивая шампанское). Ну, тогда спасибо. Мне пора. До утра осталась всего-то пара часов. Утром мы летим в Рим. Руэлла, я думаю, мы должны как-нибудь встретиться. Пообедать вместе. Давай в следующий раз, когда я приеду в Лондон.

Руэлла. Договорилась. Теперь, после развода с Рисом, я буду свободна, как птица.

Джессика. А ты все-таки собираешься с ним развестись?

Руэлла. А что бы ты сделала на моем месте?

Джессика. Развелась. Но, возможно, без Джулиана он станет лучше. (К Пупэй.) До свидания, рада была с тобой познакомиться, возможно, мы тоже сможем как-нибудь пообедать?

Пупэй. Мне кажется, что для этого я слишком молода. Мне сейчас только тринадцать.

Джессика. Тринадцать? А… да… нет… не поняла. Для меня это слишком сложно. (Открывает дверь.)

Руэлла. Кстати, а как Рашель? Она все еще в Штатах?

Джессика. В Штатах?

Руэлла. В университете?

Джессика. Да нет же, она в Кембридже. Разве ты не знаешь?

Руэлла. Нет. Да, судя по всему, многое изменилось. Ты говоришь, в Кембридже? Что ж, неплохо.

Джессика. По-моему, она вообще никогда не была в Штатах. Очень умная молодая девушка. Это даже настораживает. Не могу понять в кого. Спокойной ночи.

Руэлла. Спокойной ночи.

Пупэй. Чао!

Джессика уходит, закрыв за собой дверь. Пауза. Пупэй очень подавлена.

Руэлла. Что это ты притихла?

Пупэй. Собираюсь с силами, чтобы вернуться домой.

Руэлла. Не хочется?

Пупэй. Ну я же не могу остаться здесь.

Руэлла. Не можешь. А если бы и смогла, представь себе, что ты встречаешь саму себя – в тринадцать лет.

Пупэй. Меня в тринадцать? Не хотела бы я встретиться с собой в этом возрасте.

Руэлла. А где ты тогда жила?

Пупэй. В Стритхеме.

Руэлла. Недалеко. А кто были твои родители? Чем они занимались?

Пупэй. Не знаю, и никогда не знала.

Руэлла. Почему?

Пупэй. Я выросла в детском доме.

Руэлла. А, извини… (Пауза.) Ну если хочешь, я могу съездить и навестить тебя.

Пупэй. Не надо.

Руэлла. Накормлю тебя пирожными.

Пупэй. Не стоит. В этом возрасте я была ужасным ребенком. Настоящая бандитка. Запомни меня лучше такой. (Протягивает ей руку, неловко.) Спасибо, спасибо тебе большое.

Руэлла. За что? Тебе спасибо.

Пупэй. Мне было приятно с тобой познакомиться. Ты какая-то особенная… Еще немного – и я заплачу. Я всегда плачу, когда приходится говорить людям «прощай». Очень сентиментальная доминатрисса…

Руэлла. Ты вернешься к своим прежним занятиям?

Пупэй. А что мне еще остается делать?

Руэлла. Ты на это живешь? Много зарабатываешь?

Пупэй. Не то, что раньше. Я оказалась старомодной. Теперь все занимаются ВС.

Руэлла. ВС?

Пупэй. Виртуальным сексом. Сидят дома, компьютерная мышь в одной руке, джойстик в другой…

Руэлла. Надо же!

Пупэй. Зато никаких усилий. Не о чем беспокоиться. Сидишь себе и сидишь. Надоело – выключаешь.

Руэлла. Ну ты же можешь попробовать заняться чем-то еще?

Пупэй. Я? Чем, например? Мир стал совсем другим. Жестоким и беспощадным. У меня нет шансов что-либо изменить. (Подходит к смежной двери.) Послушай, у меня идея. Приходи завтра, какое это будет число? А, 26 июля 2014 года. Приходи в этот отель, в девять вечера. Если, конечно, сможешь. И мы с тобой выпьем по рюмочке. Здесь есть замечательный бар «У Джуди». Идет?

Руэлла. Феба, к тому времени я буду уже древней старухой.

Пупэй. Идет?

Руэлла. Мне будет за шестьдесят! Ну о'кей, идет!

Пупэй открывает дверь.

Пупэй. Счастливо развестись с Рисом, если, конечно, тебе все еще этого хочется. Руэлла. Непременно, если только не найду какую-нибудь причину, чтобы остаться с ним.

Пупэй(со смехом). Только имей в виду, что мужики иногда меняются, и даже в лучшую сторону, особенно, когда кажется, что всякая надежда уже потеряна. До скорой встречи.

Пупэй закрывает дверь. Руэлла стоит секунду в задумчивости, затем улыбается.

Руэлла. Гм! Может быть, я уже нашла эту причину. (Идет в спальню). Может быть!

Уходя в спальню, выключает свет. Пупэй вращается в пространстве. Возвращается в 2014 год. В комнате темно, видна только узкая полоска света из спальни. Медленно идет по комнате, спотыкается о тот же предмет, что и раньше, падает.

Пупэй. Ой!

Рис(из спальни). Что случилось? Кто это?

Пупэй замирает. Из спальни выходит Рис и включает свет. Ему опять семьдесят лет, но он в гораздо лучшей физической форме, чем раньше. В руках у него фотоальбом.

Кто здесь? Феба!? Здравствуй, дорогая, что ты здесь делаешь в темноте?

Пупэй(сконфуженно). Я…

Рис. Рад тебя видеть. Почему ты мне не сказала, что приедешь? Какой приятный сюрприз. Что привело тебя в город?

Голос. Пупэй ее манера говорить и вести себя – к ее собственному изумлению изменились.

Пупэй. Я просто проезжала мимо. Извини, если разбудила. (С изумлением повторяет.) Разбудила. (Прочищает горло, двигает языком.)

Рис. Ты же меня знаешь, я еще не спал. Присядь, присядь на минутку.

Пупэй. Только на минутку. (Повторяет вышеописанные действия.)

Рис. С тобой все в порядке?

Пупэй. Да.

Рис. У тебя болит горло?

Пупэй. Нет.

Рис. У меня есть таблетки от кашля. Представляешь, нашел их в аптеке, здесь рядом, их все еще выпускают. Даже не верится.

Пупэй. Да? Как интересно… (Причмокивает.)

Рис. Хочешь, выпить?

Пупэй. Нет, все нормально, честное слово.

Рис(садится рядом с ней). Совсем не могу заснуть. Вот уже которую ночь. (Пауза, грустно.) В следующем месяце будет год, как она умерла. Мне ее ужасно не хватает, Феба. Всегда будет не хватать.

Пупэй(вдруг поняв, о ком идет речь). Ох!

Рис. А тебе?

Пупэй. И мне тоже.

Рис. Я думаю, мы двое были самыми близкими для нее людьми. В прошлом июне исполнилось бы тридцать два года, как мы женаты. И ты знаешь, за все это время мы ни разу, никогда не…

Пупэй(с улыбкой). Правда, никогда?

Рис. Ну, иногда у нас бывали моменты, но ничего серьезного… Обычная история. У меня было много дел, ей это не нравилось… В тот вечер я ей сказал: «Не понимаю, ну скажи мне ради Бога, зачем тебе еще один ребенок?» А она все продолжала настаивать. «Я хочу еще одного. Ты слишком занят. А мне очень одиноко. Наши дети уже выросли, а мне необходимо о ком-то заботиться. Я хочу кого-нибудь удочерить». И тогда я ей сказал: «Раз так, выбери ребенка с характером!» И она выбрала! (С улыбкой.) Господи, сколько же она с тобой возилась! И ничего, получилось. (Пауза.) Ужасная несправедливость!.. Человечество находит способ излечить одну болезнь, а за ней следом уже идет другая. Злая шутка природы… Она была удивительная женщина, и очень мудрая. Всегда всем была готова помочь. Я прав?

Пупэй(с улыбкой). Да…

Рис(показывая ей альбом). Посмотри, что я раскопал. (Достает фото). Вот. Видишь, вы вдвоем на Антигуа. Две загорелые красавицы. Большее похожие на сестер.

Пупэй. А вот мы вместе с Рашель.

Рис. Да, это когда она ждала Тома. А вот и я, даже не верится! А вот и бедный Джулиан. Ты помнишь Джулиана?

Пупэй. Я только слышала о нем.

Рис. Какая нелепая смерть. Наверное, он тогда слишком много выпил. Знаешь, я ему очень многим обязан.

Пупэй. Да, я знаю. (Поднимается.) Папа, мне пора. Прости. Мне надо рано вставать!..

Рис(вставая). Да, и я тоже попробую поспать хотя бы пару часиков. (Отдает ей альбом.) На, возьми, он лежал в одной из коробок. (Подходит к окну.) Возьми с собой. Покажи Роберту и детям.

Пупэй(как бы вспоминая). Роберту и детям? О да! (Улыбается.)

Рис. Пусть они повеселятся. (Стоит, смотрит в окно.)

Пупэй(подходя к нему). Тихо сегодня на улице. Как ты думаешь, перемирие долго продлится?

Рис. Надеюсь, что на этот раз долго. Мы все живем только одной надеждой. Ливишем согласился подписать. Трудности, как всегда, только с Кройдоном. Но по крайней мере переговоры идут. И это важно. Завтра будет еще одна попытка.

Пупэй. Тогда ложись и попытайся заснуть. От тебя многое зависит.

Рис. От меня? Я там присутствую только для того, чтобы они не расшибли себе головы. Вот и все. (Направляется к двери в спальню.) Я надеюсь, ты приехала на машине?

Пупэй. Конечно.

Рис. Будь поосторожнее. Теперь безопасных мест уже больше нет. Даже в этом отеле, битком набитом полицией.

Пупэй. Все в порядке, папа. Я буду ехать очень осторожно, не беспокойся.

Рис. Знаешь, когда я женился на Джессике и приехал в этот отель в свой первый медовый месяц, здесь был всего лишь один человек – заметь, всего лишь один – отвечающий за безопасность, во всем здании. И у нас не было никаких проблем, никогда. Ты можешь в это поверить?

Пупэй. А что с ним случилось?

Рис. С кем?

Пупэй. Ну, с этим человеком?

Рис. Не знаю. Да наверняка уж давно умер. Как же его звали? Подожди, дай вспомнить, по-моему… Гарольд… Паркер? Нет, Палмер. Да. Гарольд Палмер. Правильно. Он унаследовал какие-то деньги от своей тетки или кого-то там еще, бросил работу, купил себе яхту. Думаю, он наверняка уплыл куда-нибудь, на Мальту. Выключи свет, когда будешь уходить.

Пупэй. Папа, а тебе здесь действительно неплохо? Одному? В отеле?

Рис. Все нормально, не беспокойся.

Пупэй. Может быть, тебе одиноко? Я хотела сказать, мы всегда будем рады, если…

Рис. Нет-нет, в настоящий момент мне это очень даже подходит. Здесь удобно работать. Но я обязательно приеду к вам в гости, обещаю. Когда захочешь, позвони, и я приеду. Знаешь, я довольно часто вижусь с Рашель. Она работает неподалеку. А иногда ко мне заходит и Том.

Пупэй. Ну, просто имей в виду. Хорошо?

Рис целует ее.

Рис. Ты тоже не забывай меня навещать, Феба. Ты же знаешь, ты для меня особенная.

Пупэй. Обязательно.

Рис. Только в следующий раз приходи, пожалуйста, днем, а не посреди ночи. Спокойной ночи.

Пупэй. Спокойной ночи, папа.

Рис уходит в спальню, закрыв за собой дверь, Пупэй медленно идет к входным дверям, останавливается, открывает альбом, достает фотографию свою и Руэллы, смотрит на нее секунду, улыбается, кладет ее обратно. Закрывает альбом.

Спасибо тебе.


Выключает свет, уходит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю