355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Ашу » Битва за Санта-Барбару » Текст книги (страница 3)
Битва за Санта-Барбару
  • Текст добавлен: 14 сентября 2020, 17:00

Текст книги "Битва за Санта-Барбару"


Автор книги: Агата Ашу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

– Хорошо бы такую же штуковину, как у Алекса, соорудить для «Виртуальной Земли».

Алёну сразу же резануло, что он не упомянул ее имени. Ведь автором идеи была она.

Британец встряхнул головой, глаза засияли, и он стал похожим на трехлетнее создание, только-только начавшее познавать мир вокруг.

Забыв про мимолетную обиду, Алёна потекла:

– (Еще мгновение, и я растворюсь… Господи, чудо какое. Это же надо, так сиять изнутри! Просто озарил всё вокруг, хоть свет выключай. Нет, выключать не надо, а то не устою).

Взяв синий фломастер, лидер одного из крупнейших в этой научной отрасли проектов принялся хаотично рисовать и писать на белой поверхности доски. Все дружно загрустили, понимая, что сейчас он «накормит» их очередной никому не понятной белибердой вместо ужина. Не обращая внимания на зал, будто его и вовсе не было, Лукас продолжал бурчать себе под нос, всё больше и больше увлекаясь ходом собственной мысли. Пространство для «изливания» мыслей он использовал беспорядочно, то и дело перекрывая новыми пометками уже начерченное ранее.

Поначалу Алёна никак не могла вникнуть в его британский акцент. Толкнув Алекса в бок, прошептала:

– Попереводи, а?

Предложение удовольствия не вызвало, но он подчинился и стал шептать ей на ухо.

– Всё-всё-всё, врубилась, – остановила она мужа, направляясь к выступающему.

Лукаса несло. Необычные символы строчили пулеметной очередью, едва успевая за густым потоком его идей. Урбанова встроилась в соло британца и с энтузиазмом принялась хозяйничать рядом с ним зеленым мелком.

– Хм, это интересно… А я с этой точки зрения не рассматривал… Что ж, можно и попробовать, – бормотал Лукас, затягивая ее энтузиазм в новую тему.

– Они нашли друг друга, – зашептала Марго. – Давайте потихоньку закругляться и перемещаться ко мне. Боюсь, что мой муж заждался, лед тает, вино становится теплым.

По американской традиции такие коллективные вечеринки назывались potluck. Каждый приносил пару блюд, и все дружно угощались, стоя вокруг большого стола или прогуливаясь по дому.

Обнаружив, что участники заседания расходятся, Лукас поднял брови. Зависла тишина, народ застыл на долю секунды и неохотно вернулся на покинутые места. Тот же невозмутимо повернулся к залу спиной, дописал пару формул, объяснив Алёне последнюю запись. Предложил ей кресло, сел сам и тихо обратился к залу:

– Полагаю, в следующий раз мы соберемся в Санта-Барбаре и обсудим все детали совместимости наших систем.

– На какое время вы хотите назначить новый семинар? – услужливо спросила Марго.

– Мне удобно в конце мая, – безапелляционно заявил Лукас.

– В конце мая всем удобно? – обратилась к аудитории ведущая.

Алекс и Алёна удивились, обратив внимание на дружные кивки согласия от каждого участника. Обычно процедура уточнения даты следующей «сходки» ученых бывала затяжной, с множеством корректировок постфактум.

На этом Лукас потерял какой-либо интерес к присутствующим и быстрым шагом направился к выходу, задержавшись на минуту около Алекса.

– Мне понравилась ваша работа. Можно обсудить сегодня вечером. Сейчас я должен идти, надо переодеться к ужину, – подхватил портфель, подчеркнуто вежливо распрощался с Кэрролл, обладательницей уморительно звучащей для русского уха фамилии – Мандука, и резво выбежал из зала.

– В этом весь Лукас, – Марго дала понять окружающим, что всё в порядке.

Выскочив на лестницу, Лукас козликом поскакал вниз, лихо перепрыгивая через ступеньки и рассуждая на ходу:

– (Интересный материал, эта парочка. Жаль, что они в Колорадо, а я в Калифорнии. А эта бабенка что-то слишком быстро соображает. Надо бы с ней поосторожнее, а то еще уведет новую научную гипотезу, потом ищи-свищи мое открытие в Сибири или на Северном полюсе).

Русские приехали к Марго первыми. Нахимов перенес из машины в дом портативный холодильник, доверху забитый смесями для салатов, сырами, овощами и прочей ерундой. Алёна любила наготовить «на роту солдат», а потом наблюдать, как гости опустошают тарелки и блюда, ничуть не заботясь о фигуре.

Кухня Марго была великолепна. Веселая, светлая комната: метров сорок, не меньше. Каждый из домочадцев именовал ее по своему: столовая, библиотека, бар. Центром жизни был внушительных размеров стол-тумба с мраморной поверхностью, называемый в американском обиходе «остров». За ним было удобно прогонять сон, завтракая, или готовить еду к приходу гостей.

Напротив входа, у высокого многостворчатого окна с видом на сад пристроился обеденный стол на восемь персон, покрытый цветастой скатертью и сервированный серебряными приборами с благородной чернью. Таким он был всегда – и утром, и вечером готовый к приему. По обеим сторонам от окна к потолку взбирались стеллажи с книгами: очень удобно для любителей почитать за едой.

Одна из боковых стен кухни была заставлена впечатляющими по размерам серебристыми холодильниками: первый для продуктов, а второй для вина, просто погреб какой-то.

Модная черная газовая плита у противоположной стены, напоминающая мартеновские печи, бросалась в глаза, как черная дыра между простыми белыми открытыми полками с яркой разноцветной посудой под стать скатерти.

Марго приобрела этот дом несколько лет тому назад, почти сразу же после свадьбы с Артуром, советологом по образованию. «Покосившуюся избушку» никто не хотел покупать. Кирпичная развалюха была слишком маленькой и несуразной для среднестатистического американца. Молодожены решили ее сохранить как историческую реликвию. Собственно, именно эта изначальная постройка и была переделана в кухню, а всё остальное: четыре спальни, гостиная, столовая, домашние офисы, небольшой спортивный зал и пять ванных комнат – достраивалось вокруг уже потом. Получилось просторное жилище, свободно вмещающее всю семью. У Артура уже было трое детей, доставшихся Марго в качестве «приданого» от его первой жены.

Заглянув в принесенные Нахимовым походные холодильники, Алёна вдруг вспомнила, что многие участники конференции отправились переодеваться к ужину.

– (Ну что ж, сменю-ка и я свое «платьице», а потом уже займусь салатами).

Урбанова вышла к машине. В салоне над задним сидением была приспособлена длинная палка для вешалок с запасной одеждой. В ассортимент входили наряды на два-три сезона.

– (Колорадо мое, Колорадо: утром можно выйти в шортах, а после обеда угодить под снежок).

Она нырнула в салон, позвенела вешалками и «откопала» отличные марокканские шаровары в узкую черную и темно-зеленую полоску.

– (О, это подойдет! Меняем стиль, – и продолжила перебирать одеяния. – Презентационную блузку – долой, подыщем что-нибудь более легкомысленное, ну, скажем, такое – с вырезом спереди и сзади. Получится контрастно, когда сниму пиджак! Нет, опять пиджак, не годится. Вот, пожалуй, размахайка вроде жилетки в самый раз! Молодцы бедуины, великолепно придумали. Облачимся-ка в эту распашонку).

Вернувшись в дом с охапкой одежды, она крикнула Марго:

– А где можно переодеться?

– Иди наверх. Там просторно и никого нет.

Алёна поднялась по винтовой лестнице на второй этаж. Спальня находилась как раз над кухней и не уступала ей по размерам. Огромная кровать королевского размера заняла половину комнаты в центре, оставив просторный угол для старинной двухместной ванны на бронзовых ножках. Стеллажи с книгами заполняли все стены.

– (Необычно для Америки, домашняя библиотека что-то великовата для одной семьи), – подумала гостья и крикнула: – Марго! А где у тебя зеркало?

– В гардеробной, справа, дверь между книжными полками, – донеслось снизу.

Новый туалет превратил ученую даму в легкомысленную особу, готовую для коктейльной вечеринки. Алёна лишь добавила незначительную деталь, бросив на лоб небрежную прядь. Придирчиво рассмотрела себя в большом зеркале, подобрала и без того плоский живот, как мама ее учила еще в детстве: «Утром, когда встала, – живот втянула как можно сильнее, а выдохнуть и расслабиться можно только перед сном». Благодаря этому правилу Урбанова всегда выглядела стройной.

Она скользнула взглядом по своему силуэту в профиль, осталась довольна и, пританцовывая на арабский лад, спустилась вниз на кухню.

– Ну ты даешь! – поразилась Марго, оценив новый антураж подруги. – Это что, у вас у России так одеваются?

– Нет, это у них в Марокко!

Народ постепенно собирался. Билл пришел в сопровождении привлекательной жены и притащил целый ящик красного вина. Партнеры из Швеции, с фамилией, напоминающей русское слово «колючки» – длинный и худой Макс и очень полная, но обаятельная жена Нэнси – приехали с двумя очаровательными близняшками лет трех-четырех. Остальных Алёна едва знала, кажется, это были сотрудники Маргошиного проекта.

Урбанову всегда удивляло, насколько непритязательно отношение американцев к одежде. Вот и сейчас пришедшие выглядели так, будто бы оказались не на званом ужине, а на пикнике, причем где-нибудь в непроходимой лесной глуши. Если дресс-код для них отдельно не обозначался, аборигены не утруждали себя замысловатыми нарядами. Шорты и майка – любимый ансамбль. Зимой его меняли на брюки и свитер. Всё это «благолепие» они запускают в свои стиральные машины, причем каждый божий день. От этого одежда редко выглядит новой, но всегда чистая и приятно пахнет. Алекс любил повторять, имея в виду менеджера их прошлого проекта: «Люси всегда выглядит так, как будто бы ее только что вынули из сушки для белья».

Вне Нью-Йорка, где понятие мода всегда на пике интересов, женщины не удосуживаются следить за брендами и пытаться купить что-то стильное, хотя возможности для этого у всех есть: и финансовые, и ассортиментные. При покупке одежды их в основном волнует сочетание цветов и комфорт. Удобство возведено в жизненный принцип.

Гости, кто в чем, бодро суетились на кухне, доставая контейнеры и упаковки с едой. Охватив взглядом то, что народ выложил на «островок», Алёна с удовольствием отметила:

– (Этим людей не накормишь), – и поняла, что ее стряпня станет хитом.

Урбанова обожала удивлять других и при этом любоваться собой. С чувством собственного достоинства она вынула из походного холодильника закуски, приготовленные по московским рецептам.

– (Сейчас увидим, оценят ли это здешние?)

В какой-то момент Алёна затылком почувствовала, что на кухне или где-то поблизости появился Лукас, но ей не хотелось слишком явно проявлять к нему внимание и оглядываться.

– (Интересно, а прозрачное пятнышко здесь заработает?) – прикинула она и закрыла глаза, пытаясь сфокусировать свой внутренний взгляд на британце. На сей раз проступила красная точка.

– (Так, запеленговали, – пронеслось в уме. – А если превратить эту точку в смотровое отверстие на конце гибкого прозрачного шланга и посмотреть, что творится за спиной? Сейчас проверим, получится или нет? Как же я это делала тогда, когда искала Алёшечку в Нью-Йорке?)

Вспоминая, Алёна достала малюсенький тюбик с кремом для рук, с удовольствием выдавила из него белую змейку, легкими похлопывающими движениями пальцев втерла в кожу. Нежная поверхность ладоней постоянно требовала особого ухода в засушливом Колорадо: расслабишься на недельку и сморщишься, как упавший с дерева перезревший плод.

– Привет, Айона, – услышала она рядом голос, вздрогнула и оглянулась.

– (Он что, букву «Л» не выговаривает? Мало мне Маргошкиной Алоны, так теперь еще и Айоной стала).

Вплотную за ее спиной стоял Лукас.

– (Э-э-э, проглядела, – мелькнуло в голове. – Как это случилось? Кто-то заблокировал мой канал?)

– Мне померещилось или вы действительно меня искали? Вам помочь? – вкрадчиво произнес британец и протянул руку для рукопожатия.

Алёна замахала лоснящимися ладошками:

– Ой, я только что положила лосьон, они еще не просохли!

– Это прекрасно, обожаю пальцы, увлажненные кремом! – Он взял ее тонкую кисть и недвусмысленно провел по ней своей ладонью, давая почувствовать снизу многозначительный нажим большого пальца.

Алёна не ожидала такого поворота и от недоумения закусила губу, соображая, как отреагировать.

– Спасибо, помогать поздно, я уже сама всё сделала, – она пробежала взглядом по своим кулинарным творениям. – А с чего вы взяли, что я вас искала? Я вовсе и не искала. Просто вспомнила о том, что существует некто в Санта-Барбаре, кого я знаю, – и равнодушно пожала плечами.

– Интерпретируйте, как вам угодно будет, – продолжил он, – но мне действительно показалось, что….

– Вам, право, только показалось, – прервала его Алёна на полуслове, а про себя подумала, почувствовав мелкое покалывание в районе диафрагмы: – (Боже мой, как же приятно находиться с ним рядом, вот так стоять и просто перебрасываться фразами).

– Могу я хотя бы доставить эту вашу роскошь коллегам?

Алёна одобрительно кивнула. Два блюда в сильных руках Лукаса воспарили над столом и отправились в гостиную, где народ уже расселся на удобных диванах и в креслах, окружив золотистый многоугольный столик для кофе.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю