355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Убить легко » Текст книги (страница 5)
Убить легко
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:58

Текст книги "Убить легко"


Автор книги: Агата Кристи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 9
Разговор с миссис Пирс

В маленькой лавке на Хай-стрит Люк приобрел пачку сигарет и свежий выпуск местной еженедельной газеты, обеспечивавшей лорду Уитфилду существенную долю его доходов. Раскрыв газету на странице с результатами футбольных матчей, Люк изобразил громкое разочарование по поводу потери ста двадцати фунтов на тотализаторе. Миссис Пирс тут же выразила свое сожаление джентльмену, пояснив, что подобное нередко случается и с ее мужем. Завязав таким образом дружеские отношения, Люк спокойно приступил к беседе.

– Мистер Пирс очень интересуется футболом, он большой любитель, – заявила его вторая половина. – Первым делом он отыскивает эту страницу. И замечу вам, частенько расстраивается, хотя я всегда говорю, что не могут же все выигрывать. Кому удача, а кому нет.

Люк искренне согласился с таким мнением и осторожно развил мысль, выразив сожаление, что, дескать, беда не приходит одна.

– Ох, и не говорите, сэр. Мне ли этого не знать, – вздохнула миссис Пирс. – Когда у женщины шестеро детей, из которых двое умерли, ей хорошо известно, что такое, как вы изволили выразиться, беда.

– Да, да, конечно… – закивал Люк. – И вы потеряли двоих детей?

– Последнего всего лишь месяц назад, – с каким-то скорбным удовлетворением сообщила миссис Пирс.

– Господи, как это печально!

– Печально – не то слово, сэр. Удар, настоящий удар! Я едва не лишилась рассудка, когда мне сказали об этом. Никогда не думала, что с Томми такое может случиться. Вы знаете, когда мальчишка доставляет так много огорчений другим, как-то даже в голову не приходит, что беда может случиться и с ним самим. Он не то что моя малютка Джейн – та была сущим ангелочком. Все говорили, что ей не жить – больно она хороша была. Что правда, то правда. Господь прибрал ее к себе…

Выразив искреннее сочувствие собеседнице, Люк попытался повернуть разговор от «ангелочка» Джейн к куда менее ангельскому Томми.

– Значит, ваш сын умер совсем недавно? – спросил он. – Несчастный случай?

– Да-да, такой случай, сэр. Мыл окно в старой усадьбе, где теперь библиотека, и, должно быть, потерял равновесие. Упал с самого верхнего этажа.

И миссис Пирс пустилась в подробное описание гибели Томми.

– А никто не говорил, – как бы невзначай закинул удочку Люк, – что видел Томми приплясывающим на подоконнике?

Миссис Пирс заявила, что мальчишки всегда мальчишки. И поведение Томми всегда сердило майора – весьма раздражительного джентльмена.

– Майора Хортона?

– Да, сэр, джентльмена с бульдогами. После несчастного случая он обмолвился, будто бы видел нашего Томми, когда тот выделывал свои выкрутасы. Видимо, бедный мальчик внезапно чего-то испугался, раз потерял равновесие и упал. Неукротимость духа – вот в чем была беда Томми. Ох уж и намучилась я с ним! Но ведь мальчик просто озорничал. Подростки в его возрасте частенько бывают несносными. Но Томми не был злым мальчиком и не чинил зла людям, я-то знаю…

– Уверен, это так. Но ведь взрослые, миссис Пирс, порой забывают, что они тоже были детьми и любили проказничать.

Миссис Пирс вздохнула:

– Золотые слова, сэр. Некоторые джентльмены, не буду называть их имена, должны пожалеть, что обошлись с моим мальчиком слишком сурово – им не стоило относиться так серьезно к невинным шалостям.

– Томми, видимо, разыгрывал своих хозяев, а? – с понимающей улыбкой спросил Люк.

Миссис Пирс тут же оживилась:

– Он просто любил передразнивать других, только и всего. Вы бы со смеху покатились, если бы увидели, как он изображал мистера Эллсворти в его антикварной лавке, уговаривающего покупателя приобрести что-нибудь редкое. Или как мистер Хоббс, наш церковный староста, собирает пожертвования. А как-то раз в усадьбе он изобразил их светлость перед двумя садовниками. Они просто помирали со смеху, а тут возьми незаметно да и подойди он сам. Ну, как и следовало ожидать, Томми уволили – и правильно сделали. Но их светлость не держали зла на Томми и помогли найти другое место.

– Однако другие были не столь великодушны, – констатировал Люк.

– Люди есть люди. Не хочу называть имен, сэр, но никогда бы не подумала такого о мистере Эбботе. Он всегда сама любезность и любит пошутить.

– Томми шутил и над ним?

– О нет, – возразила миссис Пирс. – Я уверена, что мальчик не замышлял против него ничего дурного… просто он был слишком любознателен. Кроме того, если бумаги личные и не для постороннего глаза, то не следует оставлять их на столе без присмотра, вот что я вам скажу.

– Вы совершенно правы, – подтвердил Люк. – Личные бумаги в конторе адвоката должны храниться в сейфе.

– Вот именно, сэр! И мистер Пирс со мной согласен. Томми не успел даже толком ничего прочесть.

– А что это были за бумаги? Завещание? – спросил Люк.

Он рассудил, и, возможно, справедливо, что этот вопрос поставит миссис Пирс в затруднительное положение и заставит прикусить язык. Но, к своему удивлению, он получил столь же прямой ответ:

– О нет, сэр. Ничего подобного! Ничего особо серьезного! Чье-то личное письмо – от дамы, но Томми даже не успел прочесть ее имени. Так что мистер Эббот сделал из мухи слона, вот что я вам скажу!

– Видимо, мистер Эббот человек вспыльчивый, – заметил Люк.

– Возможно, хотя он обычно такой обходительный и любит хорошую шутку, с ним всегда приятно поговорить. Правда, я слышала от других, что он на дух не переносит, когда ему перечат. Поговаривают, будто мистер Эббот и доктор Хамблби, как раз перед смертью бедного джентльмена, были прямо-таки на ножах. Думаю, сейчас мистеру Эбботу неприятно об этом вспоминать. Кому хочется поминать всуе покойного – его ведь теперь не воротишь!

– Вы, безусловно, правы! – Люк с серьезным видом покачал головой. Потом продолжил: – Надо же, какое совпадение: недоброе слово доктору Хамблби – и он умирает, грубое обращение с вашим Томми – и мальчик выпадает из окна. Мне кажется, эти два случая должны научить кое-чему мистера Эббота и быть поосторожней в выражениях.

– А Гарри Картер – тот, что держал «Семь звезд», – сказала миссис Пирс, – всего за неделю до того, как утоп, в пух и прах разругался с мистером Эбботом. Но никто не винит в этом адвоката. Первым ссору затеял Картер – пришел пьяный к дому мистера Эббота и стал во всю глотку выкрикивать оскорбления в его адрес. Бедная миссис Картер, намучилась она с ним… Смерть мужа стала для нее настоящим избавлением.

– У него, кажется, осталась еще и дочь?

– О да… – вздохнула миссис Пирс. – Однако не люблю я сплетен…

Подобное замечание прозвучало неожиданно, но многообещающе. Люк с нетерпением ожидал, что она скажет дальше.

– Не думаю, что тут есть что-то, кроме слухов. Но Люси Картер – девушка видная, и кабы не разница в положении, то никто бы не удивился. Но пошли слухи, от них никуда не деться, особенно после того, как Картер, сквернословя на всю округу, притащился пьяный к дому мистера Эббота.

Несколько сбивчивая речь собеседницы привела Люка в замешательство.

– Похоже, мистер Эббот из тех, кто не пропустит мимо ни одной хорошенькой девушки? – обронил он.

– Зачастую джентльмены не имеют в виду ничего плохого – всего лишь несколько комплиментов, – возразила миссис Пирс. – Но в таком местечке, как наше, на все сразу обращают внимание. В этом тихом омуте только и ждут чего-нибудь скандального.

– У вас здесь очаровательно. Так спокойно, ничем не испорчено! – похвалил Люк.

– Приезжие художники все так говорят, но мне кажется, что мы тут отстаем от времени. У нас нет ни одного приметного здания. В Этвейле, например, много новых домов – с зелеными крышами и цветными стеклами в окнах.

Люк слегка дернул плечами.

– Но ведь тут недавно построено общественное здание, – заметил он.

– Говорят, оно очень красивое, – без особого энтузиазма признала миссис Пирс. – Конечно, его светлость старается на благо Вичвуда. Он желает всем столько добра, и мы это знаем.

– И ведь все его усилия, кажется, увенчиваются успехом? – спросил Люк, улыбаясь.

– Пожалуй что так, сэр. Ведь он не настоящий дворянин – не то что мисс Уэйнфлит или, к примеру, мисс Конвей. Отец лорда Уитфилда держал обувную лавку всего в нескольких домах отсюда. Моя мать прекрасно помнит, как в ней прислуживал еще сам Гордон Регг. Понятное дело, он теперь «его светлость» – человек уважаемый и богатый, но ведь это не одно и то же, сэр?

– Видимо, нет, – согласился Люк.

– Простите, что говорю об этом, сэр, – извинилась миссис Пирс. – Я знаю, вы живете в его поместье и пишете книгу. Но вы ведь кузен мисс Бриджит, а это совсем другое дело. Мы будем очень рады, когда она снова станет хозяйкой поместья «Эш».

– Уверен, что так и будет, – отозвался Люк без особого восторга.

Он вдруг заторопился расплатиться за сигареты и газету. А про себя подумал: «Какое мне дело. Нельзя впутывать в мое расследование ничего личного! Черт возьми, я здесь, чтобы выявить преступника. Какая мне разница, за кого выходит эта черноволосая ведьма…»

Он медленно шел по улице, с трудом отодвинув в своих мыслях Бриджит на задний план.

– А теперь, – сказал он сам себе, – Эббот. Что мы имеем против Эббота? Я увязал его с тремя жертвами. Он поссорился с доктором Хамблби, разругался с Картером и выставил из конторы Томми Пирса. И теперь все трое мертвы. А что делать с Эми Гиббс? Интересно, какое еще личное письмо видел этот чертов мальчишка? Знал ли он, от кого оно? Или нет? Он мог и не сказать об этом матери. Но допустим, знал. Допустим, Эббот решил, что ему следует заткнуть рот. Такое вполне возможно! Но не слишком-то убедительно!

Люк ускорил шаг, глядя по сторонам с непонятно откуда взявшимся раздражением.

– Чертов поселок! Он начинает действовать мне на нервы. С виду мирный и приветливый – рай да и только! – и вдруг откуда-то целая полоса насильственных смертей. Или я схожу с ума? Или это Лавиния Пинкертон была сумасшедшей? Ведь, в конце концов, все могло оказаться простым совпадением – и смерть Хамблби, и все остальное…

Он оглянулся на Хай-стрит, и ощущение нереальности окружающего вдруг охватило его…

– Такого не бывает… – пробормотал Люк.

Потом он поднял глаза на мрачный, извилистый хребет Эш – и чувство нереальности мгновенно исчезло. Хребет Эш был реальностью – он хранил память о странном и таинственном, о колдовстве и жестокости, о забытой жажде крови и злых обычаях…

И тут Люк замер. По склону холма двигались две фигуры. Он сразу же узнал в них Бриджит и Эллсворти. Склонив голову к Бриджит, молодой человек энергично жестикулировал своими вызывающими отвращение руками. Парочка походила на привидения. Казалось, они двигались совершенно бесшумно, словно летели по воздуху. Черные волосы девушки разметал ветер, делая ее похожей на ведьму, совсем как в их первую встречу.

– Заколдован, – пробормотал Люк себе под нос. – Я заколдован.

И застыл на месте.

«Кто же снимет это заклятье? – сокрушенно подумал он. – Боюсь, никто».

Глава 10
Рози Хамблби

Легкий звук шагов позади заставил Люка резко обернуться. Перед ним стояла девушка, необыкновенно красивая, с вьющимися каштановыми волосами и застенчивыми темно-голубыми глазами. Она покраснела и с легким замешательством спросила:

– Вы мистер Фицвильям, верно?

– Да, это я…

– А я – Рози Хамблби. Бриджит говорила мне, что вы знакомы с друзьями моего отца.

Люк почувствовал, что краснеет под своим восточным загаром.

– Ну, это было довольно давно, – смущенно пробормотал он. – Они… э… знали его еще молодым человеком… до того, как он женился.

Рози Хамблби выглядела слегка разочарованной, но продолжила:

– Я слышала, вы пишете книгу?

– Да. Пока собираю материал – о всяких местных суевериях… что-то в этом роде.

– Наверное, это безумно интересно?

– Не исключено, что книга выйдет довольно скучной, – усмехнулся Люк.

– О нет. Уверена, что это не так.

Люк улыбнулся девушке, а сам подумал: «Нашему доктору Томасу здорово повезло».

– Знаете, – сказал он, – есть люди, которые даже из самой захватывающей истории могут сотворить нечто совершенно унылое. Боюсь, я из их числа.

– Это почему же?

– Сам не знаю. Просто у меня растет подобное убеждение на свой счет.

– А вдруг вы из тех людей, которые совершенно банальную историю превращают в нечто захватывающее! – воскликнула Рози Хамблби.

– Приятно слышать добрые слова, – сказал Люк. – Спасибо.

Рози Хамблби улыбнулась, потом спросила:

– А сами вы верите в суеверия и всякое такое?

– Трудно сказать. Но это не столь важно. Ведь можно интересоваться какими-то вещами, не веря в них.

– Может, вы и правы, – с сомнением произнесла девушка.

– А вы сами суеверны?

– Н-нет, кажется. Но я считаю, что всякое бывает, иногда это наплывает как волны.

– Волны?

– Да, то полоса удач, то неудач. Понимаете, мне кажется, что над Вичвудом в последнее время как бы повисло дурное заклятие. Умер мой отец, мисс Пинкертон задавил автомобиль, а Томми выпал из окна. Мне… Я уже начинаю ненавидеть это место… и должна уехать отсюда куда-нибудь подальше!

Девушка выглядела взволнованной.

Люк задумчиво посмотрел на нее:

– Значит, у вас возникли дурные предчувствия?

– О, я понимаю, что это глупо. Но ведь папа умер так неожиданно… – Рози поежилась. – А потом мисс Пинкертон, она говорила…

Девушка запнулась.

– Что она говорила? Насколько я успел узнать, это была очень милая пожилая леди, она напомнила мне мою тетю.

– А, так вы ее знали? – Лицо девушки просияло. – Я просто обожала мисс Пинкертон, она была преданным другом отца! Но иногда мне казалось, будто она похожа, как говорят шотландцы, на «вещунью».

– Почему?

– Потому что – это так странно – она все время тревожилась за жизнь отца. Она предостерегала и меня. В первую очередь от несчастных случаев. А в тот день, перед тем как уехать в Лондон, вела себя так странно, словно была не в себе. Вы знаете, мистер Фицвильям, мне кажется, что мисс Пинкертон и вправду обладала шестым чувством. Она предчувствовала, что с ней случится беда… как и с моим отцом. Такие вещи меня просто пугают!

Девушка на шаг приблизилась к Люку.

– Бывает, что некоторые люди могут предвидеть будущее, – заметил Люк. – В этом вовсе нет ничего сверхъестественного.

– Вы правы. Я тоже так думаю, просто у большинства людей такие способности отсутствуют. И все равно меня это сильно тревожит…

– Вы не должны тревожиться, – мягко сказал Люк. – Помните, что плохое уже позади. Не надо все время думать о прошлом – от этого не будет проку. Жить нужно будущим.

– Я знаю, но видите ли… – Рози заколебалась. – Имеются некоторые обстоятельства… ваша кузина…

– Моя кузина? Бриджит?

– Да. Мисс Пинкертон тревожилась и насчет нее, особенно в последнее время. Она всегда спрашивала меня… По-моему, она за нее тоже боялась.

Люк резко повернулся и некоторое время не отводил глаз от склона хребта. Неопределенное чувство страха внезапно охватило его. Бриджит – там, с этим мерзким типом, у которого такие отвратительные, цвета разлагающейся плоти руки! Бред, полный бред! Эллсворти – просто безобидный дилетант, для него антикварная лавка просто игра.

Рози, словно подслушав мысли Люка, спросила:

– Вам нравится мистер Эллсворти?

– Определенно нет.

– Джоффри… доктору Томасу он тоже не нравится.

– А вам самой?

– Да, мне кажется, он ужасный человек. – Она придвинулась немного ближе. – О нем много сплетничают. Мне говорили, будто Эллсворти со своими друзьями из Лондона – кошмарного вида типами – отправлял на Ведьмином лугу какой-то таинственный ритуал. А Томми Пирс был у них чем-то вроде служки.

– Томми? – переспросил Люк.

– Его вырядили в стихарь и красную рясу.

– Когда это было?

– О, не так давно, по-моему, в марте.

– Похоже, что Томми принимал участие во всем, что только происходило здесь.

– Он был жутко любопытен, – сказала Рози. – Постоянно хотел знать, что и где происходит.

– И под конец узнал чуть больше, чем следовало, – мрачно заключил Люк.

Рози приняла его слова за истину:

– Томми был несносным мальчишкой. Отрывал крылья осам и дразнил собак.

– Пожалуй, о нем вряд ли кто-либо пожалел, верно?

– Вы правы. Хотя для его матери смерть Томми стала страшным ударом.

– Насколько я понял, у нее в утешение осталось еще четверо? Эта женщина очень словоохотлива.

– Я бы сказала, даже слишком.

– Стоило мне купить у нее пачку сигарет, как она выложила мне всю подноготную о жителях Вичвуда.

– Это самый большой недостаток в таком месте, как наше. Все обо всех всё знают, – сокрушенно заметила Рози.

– О нет, – запротестовал Люк.

Рози вопросительно взглянула на собеседника.

– Ни один человек не может знать о другом все до конца, – сказал он многозначительно.

Девушка стала серьезной и немного поежилась.

– Да, – согласилась она. – Вы правы.

– Даже о самых близких и дорогих, – добавил Люк.

– Даже о… – Она запнулась. – Я с вами согласна, но прошу вас, не надо больше говорить такие страшные вещи, мистер Фицвильям.

– Вас это пугает?

Она медленно покачала головой, потом резко встрепенулась:

– Мне пора идти. Если вам нечем станет заняться и у вас будет время, навестите нас. Мама будет рада вас видеть. Ведь вы знакомы с давнишними друзьями моего отца.

Рози повернулась и медленно побрела по дороге. Голова ее была опущена, словно под тяжестью невеселых мыслей.

Люк стоял и смотрел ей вслед. Волна жалости неожиданно нахлынула на него. Ему захотелось уберечь и защитить эту славную девушку.

Но от кого? Задав себе этот вопрос, он рассердился. Да, Рози Хамблби недавно потеряла отца, но у нее есть мать и молодой человек, с которым она помолвлена. И он способен постоять за нее. Так чем же он, Люк Фицвильям, может быть ей полезен?

«Я становлюсь сентиментальным. Во мне проснулся дух мужчины-защитника! Того самого – процветавшего в Викторианскую эпоху, ставшего еще сильнее при Эдуарде и до сих пор подающего признаки жизни, несмотря на жалобы лорда Уитфилда на «суету и суматошность современной жизни»! Как бы там ни было, мне нравится эта девушка. Она слишком хороша для доктора Томаса – холодного и самодовольного типа».

Шагая к хребту Эш, он вспомнил прощальную улыбку доктора на пороге своего дома. Определенно она была насмешливой! И даже самодовольной!

Звук шагов прервал раздраженные мысли Люка. Он увидел мистера Эллсворти, спускавшегося с холма по тропинке и внимательно смотревшего под ноги. Выражение лица антиквара, который улыбался каким-то своим мыслям, не понравилось Люку. Эллсворти не просто шел, он пританцовывал, словно в голове у него звучала бравурная музыка. Его губы скривились в самодовольной ухмылке, лукавой и неприятной.

Люк остановился, и Эллсворти едва не налетел на него, остановившись буквально в последний момент. Бегающие, недобрые глазки уставились на Люка, которого он узнал лишь несколько секунд спустя. Потом – если только Люку это не причудилось – лицо антиквара преобразилось. Если минуту назад он походил на пританцовывавшего злого сатира, то теперь перед ним стоял манерный, самодовольный молодой человек.

– О, мистер Фицвильям! Доброе утро.

– Доброе утро, – отозвался Люк. – Любуетесь красотами природы?

Длинные бледные руки Эллсворти взметнулись.

– О нет, нет, – возразил он. – Господи помилуй. Терпеть не могу природу. Это просто грубая, лишенная всякого воображения крестьянка! Я всегда полагал, что нельзя полностью наслаждаться жизнью, пока не поставишь природу на место.

– И как вы намерены это сделать?

– О, есть способы! – заявил Эллсворти. – В таком чудном провинциальном местечке, как это, найдутся и более изысканные развлечения – нужно только обладать фантазией. Я доволен жизнью, мистер Фицвильям.

– Я тоже, – обронил Люк.

– Mens sana in corpore sano, – вежливо-иронически изрек Эллсворти. – Уверен, к вам это относится в полной мере.

– Далеко не всегда, – возразил Люк.

– Мой дорогой друг, быть разумным человеком – невероятно скучно. Для человека с некоторыми отклонениями и завихрениями жизнь открывается в новом свете, под совершенно неожиданным углом…

– Косым взглядом прокаженного, – заметил Люк.

– О, превосходно, просто превосходно! Весьма остроумно! Знаете, в этом что-то есть. Весьма любопытная точка зрения. Но не стану вас больше задерживать. У всех нас свои дела. Привычку трудиться внушили нам еще со школьной скамьи!

– Да. – Поклонившись, Люк пошел дальше.

«Кажется, у меня разыгралось воображение, – подумал он. – Этот парень просто кичливый осел – и ничего более».

Но какое-то непонятное беспокойство заставило его ускорить шаги. Эта странная, самодовольная ухмылка на лице Эллсворти… Или Люку лишь показалось? А та перемена в настроении, произошедшая с ним при виде Люка? Как это понимать?

И со все нарастающей тревогой он подумал: «Где Бриджит? Все ли с ней в порядке? Ведь они шли вдвоем, а возвращался он один».

Люк прибавил шаг. Пока он беседовал с Рози Хамблби, ярко светило солнце, но теперь оно скрылось за тучей. Небо стало темным и мрачным, ветер налетал резкими, сильными порывами. Люку показалось, будто он переступил из обычной, повседневной жизни в странный, загадочный мир, ядовитые пары которого окутали его с самого приезда в Вичвуд.

Тропинка свернула в сторону, и Люк вышел на большую поляну, поросшую зеленой травой, – ту самую, которую ему показывали снизу и которую, как он теперь знал, называли Ведьминым лугом. Именно здесь, если верить преданиям, ведьмы устраивали шабаш на Хэллоуин и в Вальпургиеву ночь.

Но уже в следующий момент Люк облегченно вздохнул.

Бриджит была здесь. Она сидела, прислонившись спиной к утесу, обхватив руками голову.

Люк быстро подошел к ней.

Мягко пружинящая трава под ногами выглядела неестественно яркой.

– Бриджит! – окликнул он.

Она медленно подняла голову. Выражение ее лица поразило Люка. Девушка словно вернулась из какого-то далекого странствия и теперь с трудом привыкала к реальному миру.

– Послушайте… с вами… с вами… все в порядке? – встревожился Люк.

Прошла пара минут, прежде чем Бриджит ответила, словно она еще не совсем распрощалась с тем далеким миром, который никак не желал отпускать ее. Люк чувствовал, что его слова не сразу достигли сознания Бриджит.

– Разумеется, в порядке. А что могло со мной случиться? – Ее голос прозвучал резко, почти неприязненно.

Люк смущенно улыбнулся:

– Будь я проклят, если знаю. Мне вдруг стало страшно за вас.

– Почему?

– Видимо, я живу сейчас в какой-то загадочной атмосфере. Стоит не видеть вас час или два, как мне начинает мерещиться, что ваш окровавленный труп скоро обнаружат в канаве. Словно в какой-нибудь трагедии или детективном романе…

– Героини в книгах никогда не гибнут, – возразила Бриджит.

– Да, но…

Люк запнулся, и как раз вовремя.

– Что вы хотели сказать?

– Да так, ничего.

Слава богу, он вовремя прикусил язык. Не мог же он взять и ляпнуть красивой девушке: «Но вы же не героиня». А Бриджит продолжила:

– Их похищают, сажают под замок, оставляют умирать от зловонных испарений или томиться в тюремных камерах. Всегда подвергают опасностям, но они никогда не погибают.

– И даже не тают в воздухе, – добавил Люк, потом спросил: – Значит, это и есть Ведьмин луг?

– Да.

Он взглянул на нее и добродушно заметил:

– Вам только метлы не хватает.

– Спасибо за комплимент. Мистер Эллсворти сказал мне то же самое.

– Я с ним только что встретился, – буркнул Люк.

– И разговаривали?

– Да, мне показалось, что он намеревался вывести меня из себя.

– И ему это удалось?

– У него слишком примитивные методы. – Люк помолчал, но потом продолжил: – Странный он человек. Сначала кажется, что у него в голове какая-то каша, а потом вдруг начинаешь задумываться, не прячется ли за этим нечто более серьезное.

Бриджит подняла на него глаза:

– Значит, вы тоже это почувствовали?

– Вы согласны со мной?

– Да.

Люк ждал, что она скажет дальше.

– В нем есть что-то странное, – продолжила Бриджит. – Знаете, я тут думала… Всю эту ночь не смыкала глаз, размышляла… Понимаете, если среди наших жителей есть убийца, то я должна знать – кто он! Ведь я живу здесь и всех знаю. Я долго думала и пришла к выводу: если убийца существует на самом деле, то он определенно сумасшедший.

Припомнив слова доктора Томаса, Люк спросил:

– Итак, вы не считаете, что убийца может быть таким же нормальным, как вы или я?

– Во всяком случае, не этот убийца. Насколько я себе представляю, он должен быть ненормальным. Эти мысли, как видите, привели меня прямо к Эллсворти. Из всех местных обитателей он один явно ненормален. Во всяком случае, он очень странный, и этого нельзя не заметить!

– Таких, как он, – с сомнением произнес Люк, – дилетантов и позеров, хоть пруд пруди, но они совершенно безвредны.

– Вы правы. Но мне кажется, что тут кроется что-то еще. И потом, у него такие мерзкие руки.

– Вы заметили? Забавно, и я тоже!

– Не просто бледные, а какие-то мертвенно-зеленые.

– Вы это верно подметили. И все же нельзя заподозрить человека в убийстве лишь на том основании, что у него странный оттенок кожи.

– Разумеется, нет. Нам нужны доказательства!

– Доказательства?! – воскликнул Люк. – Именно этого-то пустяка нам и не хватает. Наш убийца крайне осторожен. Он осторожный сумасшедший!

– Я только хотела помочь, – промолвила Бриджит.

– Вы имеете в виду Эллсворти?

– Да. Я подумала, что смогу разобраться в нем прежде вас. Так что я положила начало.

– Расскажите.

– Значит, так. У него что-то вроде небольшого круга избранных – компания мерзких типов. Время от времени они наезжают сюда из Лондона и устраивают настоящие гульбища.

– Вы хотите сказать – непотребные оргии?

– Не знаю, как насчет непотребных, но оргии – это точно. Хотя все это звучит по-детски глупо.

– Видимо, они поклоняются дьяволу и исполняют непристойные танцы.

– Что-то в этом роде. И очевидно, испытывают огромное удовольствие.

– Могу кое-что добавить, – сказал Люк. – Томми Пирс также принимал участие в отправлении этих ритуалов. Он у них был вроде служки, и его наряжали в красную мантию.

– Значит, Томми знал о гульбищах?

– Да. Возможно, в этом и причина его смерти.

– Думаете, он проговорился?

– Да, или прибег к мелкому вымогательству.

– Я понимаю, что все это выглядит фантастично, – задумчиво произнесла Бриджит, – но и не невероятно, если иметь в виду таких людей, как Эллсворти.

– Согласен. Тогда обвинение становится возможным, вместо того чтобы выглядеть полным абсурдом!

– Теперь у нас есть связь между двумя жертвами: Томми и Эми Гиббс.

– А как быть с доктором Хамблби и хозяином кабака?

– Пока никак.

– С Картером – никак. Но я могу представить себе мотив для устранения Хамблби. Он был врачом и вполне мог быть осведомленным о психическом состоянии Эллсворти.

– Может, вы и правы.

Бриджит рассмеялась:

– Сегодня утром я здорово позабавилась. Похоже, я неплохая актриса и у меня определенно есть талант внушения. Когда я рассказала Эллсворти о том, что одна из моих прапрабабок чудом избежала костра, будучи обвиненной в колдовстве, мои акции резко пошли в гору. Похоже, меня пригласят принять участие в самых ближайших празднествах.

– Бриджит, бога ради, будьте осторожны.

Она удивленно посмотрела на Люка. Он встал.

– Я только что виделся с дочерью доктора Хамблби. Мы говорили с ней о мисс Пинкертон. Рози сказала мне, что пожилая леди очень тревожилась за вас.

Бриджит так и застыла на месте.

– Что? Мисс Пинкертон… тревожилась… за меня?

– Так мне сказала Рози Хамблби.

– Рози?

– Да.

– Что еще она вам поведала?

– Ничего.

– Вы уверены?

– Совершенно уверен.

Повисла пауза, потом Бриджит сказала:

– Понятно.

– Мисс Пинкертон тревожилась за доктора Хамблби – и он умер. А теперь я узнал, что она беспокоилась и о вас…

Бриджит рассмеялась. Она порывисто поднялась и встряхнула головой так, что длинные черные волосы взметнулись веером вокруг ее головы.

– Не тревожьтесь за меня, – сказала она. – Дьявол не дает своих в обиду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю