355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Карибская тайна » Текст книги (страница 11)
Карибская тайна
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:08

Текст книги "Карибская тайна"


Автор книги: Агата Кристи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 23
День последний

– И был вечер, и было утро: день последний[33]33
  И был вечер, и было утро: день последний – Видоизмененная цитата из Библии (Ветхий Завет, Книга Бытия, гл. I, ст.5—31).


[Закрыть]
, – сказала себе мисс Марпл.

Она вздрогнула и выпрямилась. Оказывается, она задремала, что было совершенно невероятно, потому что играл стальной джаз, а человек, который в состоянии уснуть под стальной джаз… Что ж, видимо, она начала привыкать к здешней жизни. Что она такое сейчас сказала?

Процитировала Ветхий Завет, да только не правильно. Почему день последний? День первый. Вот как должно быть. Но сегодня явно не первый день. Предположительно также и не последний.

Мисс Марпл снова выпрямилась на стуле. Она чрезвычайно устала, вот в чем дело. Все эти волнения и недовольство собой… Что же это она так оплошала?.. Ей опять вспомнился странный хитрый взгляд, который Молли бросила на нее из-под полуприкрытых век. Что тогда было у нее в мыслях? Как все не похоже теперь, подумала мисс Марпл, на ту благостную картину, которую она увидела вначале. Тим Кендал и Молли, такие непосредственные, счастливые, юные. Хиллингтоны – такие приятные, такие воспитанные, из тех, кого принято называть «приличными людьми». Веселый, добродушный, общительный Грег Дайсон и веселая, вульгарная Лаки, болтающая без умолку, довольная собой и окружающим миром… Такая дружная четверка… Каноник Прескотт – сама доброта, само мягкосердечие. Джоан Прескотт, несколько желчная, конечно, но все равно очень милая женщина, а ведь даже милой женщине дозволительно иногда отвести душу и посплетничать. Таким дамам непременно надо знать, что делается вокруг, и не просто знать, а доскональнейшим образом. Безобидные в общем-то дамы… Они любят молоть языком, зато в трудную минуту всегда придут на помощь. Мистер Рефил – незаурядная личность, сильный характер, человек очень запоминающийся. Правда, мисс Марпл кажется, что она знает о мистере Рефиле еще кое-что, не замеченное пока другими.

Врачи не единожды приговаривали его к смерти, так он сам сказал, но на этот раз они вряд ли ошибаются. И мистер Рефил знает, что дни его сочтены.

А будучи в этом совершенно уверенным, он мог напоследок предпринять какой-то шаг.

Мисс Марпл стала размышлять над этим обстоятельством, весьма важном, по ее разумению.

Что это он сказал ей такое – голосом чуть более громким, чуть более уверенным, чем следовало бы? Мисс Марпл была очень чутка к интонациям. Ей так много всего приходилось в жизни слушать. Да, мистер Рефил тогда сказал ей не правду.

Мисс Марпл огляделась вокруг. Вечерний прохладный воздух, нежный аромат цветов, столы, освещенные мягким светом настольных ламп, красиво одетые женщины – Ивлин в темно-синем с белыми узорами ситцевом платье, Лаки – в белом облегающем, с сияющими золотом волосами. Все в этот вечер выглядели веселыми и жизнерадостными. Даже Тим Кендал улыбался. Проходя мимо ее стола, сказал ей:

– Не знаю, как мне вас благодарить за ваше участие и заботу. Молли почти совсем пришла в себя. Врач говорит, завтра ей можно будет вставать.

Мисс Марпл улыбнулась ему и сказала, что рада услышать такую хорошую новость. Улыбка, однако, далась ей с трудом. Все-таки она действительно очень устала…

Она поднялась из-за стола и медленным шагом побрела в свое бунгало. Она очень хотела бы продолжить свои поиски истины: строить догадки, припоминать, сопоставлять накопившиеся факты со словами и взглядами. Но сил не было. Утомленный мозг взбунтовался. Он приказывал одно: «Спать! Лечь и выспаться!»

Мисс Марпл разделась, легла в постель, прочла несколько строк из лежавшего у ее постели томика Фомы Кемпийского[34]34
  Фома Кемпийский (1380—1471) – немецкий религиозный писатель, автор книги «Подражание Христу», которая по количеству переводов на другие языки уступает только «Библии».


[Закрыть]
и выключила свет. В темноте она произнесла молитву. Никто не может рассчитывать только на свои силы. Человеку нужна помощь. «В эту ночь ничего не случится», – пробормотала она с надеждой.


Внезапно проснувшись, мисс Марпл села в постели. Сердце у нее колотилось. Она зажгла лампу и посмотрела на часы, стоявшие на ночном столике. Два часа ночи. Два часа ночи, но снаружи что-то происходит. Она встала, надела халат и шлепанцы, накинула на голову шерстяную шаль и вышла на улицу. Какие-то люди ходили туда-сюда с фонарями. Узнав в одном из них каноника Прескотта, она направилась к нему.

– Что случилось?

– О, это вы, мисс Марпл? Тут опять неприятность с миссис Кендал. Ее муж проснулся и увидел, что ее нет в постели, – куда-то пропала. Мы ее ищем.

Он зашагал дальше. Мисс Марпл, немного приотстав, побрела следом. Куда исчезла Молли? И почему? Не задумала ли она этот побег заранее, выждав, когда муж крепко уснет? Вполне вероятно, подумала мисс Марпл. Но почему? Для чего? Чтобы встретиться с другим мужчиной, о котором так настойчиво говорила Эстер Уолтере? Если так, то кто это может быть? А что, если здесь другая, куда более страшная причина?

Мисс Марпл шла и шла, озираясь по сторонам, заглядывая под кусты. Вдруг послышался чей-то негромкий возглас:

– Сюда! Скорей!

Кричавший находился где-то неподалеку, но явно за пределами территории отеля. Похоже, голос доносился со стороны ручья. Она изо всех сил заспешила туда.

В поисках участвовало не так много народу, как ей поначалу показалось. Большинство отдыхающих мирно спали в своих бунгало. У ручья толпились несколько человек. Кто-то обогнал ее, чуть не сбив с ног… Тим Кендал. Минуту спустя она услышала его полный ужаса крик:

– Молли! О Господи, Молли!

Прошло еще несколько мгновений, прежде чем мисс Марпл присоединилась к группке у ручья. Там был один из официантов-кубинцев, Ивлин Хиллингтон и две местные девушки. Они расступились, чтобы дать дорогу Тиму. Мисс Марпл увидела, что он наклонился над ручьем.

– Молли…

Он медленно опустился на колени. Мисс Марпл отчетливо увидела лежащее в ручье тело женщины – лицо в воде, разметавшиеся золотые волосы, плечи, покрытые светло-зеленой вышитой шалью. В камышах под кустами словно разыгрывалась сцена из «Гамлета» с Молли в роли мертвой Офелии – Тим протянул к жене руку – и тут спокойная рассудительная мисс Марпл осмелилась проявить инициативу:

– Не прикасайтесь к ней, мистер Кендал, – решительно и твердо распорядилась она. – Здесь ничего нельзя трогать.

Тим поднял к ней ошеломленное лицо.

– Но.., мне надо.., это ведь Молли. Мне надо…

Ивлин Хиллингтон коснулась его плеча.

– Она умерла, Тим. Я не смогла нащупать пульс.

– Умерла? – переспросил Тим, не веря. – Умерла? То есть что же – утопилась?

– Боюсь, что да. Похоже, все было именно так.

– Но почему? – Из груди молодого человека вырвался стон отчаяния. – Почему? Сегодня утром она была такая счастливая. Обсуждала со мной, что мы будем делать завтра. Что на нее опять напало? Зачем она это сделала? Тайком. Ночью. Почему она утопилась? Что ее мучило?.. Что за беда с ней стряслась.., почему она не рассказала все мне?

– Не знаю, Тим, – промолвила Ивлин. – Не знаю.

В их разговор вмешалась мисс Марпл:

– Кто-то должен сходить за доктором Грэмом. И кто-то должен позвонить в полицию.

– В полицию? – Тим издал горький смешок. – Какая от них теперь польза?

– В случае самоубийства положено извещать полицию, – сказала мисс Марпл.

Тим медленно поднялся на ноги.

– Я приведу Грэма, – через силу проговорил он. – Может быть.., даже сейчас.., он что-нибудь сделает…

Пошатываясь, он двинулся к отелю.

Ивлин Хиллингтон и мисс Марпл стояли бок о бок и смотрели на мертвую женщину.

Ивлин покачала головой.

– Слишком поздно. Она уже совсем похолодела. Она умерла не менее часа назад. Боже мой, какая трагедия. Они оба казались такими счастливыми. Наверно, у нее всегда было что-то с психикой.

– Нет, – возразила мисс Марпл. – Не думаю.

Ивлин взглянула на нее с недоумением.

До сих пор луна была закрыта облаком, но теперь она ярко засияла. Ее серебряные лучи упали на распущенные волосы Молли…

Мисс Марпл сдавленно вскрикнула. Наклонилась, вгляделась, потом протянула руку и коснулась золотистых волос. Когда она заговорила с Ивлин Хиллингтон, голос ее звучал как-то необычно.

– Я думаю, – сказала она, – нам надо еще раз убедиться.

Ивлин Хиллингтон удивленно взглянула на нее.

– Но вы же сами сказали Тиму, что нельзя ничего трогать.

– Знаю. Но было очень темно и я не видела…

Она показала вниз пальцем. Потом очень осторожно раздвинула светлые пряди так, что стали видны корни волос…

Ивлин коротко вскрикнула:

– Лаки!

И повторила, потрясенная:

– Это не Молли… Лаки.

Мисс Марпл кивнула.

– Их волосы практически одного цвета – но у Лаки у самых корней они темные, потому что она их красила.

– Но на плечах у нее шаль Молли!

– Она ей очень нравилась. Я слышала, как она сказала, что обязательно купит себе такую же. Видно, купила…

– Так вот, значит, почему мы.., ошиблись…

Ивлин осеклась, увидев, что мисс Марпл не сводит с нее глаз.

– Кто-то, – сказала мисс Марпл, – должен будет сообщить ее мужу.

Чуть помедлив, Ивлин проговорила:

– Хорошо. Я сообщу.

Она повернулась и пошла сквозь пальмовую рощу к отелю.

Мисс Марпл какое-то время стояла неподвижно, потом, чуть повернув голову, сказала:

– Полковник Хиллингтон?

Эдвард Хиллингтон вышел из-за деревьев, росших позади нее, и встал рядом.

– Как вы узнали, что я здесь?

– Ваша тень, – ответила мисс Марпл.

Они немного помолчали.

Потом, словно говоря с самим собой, он произнес:

– Напоследок она переоценила свою удачливость…

– Вы, я полагаю, рады ее смерти?

– Вас это шокирует? Что ж, не буду отрицать. Я рад ее смерти.

– Смерть часто решает все проблемы.

Эдвард Хиллингтон медленно повернул к ней голову. Мисс Марпл спокойно и твердо встретила его взгляд.

– Если вы думаете… – Он резко шагнул к ней. В его голосе вдруг зазвучала угроза. Мисс Марпл тихо сказала:

– Здесь вот-вот появится ваша жена с мистером Дайсоном. Или мистер Кендал с доктором Грэмом.

Эдвард Хиллингтон обмяк. Он отвернулся и стал смотреть на погибшую.

Мисс Марпл тихо отошла. Немного отдалившись, она ускорила шаг.

Неподалеку от своего бунгало она приостановилась. Именно здесь она тогда сидела и разговаривала с майором Пэлгрейвом. Именно здесь он рылся в бумажнике, пытаясь найти снимок убийцы…

Она вспомнила, как он поднял глаза, как его лицо побагровело… «Урод, – сказала про него сеньора де Каспеаро. – У него был дурной глаз».

Дурной глаз… Глаз… Глаз…

Глава 24
Немезида

Мистер Рефил всех этих ночных тревог и ночной беготни не слышал.

Он крепко спал в своей постели из его горла вылетал тихий и слабый храп – и вдруг его схватили за плечи и стали бешено трясти.

– М-м… Что такое?.. Что за чертовщина?

– Я тут пришла. – Мисс Марпл, казалось, была очень взволнована. – Но считайте, что это не я, а она… У греков кажется ее называют Немезидой[35]35
  Немезида – в древнегреческой мифологии богиня возмездия.


[Закрыть]
, если я ничего не путаю.

Мистер Рефил, насколько мог, приподнялся на подушках. Он вытаращил на нее глаза. Стоящая перед ним мисс Марпл, закутанная в шаль из пушистой бледно-розовой шерсти и мягко освещенная лунным светом, менее всего напоминала Немезиду.

– Это вы, что ли, Немезида, так получается? – спросил мистер Рефил после недолгой паузы.

– Надеюсь ею стать – с вашей помощью.

– Не откажите в любезности сказать мне коротко и ясно, какого черта вы разбудили меня среди ночи.

– Я думаю, нам надо действовать. И очень быстро. Какая же я несообразительная. Просто на удивление. Я с самого начала должна была понять, что к чему. Это было так просто.

– Что было просто, о чем вообще вы говорите?

– Вы же все проспали, – сказала мисс Марпл. – Было обнаружено тело. Сначала мы подумали, что это Молли Кендал. Но на самом деле это была Лаки Дайсон. Утонула в ручье.

– Что, Лаки? – переспросил мистер Рефил. – Утонула, говорите? В ручье? Сама утопилась или кто-то ее утопил?

– Кто-то ее утопил, – сказала мисс Марпл.

– Теперь понятно. По крайней мере, мне кажется, что я теперь понял, что вы имели в виду, когда сказали: «Это было так просто». Грег Дайсон был первым кандидатом, и не зря, как выясняется. Он, да? Вы пришли именно к этому? И боитесь теперь, что он улизнет от наказания?

Мисс Марпл глубоко вздохнула.

– Мистер Рефил, вы доверяете мне? Мы с вами должны предотвратить убийство.

– Вы только что сказали, что убийство уже совершено.

– Это убийство было совершено по ошибке. Но в любой момент может произойти еще одно. Нам нельзя терять ни минуты. Мы должны помешать. Нужно действовать немедленно.

– Легко сказать, – отозвался мистер Рефил. – Вы сказали: «мы» – я не ослышался? Но я-то что могу сделать? Я даже ходить не в состоянии без посторонней помощи. Как, интересно, мы с вами предотвратим убийство? Вам уже лет под сто, а я совсем развалина.

– Я подумала о Джексоне, – сказала мисс Марпл. – Джексон сделает все, что вы ему прикажете, – так или нет?

– Сделает, – согласился мистер Рефил, – особенно если будет знать, что ему неплохо заплатят. Хотите, чтобы я его позвал?

– Да. Велите ему пойти со мной и безоговорочно выполнять все мои требования.

Мистер Рефил молча на нее посмотрел. Потом сказал:

– Хорошо. Хотя мне кажется, что я иду на самый большой риск в моей жизни. Впрочем, рисковать мне не впервой. – Он громко позвал:

– Джексон! – Одновременно нащупал кнопку электрического звонка и нажал.

Не прошло и минуты, как открылась дверь, ведущая в соседнюю комнату, и вошел Джексон.

– Вы меня звали, сэр? Что-нибудь случилось? – Он осекся, увидев мисс Марпл.

– Значит, так, Джексон, делайте, что я вам скажу. Вы сейчас отправитесь с мисс Марпл. Пойдете, куда она вас поведет, и будете делать то, что она вам скажет. Все, вы поняли? И беспрекословно. Ясно?

– Я…

– Ясно?

– Да, сэр.

– Если сделаете все как надо, – сказал мистер Рефил, – внакладе не останетесь.

– Благодарю вас, сэр.

– Идемте, мистер Джексон, – скомандовала мисс Марпл. Потом, обернувшись к мистеру Рефилу, сказала:

– Мы пришлем к вам миссис Уолтере. Попросите ее поднять вас с постели и привести на место.

– На какое место?

– В бунгало Кендалов, – сказала мисс Марпл. – Я думаю, Молли должна туда вернуться.


Молли шла по дорожке, ведущей от моря. Она смотрела прямо перед собой неподвижным взглядом. Время от времени она тихонько подвывала…

Она поднялась по ступенькам на крытый балкон, секунду помедлила, потом толкнула балконную дверь и вошла в спальню. Там горел свет, но комната была пуста. Молли подошла к кровати и села. Несколько минут посидела, хмуря лоб и время от времени проводя по нему рукой.

Потом, быстро и воровато оглядевшись, она запустила руку под матрас и вытащила спрятанную там книгу. Затем принялась судорожно ее листать в поисках нужной страницы.

Услышав за дверью быстрые приближающиеся шаги, она подняла голову и торопливо спрятала книгу у себя за спиной.

Тяжело дыша и отдуваясь, вошел Тим Кендал и, увидев ее, испустил глубокий вздох облегчения.

– Ну, слава Богу. Где ты была, Молли? Все обыскал – нигде тебя нет.

– Я ходила к ручью.

– Ты ходила… – Он замолчал.

– Да. Я ходила к ручью. Но я не могла там дожидаться. Не могла. Там она лежала в воде – мертвая.

– Ты хочешь сказать…

– Я, ты знаешь, подумал сначала, что это – ты. Только что узнал, что это Лаки.

– Я не убивала ее. Правда, Тим, не убивала. Я уверена, что не убивала. Я хочу сказать.., если бы так было, я бы помнила, правда?

Тим медленно опустился на кровать у изножья.

– Ты не… Ты уверена? Нет, нет. Конечно, ты не могла сделать этого! – Эти слова он почти выкрикнул. – Ты не должна так думать, Молли. Лаки утопилась. Несомненно утопилась. Хиллингтон ее бросил. Она пошла к ручью и сунула голову в воду…

– Лаки сама бы этого не сделала. Никогда бы не сделала. Но я – я не убивала ее. Клянусь, не убивала.

– Дорогая, ну конечно, не убивала! – Он обнял было ее, но она вырвалась.

– Ненавижу это место. Говорили, тут сплошное солнце. И поначалу так казалось. Но нет. Тут сплошная тень – большая черная тень… Я увязла в ней… И выбраться не могу…

Ее голос поднялся до крика.

– Тише, Молли. Бога ради, тише!

Он вошел в ванную и вернулся со стаканом в руке.

– Вот. Выпей-ка. Это тебя успокоит.

– Я.., я не могу ничего пить. Так дрожу – зубы стучат.

– Можешь, можешь, дорогая. Сядь-ка опять. Сюда, на кровать. – Он обхватил ее одной рукой за плечи. Поднес стакан к ее губам. – Ну вот. Пей же.

Из-за балконной двери вдруг раздался голос мисс Марпл.

– Джексон, – громко и отчетливо сказала она. – Заберите у него стакан. И пожалуйста, будьте осторожны. Он очень сильный, и терять ему нечего.

Джексон обладал двумя примечательными качествами. Во-первых, он самозабвенно любил деньги, а сейчас ему была обещана верная награда, обещана человеком авторитетным и солидным. Кроме того, Джексон был чрезвычайно силен и ловок, и работа массажиста помогала ему поддерживать форму. Итак, раздумывать не надо – не рассуждая, в бой![36]36
  …раздумывать не надо – не рассуждая, в бой… – Перефразированная цитата из стихотворения А. Теннисона «Атака кавалерийской бригады».


[Закрыть]

С быстротой молнии он метнулся через комнату. Одна его рука накрыла стакан, который Тим держал у губ Молли, другой он обхватил Тима и сжал его словно тисками. Одно движение – и стакан очутился у него. Тим попробовал вырваться, но у Джексона была железная хватка.

– Какого черта – пустите! Пустите! Спятили вы, что ли? Что вы делаете?

Тим боролся с ним яростно.

– Не отпускайте его, Джексон, – приказала мисс Марпл.

– Что происходит? В чем дело? – Через балконную дверь вошел мистер Рефил в сопровождении Эстер Уолтере.

– Вы спрашиваете, в чем дело? – заорал Тим. – Ваш массажист сошел с ума, спятил, вот в чем дело! Скажите, чтобы он меня отпустил!

– Нет, – отрезала мисс Марпл. Мистер Рефил повернулся к ней.

– Говорите же, Немезида, – сказал он. – Тут была бы уместна какая-нибудь цитата из Библии.

– Так глупо было с моей стороны, так глупо, – покачала головой мисс Марпл. – Но теперь мне все стало ясно. Когда содержимое этого стакана, которое он заставлял жену выпить, будет подвергнуто анализу, я клянусь – да, клянусь моей бессмертной душой – там будет обнаружена смертельная доза какого-нибудь наркотического вещества. Тот же самый сюжет – как вы не видите – тот же самый сюжет, что и в рассказе майора Пэлгрейва. Жена в депрессивном состоянии пытается покончить с собой, муж вовремя оказывается рядом и спасает ее. Спустя некоторое время вторая попытка ей удается. Да, все сходится. Майор Пэлгрейв рассказал мне эту историю, вынул фотографию, потом поднял взгляд и увидел…

– За вашим правым плечом… – продолжил мистер Рефил.

– Нет, – возразила мисс Марпл, покачав головой. – Он ничего не увидел за моим правым плечом.

– Что это вы такое говорите? Вы же сами мне сказали…

– Я была не права. Совершенно не права. Я совершенно ничего не понимала. Мне казалось, что майор Пэлгрейв смотрит на что-то за моим правым плечом – такое создавалось впечатление. Но он не мог ничего там увидеть, потому что туда смотрел его левый глаз, а левый глаз у него был стеклянный.

– Да-да, точно, у него был стеклянный глаз, – сказал мистер Рефил. – Надо же, я совсем забыл об этом, вернее, не придал значения. Выходит, он ничего не видел?

– Еще как видел, – возразила мисс Марпл. – Прекрасно видел, но только другим глазом. Правым. И правым глазом он смотрел на что-то или на кого-то, кто находился не по правую, а по левую руку от меня.

– И был ли кто-нибудь в поле зрения по левую руку от вас?

– Да, – сказала мисс Марпл. – Поблизости сидели Тим Кендал и его жена. Сидели за столом как раз у большого куста гибискуса. Они там занимались бухгалтерией. Итак, майор поднял взгляд от бумажника. Его взгляд как бы был направлен поверх моего плеча, но в действительности он смотрел на человека, сидящего рядом с кустом гибискуса, и увидел то же самое лицо, что на фотографии – разве что немного старше. К тому же и там, и тут – гибискус. Тим Кендал слышал рассказ майора и понял, что майор его узнал. Поэтому ему ничего другого не оставалось, как его убить. Потом ему пришлось убить и эту девушку, Викторию, потому что она видела, как он подложил таблетки в комнату майора. Сначала она не придала этому значения, потому что, конечно, Тим Кендал мог по какой-то причине войти в бунгало постояльца, в этом не было ничего подозрительного. Скажем, просто для того, чтобы занести какую-нибудь вещь, забытую майором на столике в ресторане. Но потом она стала размышлять, стала задавать всякие вопросы, и ему пришлось от нее избавиться. На самом деле эти два убийства были, так сказать, случайными. А на уме у него было совсем другое убийство, которое он все это время тщательно готовил. Этот человек – женоубийца.

– Что за несусветная чушь, что за… – крикнул Тим Кендал.

Внезапно раздался другой крик, яростный и злой. Эстер Уолтере рванулась прочь от мистера Руфила, чуть не уронив его на пол, и кинулась через комнату. Она вцепилась в Джексона – но тщетно.

– Пустите его, пустите! Это не правда. Все ложь от первого до последнего слова. Тим, дорогой мой, это же не правда. Ты не мог никого убить, я знаю, что не мог. Я знаю, что ты не убивал. Это все она, эта ужасная девка, на которой ты женился. Она о тебе распускала слухи. Не правда это. Ни слова правды. Я верю тебе. Люблю тебя и верю. И пускай плетут все что хотят, все это чушь. Я…

Тим Кендал окончательно потерял самообладание.

– Слышишь ты, сука проклятая, заткнись! – заорал он. – Заткнись, тебе говорят! Хочешь, чтобы меня повесили, да? Заткнись, ясно тебе? Заткни свою вонючую пасть!

– Дуреха несчастная, – мягко сказал мистер Рефил. – Так вот оно что.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю