355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Выпуск 1. Том 9 » Текст книги (страница 5)
Выпуск 1. Том 9
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:53

Текст книги "Выпуск 1. Том 9"


Автор книги: Агата Кристи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц)

Глава восьмая

Помощью Блора они заручились без труда. Он с ходу согласился с их доводами.

– Эти фарфоровые фигурки, сэр, меняют все дело. Ясно, что здесь орудует маньяк, – двух мнений тут быть не может. А вы не думаете, что мистер Оним решил проделать эту операцию, так сказать, чужими руками?

– Объяснитесь, приятель.

– По-моему, дело было так: после вчерашних обвинений Марстон впал в панику и принял яд. Роджерс тоже впал в панику и отправил на тот свет жену – в полном соответствии с планами милейшего А. Н. О.

Армстронг покачал головой:

– Не забывайте о цианистом калии.

– Ах да, я об этом запамятовал, – согласился Блор. – Разумеется, никто не станет носить при себе такой яд. Но каким образом он мог попасть в бокал Марстона?

– Я уже думал об этом, – сказал Ломбард. – Марстон пил несколько раз в этот вечер. Между его предпоследним и последним бокалом виски был немалый промежуток. Все это время его бокал стоял на столике, у окна. Окно было открыто. Кто-то мог подбросить яд и через окно.

– Так, чтобы никто из нас не заметил? – недоверчиво спросил Блор.

– Мы были слишком заняты другим, – отрезал Ломбард.

– Вы правы, – сказал Армстронг, – обвинений не избежал никто. Все бегали по комнате, суетились, спорили, негодовали. Да, так вполне могло случиться…

Блор пожал плечами:

– Видимо, так оно и было. А теперь, джентльмены, примемся за работу. Кто-нибудь, случаем, не захватил с собой револьвер? Впрочем, это было б уж слишком хорошо.

– Я, – похлопал себя по карману Ломбард.

Блор вытаращил на него глаза.

– На всякий случай всегда носите револьвер при себе, сэр? – сказал он нарочито небрежным тоном.

– Привычка. Мне, знаете ли, пришлось побывать в жарких переделках.

– Понятно, – протянул Блор и добавил: – Одно могу сказать, нынешняя переделка будет пожарче прошлых! Если здесь и впрямь притаился маньяк, он наверняка позаботился запастись целым арсеналом, не говоря уж о ножах и кинжалах.

Армстронг хмыкнул.

– Тут вы попали пальцем в небо, Блор. Такие маньяки в большинстве своем люди мирные. С ними очень приятно иметь дело.

– Мой опыт мне подсказывает, что наш маньяк будет не из их числа, – сказал Блор.

Итак, троица отправилась в обход острова. Обыскать его не составляло особого труда. На северо-западе ровный утес отвесно спускался к морю. Деревьев на острове не было, даже трава и та почти не росла. Трое мужчин работали тщательно и методично, начинали с вершины и спускались по склону к морю, по пути обшаривая малейшие трещины в скале – а вдруг они ведут в пещеру. Но никаких пещер не обнаружилось.

Прочесывая морской берег, они наткнулись на Макартура. Глаза генерала были прикованы к горизонту. Место он выбрал тихое: тишину его нарушал лишь рокот волн, разбивавшихся о скалы. Старик не обратил на них внимания. Он сидел по-прежнему прямо, вперившись в горизонт. И оттого, что он их не замечал, они почувствовали себя неловко.

Блор подумал: «Что-то тут не так – не впал ли старикан в транс, если не хуже?» – откашлялся и, чтобы завязать разговор, сказал:

– Отличное – местечко нашли себе, сэр, тихое, покойное.

Генерал нахмурился, бросил на него взгляд через плечо.

– Так мало времени, – сказал он. – Так мало времени осталось, и я настоятельно требую, чтобы меня не беспокоили.

– Мы вас не обеспокоим, сэр, – добродушно сказал Блор. – Мы просто обходим остров. Хотим, знаете ли, проверить, не прячется ли кто здесь.

Генерал помрачнел.

– Вы не понимаете, ничего не понимаете, – сказал он. – Пожалуйста, уходите.

Блор оставил старика. Догнав своих спутников, он сказал:

– Старик спятил… Порет какую-то чушь…

– Что он вам сказал? – полюбопытствовал Ломбард.

Блор пожал плечами.

– Что у него нет времени. И чтобы его не беспокоили.

Армстронг наморщил лоб.

– Интересно, – пробормотал он.

Обход был, в основном, закончен. Трое мужчин стояли на вершине скалы и глядели на далекий берег. Ветер свежел.

– Рыбачьи лодки сегодня не вышли, – сказал Ломбард. – Надвигается шторм. Досадно, что деревушку отсюда не видно, а то можно было бы подать сигнал.

– Надо будет разжечь костер вечером, – предложил Блор.

– Вся штука в том, – возразил Ломбард, – что это могли предусмотреть.

– Как, сэр?

– Откуда мне знать? Сказали, что речь идет о розыгрыше. Мол, нас нарочно высадили на необитаемом острове, поэтому на наши сигналы не надо обращать внимания и тому подобное. А может, – распустили в деревне слухи, что речь идет о пари. Словом, сочинили какую-нибудь ерунду.

– И по-вашему, этому поверили? – усомнился Блор.

– Во всяком случае, это куда достовернее, чем то, что здесь происходит, – сказал Ломбард. – Как, по-вашему, если бы жителям Стиклхевна сказали, что остров будет изолирован от суши, пока этот анонимный мистер Оним не поубивает всех своих гостей, они бы поверили?

– Бывают минуты, когда я и сам в это не верю.

И все же… – выдавил Армстронг.

– И все же… – оскалился Ломбард, – как вы сами признали, доктор, это именно так!

– Никто не мог спрятаться внизу? – сказал Блор, оглядывая берег.

– Вряд ли, – покачал головой Армстронг, – утес совершенно отвесный. Где тут спрячешься?

– В утесе может быть расщелина. Будь у нас лодка, мы могли бы объехать вокруг острова, – сказал Блор.

– Будь у нас лодка, – сказал Ломбард, – мы бы теперь были на полпути к суше.

– Ваша правда.

Тут Ломбарда осенило.

– Давайте убедимся, – предложил он, – есть только одно место, где может быть расщелина, – вон там, направо, почти у самой воды. Если вы достанете канат, я спущусь туда и сам проверю.

– Отличная мысль, – согласился Блор, – попробую достать какую-нибудь веревку. – И он решительно зашагал к дому.

Ломбард задрал голову. Небо затягивалось тучами. Ветер крепчал. Он покосился на Армстронга.

– Что-то вы притихли, доктор. О чем вы думаете?

– Меня интересует, – не сразу ответил Армстронг, – генерал Макартур – он совсем спятил или нет?

Все утро Вера не находила себе места. Она избегала Эмили Брент – старая дева внушала ей омерзение. Мисс Брент перенесла свое кресло за угол дома, уселась там в затишке с вязаньем. Стоило Вере подумать о ней, как перед ее глазами вставало бледное лицо утопленницы, водоросли, запутавшиеся в ее волосах… Лицо хорошенькой девушки, может быть, даже чуть нахальное, для которой ни страх, ни жалость уже ничего не значат. А Эмили Брент безмятежно вязала нескончаемое вязанье в сознании своей праведности.

На площадке в плетеном кресле сидел судья Уоргрейв. Его голова совсем ушла в плечи. Вера глядела на судью и видела юношу на скамье подсудимых – светловолосого, с голубыми глазами, на чьем лице ужас постепенно вытесняло удивление. Эдвард Ситон. Ей виделось, как судья своими сморщенными руками накидывает ему черный мешок на голову и оглашает приговор…

Чуть погодя Вера спустилась к морю и пошла вдоль берега. Путь ее лежал к той оконечности острова, где сидел старый генерал. Услышав шаги, Макартур зашевелился и повернул голову – глаза его глядели тревожно и одновременно вопросительно. Вера перепугалась. Минуты две генерал, не отрываясь, смотрел на нее. Она подумала: «Как странно. Он смотрит так, будто все знает…»

– А, это вы, – сказал, наконец, генерал, – вы пришли…

Вера опустилась на землю рядом с ним.

– Вам нравится сидеть здесь и смотреть на море?

– Нравится. Здесь хорошо ждать.

– Ждать? – переспросила Вера. – Чего же вы ждете?

– Конца, – тихо сказал генерал. – Но ведь вы это знаете не хуже меня. Верно? Мы все ждем конца.

– Что вы хотите этим сказать? – дрожащим голосом спросила Вера.

– Никто из нас не покинет остров. Так задумано. И вы это сами знаете. Вы не можете понять только одного: какое это облегчение.

– Облегчение? – удивилась Вера.

– Вот именно, – сказал генерал, – вы еще очень молоды… вам этого не понять. Но потом вы осознаете, какое это облегчение, когда все уже позади, когда нет нужды нести дальше груз своей вины. Когда-нибудь и вы это почувствуете…

– Я вас не понимаю, – севшим голосом сказала Вера, ломая пальцы. Тихий старик вдруг стал внушать ей страх.

– Понимаете, я любил Лесли, – сказал генерал задумчиво. – Очень любил…

– Лесли – это ваша жена? – спросила Вера.

– Да… Я любил ее и очень ею гордился. Она была такая красивая, такая веселая! – минуту-две он помолчал, потом сказал: – Да, я любил Лесли. Вот почему я это сделал.

– Вы хотите сказать… – начала было Вера и замялась.

Генерал кивнул.

– Что толку отпираться, раз мы все скоро умрем?

Я послал Ричмонда на смерть. Пожалуй, это было убийство. И вот ведь что удивительно – я всегда чтил закон.

Но тогда я смотрел на это иначе. У меня не было угрызений совести. «Поделом ему!» – так я тогда думал. Но потом…

– Что – потом? – зло спросила Вера.

Генерал с отсутствующим видом покачал головой.

– Не знаю, – сказал он. – Ничего не знаю, только потом все переменилось. Я не знаю, догадалась Лесли или нет… Думаю, что нет. Понимаете, с тех пор она от меня отдалилась. Стала совсем чужим человеком. А потом она умерла – и я остался один…

– Один… один, – повторила Вера, эхо подхватило ее слова.

– Вы тоже обрадуетесь, когда придет конец, – закончил Макартур.

Вера рывком поднялась на ноги.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – рассердилась она.

– А я понимаю, дитя мое, я понимаю…

– Нет, не понимаете. Вы ничего не понимаете.

Генерал уставился на горизонт. Он словно перестал ее замечать.

– Лесли… – позвал он тихо и ласково.

Когда запыхавшийся Блор вернулся с мотком каната, Армстронг стоял на том же месте и вглядывался в морскую глубь.

– Где мистер Ломбард? – спросил Блор.

– Пошел проверить какую-то свою догадку, – сказал Армстронг. – Сейчас он вернется. Слушайте, Блор, я беспокоюсь.

– Все мы беспокоимся.

Доктор нетерпеливо махнул рукой:

– Знаю, знаю. Не об этом речь. Я говорю о старике Макартуре.

– Ну и что, сэр?

– Мы ищем сумасшедшего, – мрачно сказал Армстронг. – Так вот, что вы скажете о генерале?

– Думаете, он маньяк? – вытаращил глаза Блор.

– Я бы этого не сказал. Вовсе нет, – ответил Армстронг неуверенно, – хотя я, конечно, не психиатр. Кроме того, я с ним не разговаривал и не имел возможности присмотреться к нему.

– Он, конечно, в маразме, – недоверчиво сказал Блор. – Но я бы никогда не подумал…

– Пожалуй, вы правы, – прервал его Армстронг, – убийца скорее всего прячется на острове. А вот и Ломбард.

Они тщательно привязали канат.

– Думаю, что помощь не понадобится, – сказал Ломбард. – Но на всякий случай будьте начеку. Если я резко дерну, тащите.

Минуту-другую они следили за Ломбардом.

– Карабкается, как кошка, – неприязненно сказал Блор.

– Наверное, немало полазил по горам в свое время, – отозвался Армстронг.

– Возможно.

На какое-то время воцарилось молчание, потом отставной инспектор сказал:

– Любопытный тип. А знаете, что я думаю?

– Что?

– Не внушает он мне доверия.

– Это почему же?

Блор хмыкнул.

– Затрудняюсь сказать. Только я бы ему палец в рот не положил.

– У него, должно быть, бурное прошлое, – сказал Армстронг.

– Не столько бурное, сколько темное, – возразил Блор, с минуту подумал, потом продолжал: – Вот вы, например, доктор, вы случаем не прихватили с собой револьвер?

Армстронг вытаращил глаза:

– Я? Господи Боже, ну, конечно, нет. С какой стати?

– А с какой такой стати мистер Ломбард прихватил его?

– В силу привычки, наверное, – неуверенно предположил Армстронг.

Блор только презрительно хмыкнул.

Тут канат дернули. Несколько минут они изо всех сил вытягивали Ломбарда.

Когда тянуть стало легче, Блор сказал:

– Привычка привычке рознь! Конечно, когда мистер Ломбард отправляется в дикие страны, он берет с собой и револьвер, и примус, и спальный мешок, и запас дуста! Но никакая сила привычки не заставила бы его привезти это снаряжение сюда. Только в приключенческих романах люди никогда не расстаются с револьверами.

Армстронг озадаченно покачал головой. Наклонившись над краем скалы, они следили за Ломбардом. Искал он тщательно, но и невооруженным глазом было видно, что эти поиски ни к чему не приведут. Вскоре он перевалился через край скалы, утер пот со лба и сказал:

– Ну что ж, теперь все ясно. Искать надо в доме – больше негде.

Обыскать дом не составляло труда. Для начала прочесали пристройки, потом перешли в само здание. В кухонном шкафу нашли сантиметр миссис Роджерс и перемерили все простенки. Тайников обнаружить не удалось. Да и где их поместишь в современном здании с его прямыми четкими линиями. Сперва прочесали первый этаж. Поднимаясь наверх, они увидели через окно Роджерса – он выносил поднос с коктейлями на лестничную площадку.

– Поразительное существо – хороший слуга. Что бы ни случилось, он сохраняет поистине олимпийское спокойствие, – заметил Ломбард.

– Роджерс – первоклассный дворецкий, – согласился Армстронг, – этого у него не отнимешь.

– Да и его жена, – вставил Блор, – была отличной кухаркой. Судя по вчерашнему обеду…

Они вошли в первую спальню. Спустя пять минут троица уже стояла на лестничной площадке и смотрела друг на друга. В спальнях никого не обнаружили – там просто негде было спрятаться.

– А куда ведет эта лестничка? – спросил Блор.

– В комнату прислуги, – ответил Армстронг.

– Но должно же быть какое-то помещение под крышей, – предположил Блор. – Ну хотя бы для баков с водой, цистерн и всякой такой штуки. Это наша последняя и единственная надежда.

Вдруг сверху донесся звук шагов – тихих, крадущихся.

Его услышали все. Армстронг схватил Блора за руку.

Ломбард предостерегающе поднял палец:

– Тсс! Слушайте!

И тут они снова услышали: наверху кто-то крался, стараясь ступать как можно тише.

– Он в спальне, – прошептал Армстронг, – в той, где лежит тело миссис Роджерс.

– И как мы не догадались! – так же шепотом ответил ему Блор. – Ведь чтобы спрятаться, лучше места не сыскать. А теперь ступайте потише.

Они поднялись вверх по лестнице, на маленькой площадке перед дверью остановились и прислушались. В комнате, несомненно, кто-то был. Оттуда доносился слабый скрип половиц.

– Вперед! – прошептал Блор. Распахнул дверь и влетел в комнату, Ломбард и Армстронг ворвались следом за ним, и все трое остановились, как вкопанные. Перед ними стоял Роджерс с охапкой одежды в руках.

Первым нашелся Блор:

– Простите, Роджерс. Мы услышали шаги и подумали, ну, словом, вы понимаете, – он замялся.

– Прошу прощения, джентльмены, – сказал Роджерс. – Я хотел перенести вещи. Думаю, никто не будет против, если я займу одну из пустующих комнат для гостей этажом ниже. Самую маленькую. – Он обращался к Армстронгу.

– Разумеется, занимайте, – ответил тот, отводя глаза от прикрытого простыней тела.

– Спасибо, сэр, – сказал Роджерс и, прижимая к груди охапку вещей, спустился по лестнице вниз. Армстронг подошел к постели, приподнял простыню и посмотрел на умиротворенное лицо покойницы. Страх оставил ее. Его сменило равнодушие.

– Жаль, у меня нет с собой аптечки, – сказал он. – Хотелось бы узнать, чем она отравилась. И давайте кончим розыски, – сказал он. – Инстинкт подсказывает мне, что нам ничего не найти.

Блор сражался с задвижкой двери, ведущей на чердак.

– Этот тип ходит совершенно бесшумно, – сказал он. – Минуту или две назад мы видели его на площадке. А ведь никто из нас не слышал, как он поднимался.

– Потому-то мы и решили, что здесь ходит кто-то чужой, – заметил Ломбард.

Блор скрылся в темном провале чердака. Ломбард вынул из кармана фонарь и полез за ним. Пять минут спустя трое мужчин стояли на площадке и мрачно смотрели друг на друга. Они перепачкались с ног до головы, паутина свисала с них клочьями. На острове не было никого, кроме них, восьмерых.

Глава девятая

– Итак, мы ошиблись, ошиблись буквально во всем, – сказал Ломбард. – Выдумали какойто кошмар – плод суеверий и расходившегося воображения, и все из-за двух случайных смертей.

– И все же, – Армстронг был настроен серьезно, – вопрос остается открытым. Ведь я как-никак врач и кое-что понимаю в самоубийствах. Антони Марстон был не похож на самоубийцу.

– Ну, а это все-таки не мог быть несчастный случай? – неуверенно спросил Ломбард.

– Что-то не верится в такой несчастный случай, – хмыкнул скептически настроенный Блор.

Все помолчали, потом Блор сказал:

– А вот с женщиной… – и запнулся.

– С миссис Роджерс?

– Да, ведь тут мог быть несчастный случай?

– Несчастный случай? – переспросил Филипп Ломбард. – Как вы это себе представляете?

Вид у Блора стал озадаченный. Его кирпичное лицо потемнело еще сильнее.

– Послушайте, доктор, вы ведь давали ей какой-то наркотик? – выпалил он.

Армстронг вытаращил на него глаза.

– Наркотик? Что вы имеете в виду?

– Вы сами сказали, что вчера вечером дали ей какое-то снотворное.

– Ах, это! Простое успокоительное, совершенно безвредное.

– Но что же все-таки это было?

– Я дал ей слабую дозу трионала. Абсолютно безвредный препарат.

Лицо Блора побагровело.

– Послушайте, будем говорить напрямик: вы дали ей не слишком большую дозу? – спросил он.

– Понятия не имею, о чем вы говорите, – взвился Армстронг.

– Разве вы не могли ошибиться? – сказал Блор, – Такие вещи случаются время от времени.

– Абсолютная чушь, – оборвал его Армстронг, – само это предположение смехотворно. А может быть, – холодным, враждебным тоном спросил он, – вы считаете, что я сделал это нарочно?

– Послушайте, – вмешался Ломбард, – сохраняйте хладнокровие. Не надо бросаться обвинениями.

– Я только предположил, что доктор мог ошибиться, – угрюмо оправдывался Блор.

Армстронг через силу улыбнулся.

– Доктора не могут позволить себе подобных сшибок, мой друг, – сказал он, но улыбка вышла какой-то вымученной.

– Это была бы не первая ваша ошибка, – не без яда сказал Блор, – если верить пластинке.

Армстронг побелел.

– Что толку оскорблять друг друга? – накинулся на Блора Ломбард. – Все мы в одной лодке. Хотя бы поэтому нам надо держаться заодно, И кстати, что вы можете сказать нам о лжесвидетельстве, в котором обвиняют вас?

Блор сжал кулаки, шагнул вперед.

– Оставьте меня в покое, – голос его внезапно сел. – Это гнусная клевета. Вы, наверное, не прочь заткнуть мне рот, мистер Ломбард, но есть вещи, о которых мне хотелось бы узнать, и одна из них касается вас.

Ломбард поднял брови.

– Меня?

– Да, вас. Я хотел бы узнать, почему вы, отправляясь в гости, захватили с собой револьвер?

– А знаете, Блор, – неожиданно сказал Ломбард, – вы вовсе не такой дурак, каким кажетесь.

– Может, оно и так. И все же, как вы объясните револьвер?

Ломбард улыбнулся.

– Я взял револьвер, так как знал, что попаду в переделку.

– Вчера вечером вы скрыли это от нас, – сказал Блор подозрительно.

Ломбард помотал головой.

– Выходит, вы нас обманули? – не отступался Блор.

– В известном смысле, да, – согласился Ломбард.

– А ну, выкладывайте поскорей, в чем дело.

– Вы предположили, что я приглашен сюда, как и все остальные, в качестве гостя, и я не стал вас разубеждать. Но это не совсем так. На самом деле ко мне обратился странный тип по фамилии Моррис. Он предложил мне сто гиней, за эту сумму я обязался приехать сюда и держать ухо востро. Он сказал, что ему известна моя репутация человека, полезного в опасной переделке.

– А дальше что? – не мог сдержать нетерпения Блор.

– А ничего, – ухмыльнулся Ломбард.

– Но он, конечно же, сообщил вам и кое-что еще? – сказал Армстронг.

– Нет. Ничего больше мне из него вытянуть не удалось. «Хотите-соглашайтесь, хотите – нет», – сказал он. Я был на мели. И я согласился.

Блора его рассказ ничуть не убедил.

– А почему вы не рассказали нам об этом вчера вечером? – спросил он.

– Видите ли, приятель, – Ломбард пожал плечами, – откуда мне было знать, что вчера вечером не произошло именно то, ради чего я и был сюда приглашен. Так что я затаился и рассказал вам ни к чему не обязывающую историю.

– А теперь вы изменили свое мнение? – догадался Армстронг.

– Да, теперь я думаю, что мы все в одной лодке, – сказал Ломбард. – А сто гиней – это тот кусочек сыра, с помощью которого мистер Оним заманил меня в ловушку, так же, как и всех остальных. Потому что все мы, – продолжал он, – в ловушке, в этом я твердо уверен.

Снизу донесся торжественный гул гонга – их звали на ленч.

Роджерс стоял в дверях столовой.

Когда мужчины спустились с лестницы, он сделал два шага вперед.

– Надеюсь, вы будете довольны ленчем, – сказал он – в голосе его сквозила тревога. – Я подал ветчину, холодный язык и отварил картошку. Есть еще сыр, печенье и консервированные фрукты.

– Чем плохо? – сказал Ломбард. – Значит, припасы не иссякли?

– Еды очень много, сэр, но все консервы. Кладовка битком набита. На острове, позволю себе заметить, сэр, это очень важно: ведь остров бывает надолго отрезан от суши.

Ломбард кивнул. Мужчины направились в столовую, Роджерс – он следовал за ними по пятам – бормотал:

– Меня очень беспокоит, что Фред Нарракотт не приехал сегодня. Ужасно не повезло.

– Вот именно – не повезло, – сказал Ломбард. – Это вы очень точно заметили.

В комнату вошла мисс Брент. Она, видно, уронила клубок шерсти и сейчас старательно сматывала его. Уселась на свое место и заметила:

– Погода меняется. Поднялся сильный ветер, на море появились белые барашки.

Медленно, размеренно ступая, вошел судья. Его глаза, еле видные из-под мохнатых бровей, быстро обежали присутствующих.

– А вы неплохо потрудились сегодня утром, – сказал он, в голосе его сквозило ехидство.

Запыхавшись, вбежала в столовую Вера Клейторн.

– Надеюсь, вы меня не ждали? – спросила она. – Я не опоздала?

– Вы не последняя, – ответила Эмили Брент, – генерал еще не пришел.

Наконец, все уселись.

– Прикажете начинать или еще немного подождем? – обратился к мисс Брент Роджерс.

– Генерал Макартур сидит у самого моря, – сказала Вера. – Думаю, он не слышал гонг, и потом, он сегодня не в себе.

– Я схожу, сообщу ему, что ленч на столе, – предложил Роджерс.

– Я схожу за ним, – сказал Армстронг, – а вы приступайте к завтраку.

Выходя из комнаты, он слышал, как Роджерс говорит Эмили Брент:

Что прикажете положить – язык или ветчину?

Как ни старались оставшиеся за столом пятеро, им никак не удавалось поддержать разговор. Резкий ветер бился в окно. Вера вздрогнула.

– Надвигается шторм, – сказала она.

– Вчера из Плимута со мной в одном поезде ехал старик, – поддержал разговор Блор. – Он все время твердил, что надвигается шторм. Потрясающе, как они угадывают погоду, эти старые моряки.

Роджерс обошел гостей, собирая грязные тарелки. Вдруг остановился на полпути со стопкой тарелок в руках.

– Сюда кто-то бежит, – испуганно сказал он не своим голосом.

Они услышали топот. И тут же, хотя им никто ничего не говорил, все поняли… Будто по чьему-то знаку, они встали, уставились на дверь.

В комнату ворвался запыхавшийся доктор Армстронг.

– Генерал Макартур… – сказал он.

– Мертв! – вырвалось у Веры.

– Да, он мертв, – сказал Армстронг.

Воцарилось молчание – долгое молчание.

Семь человек смотрели друг на друга, не в силах произнести ни слова.

Тело генерала вносили в дверь, когда разразился шторм. Гости сгрудились в холле. И тут раздался вой и свист ветра – на крышу дома обрушились потеки воды.

Блор и Армстронг направлялись со своей ношей к лестнице, как вдруг Вера Клейторн резко повернулась и кинулась в опустевшую столовую. Там все оставалось на своих местах – нетронутый десерт стоял на буфете. Вера подошла к столу. Постояла минуту-две, и тут в комнату неслышными шагами вошел Роджерс.

Увидев ее, он вздрогнул. Посмотрел на нее вопросительно и сказал:

– Я… я… пришел только посмотреть, мисс.

– Вы не ошиблись, Роджерс. Глядите: их всего семь, – сказала Вера неожиданно охрипшим голосом.

Тело Макартура положили на постель. Осмотрев труп, Армстронг вышел из спальни генерала и спустился вниз. Все сошлись в гостиной – ждали его. Мисс Брент вязала. Вера Клейторн стояла у окна и глядела на потоки ливня, с шумом обрушивавшиеся на остров. Блор сидел в кресле, не касаясь спинки, тяжело опустив руки на колени. Ломбард беспокойно шагал взадвперед по комнате. В дальнем конце комнаты утонул в огромном кресле судья Уоргрейв. Глаза его были полуприкрыты. Когда доктор вошел в комнату, судья поднял на него глаза и спросил:

– Что скажете, доктор?

Армстронг был бледен.

– О разрыве сердца не может быть и речи, – сказал он. – Макартура ударили по затылку дубинкой или чем-то вроде этого. Все зашептались, раздался голос судьи: – Вы нашли орудие убийства? – Нет.

– И тем не менее вы уверены, что генерал умер от удара тяжелым предметом по затылку?

– Уверен.

– Ну что ж, теперь мы знаем, что делать, – невозмутимо сказал судья.

И сразу стало ясно, кто возьмет бразды правления в свои руки.

Все утро Уоргрейв сидел в кресле, сонный, безучастный. Но сейчас он с легкостью захватил руководство – сказывалась долгая привычка к власти. Он вел себя так, будто председательствовал в суде. Откашлявшись, он продолжил:

– Сегодня утром, джентльмены, я сидел на площадке и имел возможность наблюдать за вашей деятельностью. Ваша цель была мне ясна. Вы обыскивали остров, желая найти нашего неизвестного убийцу – мистера А.Н. Онима.

– Так точно, сэр, – сказал Филипп Ломбард.

– И, несомненно, наши выводы совпали, – продолжал судья, – мы решили, что Марстон и миссис Роджерс не покончили с собой. И что умерли они не случайно. Вы также догадались, зачем мистер Оним заманил нас на этот остров?

– Он сумасшедший! Псих! – прохрипел Блор.

– Вы, наверное, правы, – сказал судья. – Но это вряд ли меняет дело. Наша главная задача сейчас – спасти свою жизнь.

– Но на острове никого нет! – дрожащим голосом сказал Армстронг. – Уверяю вас, никого!

Судья почесал подбородок.

– В известном смысле вы правы, – сказал он мягко. – Я пришел к такому же выводу сегодня утром. Я мог бы заранее сказать вам, что ваши поиски ни к чему не приведут. И тем не менее я придерживаюсь того мнения, что мистер Оним (будем называть его так, как он сам себя именует) – на острове. Никаких сомнений тут быть не может. Если считать, что он задался целью покарать людей, совершивших преступления, за которые нельзя привлечь к ответственности по закону, у него был только один способ осуществить свой план. Мистер Оним должен был найти способ попасть на остров. И способ этот мне совершенно ясен. Мистеру Ониму было необходимо затесаться среди приглашенных. Он – один из нас…

– Нет, нет, не может быть, – едва сдержала стон Вера.

Судья подозрительно посмотрел на нее и сказал:

– Милая барышня, мы должны смотреть фактам в лицо; ведь все мы подвергаемся серьезной опасности. Один из нас – А. Н. Оним. Кто он – мы не знаем. Из десяти человек, приехавших на остров, трое теперь вне подозрения: Антони Марстон, миссис Роджерс и генерал Макартур. Остается семь человек. Из этих семерых один, так сказать, «липовый» негритенок, – он обвел взглядом собравшихся. – Вы согласны со мной?

– Верится с трудом, но, судя по всему, вы правы, – сказал Армстронг.

– Ни минуты не сомневаюсь, – подтвердил Блор. – И если хотите знать мое мнение…

Судья Уоргрейв манием руки остановил его.

– Мы вернемся к этому в свое время. А теперь мне важно знать, все ли согласны со мной?

– Ваши доводы кажутся мне вполне логичными, – не переставая вязать, проронила Эмили Брент. – Я тоже считаю, что в одного из нас вселился дьявол.

– Я не могу в это поверить… – пробормотала Вера, – не могу…

– Ломбард?

– Совершенно с вами согласен, сэр.

Судья с удовлетворением кивнул головой.

– А теперь, – сказал он, – посмотрим, какими данными мы располагаем. Для начала надо выяснить, есть ли у нас основания подозревать какое-то определенное лицо. Мистер Блор, мне кажется, вы хотели что-то сказать?

Блор засопел.

– У Ломбарда есть револьвер, – сказал он. – И потом он вчера вечером нам соврал. Он сам признался.

Филипп Ломбард презрительно улыбнулся.

– Ну что ж, значит, придется дать объяснения во второй раз. – И он кратко и сжато повторил свой рассказ.

– А чем вы докажете, что не врете? – не отступался Блор. – Чем вы можете подтвердить свой рассказ?

Судья кашлянул.

– К сожалению, все мы в таком же положении, – сказал он. – И всем нам тоже приходится верить на слово. Никто из вас, – продолжал он, – по-видимому, пока еще не осознал всей необычности происходящего. По-моему, возможен только один путь. Выяснить, есть ли среди нас хоть один человек, которого мы можем очистить от подозрений на основании данных, имеющихся в нашем распоряжении.

– Я известный специалист, – сказал Армстронг. – Сама мысль о том, что я могу…

И снова судья манием руки остановил доктора, не дав ему закончить фразы.

– Я и сам человек довольно известный, – сказал он тихо, но внушительно. – Однако это, мой дорогой, еще ничего не доказывает. Доктора сходили с ума. Судьи сходили с ума. Да и полицейские тоже, – добавил он, глядя на Блора.

Ломбард сказал:

– Я надеюсь, ваши подозрения не распространяются на женщин?

Судья поднял брови и сказал тем ехидным тоном, которого так боялась защита:

– Значит, если я вас правильно понял, вы считаете, что среди женщин маньяков не бывает?

– Вовсе нет, – раздраженно ответил Ломбард, – и все же, я не могу поверить… – он запнулся.

Судья все тем же проницательным злым голосом сказал:

– Я полагаю, доктор Армстронг, что женщине было бы вполне по силам прикончить беднягу Макартура.

– Вполне, будь у нее подходящее орудие – резиновая дубинка, например, или палка, – ответил доктор.

– Значит, она бы справилась с этим легко?

– Вот именно.

Судья повертел черепашьей шеей.

– Две другие смерти произошли в результате отравления, – сказал он. – Я думаю, никто не станет отрицать, что отравителем может быть и слабый человек.

– Вы с ума сошли! – взвилась Вера.

Судья медленно перевел взгляд на нее. Это был бесстрастный взгляд человека, привыкшего вершить судьбами людей.

«Он смотрит на меня, – подумала Вера, – как на любопытный экземпляр, – и вдруг с удивлением поняла: А ведь я ему не очень-то нравлюсь».

– Моя милая барышня, я бы попросил вас быть сдержанней. Я совсем не обвиняю вас. И надеюсь, мисс Брент, – он поклонился старой деве, – что мое настойчивое требование не считать свободным от подозрений ни одного из нас никого не обидело?

Мисс Брент не отрывалась от вязанья.

– Сама мысль, что я могу убить человека, и не одного, а троих, – холодно сказала она, не поднимая глаз, – покажется нелепой всякому, кто меня знает. Но мы не знаем друг друга, и я понимаю, что при подобных обстоятельствах никто не может быть освобожден от подозрений, пока не будет доказана его невиновность. Я считаю, что в одного из нас вселился дьявол.

– На том и порешим, – заключил судья. – Никто не освобождается от подозрений, ни безупречная репутация, ни положение в обществе в расчет не принимаются.

– А как же с Роджерсом? – спросил Ломбард. – По-моему, его можно с чистой совестью вычеркнуть из списка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю