412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Адриенна Бэссо (Бассо) » Повторный брак » Текст книги (страница 17)
Повторный брак
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 20:02

Текст книги "Повторный брак"


Автор книги: Адриенна Бэссо (Бассо)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

– Я это понимаю, – заметил Дерек. – Что бы мы ни обнаружили, обещаю, что за этим не последует никакого обвинения в адрес слуг. Им будет предоставлена возможность объясниться.

«Если только это не дело рук Добса, – подумал Дерек. – Тогда я доставлю себе удовольствие расправиться с высокомерным дворецким быстро и решительно».

– Одно мы знаем наверняка, – печально заметила Диана, – от Джайлза можно было ожидать чего угодно.

Глава 25

В полной тишине Дерек, Диана, Морган и Тристан быстро, но в то же время тщательно и методично, обыскивали комнаты слуг.

– Это последняя комната, – сказал Тристан потерянным голосом, выходя в коридор, где он присоединился к остальным. – Есть что-нибудь?

Все стояли, понуро опустив головы, что явно говорило о тщетности поисков.

– Что будем делать? – спросил Морган.

Дерек на мгновение задумался и почесал затылок.

– Может, осмотрим кухонные помещения? У нас есть еще несколько часов до возвращения слуг. Пока их нет, мы должны все проверить. Остальную часть дома можно оставить до завтра.

– Прекрасно, – согласился Морган. – Мы с Тристаном можем начать с кладовой. Может, нам больше повезет, если мы будем работать парами.

Но изнуряющие поиски ни к чему не привели. Вчетвером они обыскали все укромные уголки, осмотрели все щелки, передвинули всю мебель и даже приподняли незакрепленные половые доски, выдвинули кирпичи, но все безрезультатно – книга не была найдена.

– Должен признать, я озадачен, – сказал Морган, сидя в кресле и вытянув ноги. Он кивнул в знак благодарности Тристану, когда тот подал ему бокал вина. Дерек, Морган и Тристан находились в гостиной одни, обсуждая дальнейшие свои действия, в то время как Диана возилась на кухне, приготавливая чай.

– В одном я абсолютно уверен, – решительно сказал Дерек, – вместо Дианы с Марлоу встречусь я независимо от того, найдем мы книгу или нет.

– Конечно, – незамедлительно согласился с ним Тристан, – но мы имели бы преимущество, если бы нашли книгу. Тогда нам стало бы ясно, что движет Марлоу.

– Я рад, что ты не забыл первое правило боя, Трис, – сказал Дерек. – Изучить своего противника, – Марлоу, наверняка, знает многое о тебе и Диане, – заметил Морган. – Что же такое может быть в этой загадочной книге, если Марлоу стремится заполучить ее любой ценой?

Дерек оперся подбородком на сцепленные руки и сказал:

– Думаю, что в ней Марлоу вел записи своих темных делишек и списки людей, которых шантажировал. Это объясняет, почему нет ее второго экземпляра, и его намек, что Диана сразу же узнает книгу по фамилиям занесенных туда людей.

– Звучит убедительно, – согласился Дерек, – а кроме того, какого дьявола Джайлз прибрал к рукам эту книгу? Черт возьми, Марлоу, по всей видимости, шантажировал и самого Джайлза, – сорвался Дерек. Он подошел к камину и стал ожесточенно ворошить дрова.

– Видно, у Джайлза было достаточно секретов, которые в высшей степени интересны человеку с характером Марлоу. Нам известно, что у Джайлза с Марлоу и другие общие темные дела. Сам Марлоу говорил Диане, как он помогал Джайлзу распродать часть ее собственности. Джайлз мог каким-то образом наткнуться на книгу Марлоу и из корыстных побуждений, а, может, даже из чувства самосохранения выкрал ее. Когда же он отказался вернуть книгу Марлоу, то тот убил его сам или нанял убийцу.

– Но план Марлоу обернулся против него самого, – заключил Морган. – Джайлз умер, так и не сказав, где спрятана книга, и поэтому теперь Марлоу привлек к поискам Диану.

– В моих планах, знаете ли, исключить Диану из поисков и нанести сокрушительный удар по дальнейшим замыслам Марлоу, которые так или иначе угрожают жизни Дианы.

– А что этот Рэмси, которого ты нанял, Дерек, – поинтересовался Тристан, – у него есть какая-нибудь информация?

Дерек с сожалением вздохнул.

– В кратком отчете мистера Рэмси говорится, что Джайлз перед смертью произнес довольно сумбурную и несвязную фразу. Человек, грабивший Джайлза, помнит, как тот сказал: «Обращайтесь к лисам».

– Что это еще за чертовщина? – недоумевал Морган.

Дерек развел руками.

– Попробуй, догадайся, Диана считает, что это намек на Марлоу, может, ключ к имени, которым тот пользуется в обществе – нам это неизвестно.

Дискуссия мгновенно прекратилась, как только в гостиную вошла Диана. Дерек поспешил ей на помощь и взял тяжелый серебряный поднос, который она с трудом несла.

– Спасибо, Дерек, – сказала Диана. – Никогда не думала, что от кухни до гостиной такое большое расстояние. С каждым шагом поднос становился все тяжелее и тяжелее. Я чуть было не уронила его два раза.

– Нужно было позвать кого-нибудь из нас помочь тебе, – сказал Тристан, накладывая себе несколько бутербродов.

– Мне не хотелось отрывать вас от разговора, – сказала Диана, разливая по чашкам душистый чай. – Мне показалось, что вы захотите обсуждать то, что мне нежелательно услышать.

Дерек под пронзительным взглядом жены виновато покраснел.

– Дело в том, что я непреднамеренно желаю исключить тебя из разговора.

Диана посмотрела на лицо каждого. Тристан неуютно поежился в кресле. Морган старался избежать ее взгляда. Диана опустила голову, чтобы спрятать улыбку.

– Конечно же, ты это делаешь непреднамеренно, Дерек, – сказала Диана, подняв голову и невинно посмотрев на мужа.

– Тот факт, чтр Диана согласилась с ним, заставил Дерека волноваться еще больше.

– Ради Бога, Диана, только не говори, что хочешь пойти со мной на встречу с Марлоу.

– А с чего ты это взял? – беспечно спросила Диана. Она с улыбкой подала ему чашку горячего чая.

Вопрос Дианы навел Дерека на подозрения.

– Ты слишком разумно себя ведешь, – сказал Дерек, беря чашку из рук жены.

– Ты как-то странно выражаешься. Что именно ты имеешь в виду?

– Да, что ты имеешь в виду? – вторил Тристан Диане, вгрызаясь во второй бутерброд.

Дерек бросил на друга испепеляющий взгляд, прежде чем ответить жене.

– С Марлоу буду иметь дело я, Диана, – сказал он командным голосом, понимая, что в его голосе звучит раздражающее превосходство, но ничего не мог с этим поделать. Диану нужно было защитить во что бы то ни стало. – Тебя это не должно касаться.

– Это уже касается меня, Дерек, – Диана спокойно отпила чай из чашки. – Что бы ты ни думал, но я не настолько глупа, чтобы самой сражаться с Марлоу. С радостью оставляю его тебе.

Увидев триумфальную улыбку на лице Дерека, она сразу же продолжила:

– Но я не хочу, чтобы меня рассматривали как неразумное дитя, и считаю, что заработала право быть посвященной в ваши планы. Иначе у меня будет лишний повод для беспокойства.

Диана выжидающе посмотрела на Дерека. Морган и Тристан последовали ее примеру. Дерек сидел с застывшей улыбкой на лице, зная, что его обошли умелыми маневрами.

– Я очень рад, что ты на моей стороне, – невозмутимо сказал он. – Не сомневаюсь, ты сама способна сразиться с Марлоу, моя дорогая. Тем не менее, я никогда не допущу, чтобы ты подвергалась опасности. Когда Марлоу свяжется с тобой, то я приведу в исполнение свой план и, естественно, посвящу в него тебя.

– Ты очень внимателен ко мне. Дерек, – сказала Диана, протягивая поднос с приготовленными ею бутербродами.

– Джентльмены, кроме Тристана, еще кого-нибудь мучает голод?

Дерек и Диана провели большую часть следующего дня вместе в разных комнатах дома. Слуги искоса посматривали на них, но никто не решился что-то открыто сказать. Диана предположила, что слуги уже привыкли к эксцентричному поведению графа и его жены. Изматывающие поиски так ни к чему и не привели – они не обнаружили никаких следов книги. Диана вообще стала серьезно сомневаться – была ли у Джайлза эта книга, но она знала, что Марлоу ее мнение интересовать не будет. Он будет требовать свое.

– Еще рано, Дерек. Ты думаешь, нам следует выехать сегодня в общество? – спросила Диана, когда они заканчивали обед.

Дерек задумался.

– А куда именно ты хотела съездить?

– Нет, я совсем не хочу никуда выезжать, но Марлоу сказал, что свяжется со мной через два дня и договорится о встрече, а я ведь нигде не была после бала. Как Марлоу даст о себе знать, если я не появлюсь на людях?

Дерек скривил лицо.

– Я не собираюсь облегчать жизнь Марлоу, Диана. По правде говоря, я предпочел бы, чтобы у него вообще не было возможности контакта с тобой. У нас появилось бы дополнительное время.

– Для чего? – спросила Диана. – Мы прочесывали этот дом целых два дня и ничего не нашли. Мне хочется поскорее покончить со всей этой кутерьмой.

Дерек спорить не стал, но и выезжать они в тот вечер не стали. В конце концов это большой роли не играло. Диана сидела перед туалетным столиком, расчесываясь перед сном, когда рядом со шпильками для волос увидела сложенный листок бумаги. Внутри у нее все похолодело. Трясущимися руками она развернула листок и быстро пробежала глазами.

«Таверна „Кингз-Армз“ на Йорк-Стрит. Завтра утром в девять. Приходи одна».

Записка была без подписи, но она была и необязательна. Диана знала, что послание направил Марлоу, По спине Дианы пробежала дрожь. Каким-то образом Марлоу удалось проникнуть в ее спальню, оплот ее частной и интимной жизни в этом доме, и оставить записку. Дерек неслышно подкрался к Диане сзади, не заметив у нее в кулаке скомканной бумаги. Она увидела его отражение в зеркале и расслабилась, когда Дерек обхватил ее сильными руками за плечи. Он наклонился и начал нежно целовать в шею.

– Ты готова лечь в кровать? – в голосе Дерека звучала страсть.

Диана закрыла глаза и откинула назад голову. Она хотела полностью отдаться во власть поцелуев мужа, но сдерживалась, чтобы рассказать ему о полученной записке. Диана повернулась лицом к мужу. Все, что она хотела сказать, сразу же выскочило у нее из головы.

– Ты обнажен, – сказала Диана и щеки ее покраснели.

Дерек расплылся в улыбке и провел пальцем по подбородку Дианы.

– Я всегда сплю обнаженным, Диана. Мне казалось, что ты уже привыкла.

Диана замолчала, не в состоянии облачить мысли в слова. Одно дело было лежать рядом с Дереком в кровати и заниматься любовью, а другое – видеть, как Дерек разгуливает по комнате нагишом. Диана думала, что к этому она никогда не привыкнет. Вид мужа, как обычно, произвел на ее чувства опустошающий эффект. Дыхание ее участилось, и в ней проснулось сильное желание. Ей захотелось протянуть руки и обнять его мускулистое тело. Дерек нагнулся и вновь начал целовать Диане шею.

– Дерек, – сказала она слабым голосом, протягивая зажатую в кулаке записку.

– М-м-м, – промычал Дерек, протягивая руку к груди Дианы.

Она откинула голову назад, не давая ему возможности поцеловать себя и помахала перед ним скомканным листком. Не говоря ни слова, Дерек взял его из руки жены.

– Где это было?

– На моем туалетном столике.

– Черт возьми! Эта скотина имеет своего человека среди слуг.

– Я знаю. Не привлекая к себе внимания, это мог сделать только один человек, – угрюмо сказала Диана. Ей было не по себе от того, что один из слуг не был предан Дереку.

– Что ты будешь делать?

– Забудь об этом на время.

Дерек бросил записку на пол и притянул Диану к себе.

– Что я буду делать, любовь моя? – шепнул он Диане на ухо. – Я собираюсь раздеть донага свою красивую жену, отнести ее на нашу кровать, где буду ласкать нежное тело своими руками. Потом буду целовать свою любимую до потери чувств, пока она не пропитается соками и не задрожит от желания. И тогда я войду в нее и овладею ей. Я почувствую, как она прижимается ко мне, услышу сладострастные стоны и буду доводить ее до безумия, а она будет требовать еще. Когда моя жена насытится и полностью расслабится, я начну все с самого начала.

– О, Дерек, – Диана могла чувствовать обжигающее пламя его страсти. Она сразу же забыла о записке, Марлоу, обо всем.

– В твоем плане есть один маленький недостаток, милорд, – сказала Диана, непроизвольно изгибаясь под ласками Дерека.

– У тебя проблемы? – промурлыкал Дерек, тихонько покусывая зубами соски.

– Думаю, что не смогу выдержать, пока ты донесешь меня до кровати, – провоцирующе застонала Диана.

Протянув руку, она дотронулась до его широкой груди и начала опускать все ниже и ниже, пока не коснулась набухшего мужского достоинства, головку которого она начала ласкать. Дерек застонал и выгнулся, как лук.

– Не беспокойся, моя любовь. Я научился удовлетворять все желания своей жены.

Дерек засмеялся и завалил Диану на пол, на мягкие ковры.

Спустя некоторое время Диана спала в объятиях Дерека, беспокойно ворочаясь и вздрагивая время от времени. К самому Дереку сон не шел. Все его мысли были сосредоточены на том, что следует сделать в предстоящий день. По предположениям Дерека, у Марлоу был человек, следивший за домом, но Дереку нужно было связаться с Тристаном и Морганом. Он также принял решение послать лакея за Рэмси, чтобы тот охранял Диану. Учитывая легкость, с которой Марлоу доставил записку Диане, Дерек посчитал нужным принять и дополнительные меры предосторожности. Лично он не сомневался в своих способностях эффективно расправиться с Марлоу, но все же оставались некоторые сомнения по поводу безопасности Дианы. Он любил и боготворил свою жену и беспокоился, что ему придется оставить ее одну. Он не сомневался, что убьет Марлоу голыми руками, если только Диане будет причинено зло.

Диана что-то пробормотала во сне и еще ближе прижалась к Дереку. Он обнял жену и поклялся уберечь ее во чтобы то ни стало. С этими мыслями он медленно погрузился в сон.

Диана проснулась на рассвете с тяжелой головой и с тревожными предчувствиями. Она поднялась на кровати. Дерека рядом не было.

– Дерек, – негромко крикнула Диана в темноту. Он сразу же появился рядом. Она с тревогой заметила, что он уже был практически одет.

– Ты так рано уходишь?

– Хочу сходить к Тристану. Нужно поставить его и Моргана в известность о встрече с Марлоу. Нужно также сказать Рэмси, чтобы он пришел к нам и побыл с тобой, пока я отсутствую. – Дерек наклонился и поцеловал Диану в макушку. – Постарайся заснуть, радость моя. Увидимся позже.

– Не забудь, ты обещал рассказать мне о своих планах, Дерек бросила Диана ему вдогонку, но он ее уже не услышал.

Диана почувствовала себя совершенно одинокой. Она хотела последовать совету Дерека, но снова заснуть уже не смогла. Диана встала с кровати и медленно оделась. Затем она пошла в гостиную и стала ждать возвращения Дерека с Морганом и Тристаном.

Мужчины вежливо отказались от завтрака и сразу же приступили к бурному и временами горячему обсуждению плана, сводившегося к тому, как лучше заманить в ловушку Марлоу. Когда был; наконец, принят окончательный план действий, Диана засомневалась, нужно ли ей знать все его детали, поскольку даже в общих чертах он казался более чем опасным.

– Вам в самом деле нужно самим туда идти? – обеспокоенно спросила Диана.

– Одни мы не будем, – успокоил ее Дерек. – В последние несколько лет Тристан дал работу нескольким солдатам, во время войны служившим под его командованием. Они согласились нам помочь. С нами будут десять закаленных ветеранов, каждый из которых – отличный стрелок.

– Примите все меры предосторожности, – сказала Диана, не зная, что еще сказать. – Все вы.

– Уверяю тебя, Диана, – сказал Морган, – никто из нас не горит желанием навредить себе.

Диана знала, что Морган искренен с нею, и все же, несмотря на очевидную опасность, она видела, как были возбуждены мужчины, предвкушая долгожданную встречу с противником. Они с нетерпением шли навстречу приключениям.

– Рэмси сидит сейчас на кухне и завтракает. Он будет охранять тебя в мое отсутствие, – сказал Дерек. – Делай все, как он скажет, и не выходи из дома до моего возвращения, Диана кивнула головой и с растущей тревогой начала наблюдать, как Дерек заряжал два пистолета. Один из них он засунул во внутренний карман куртки, а второй – за пояс, Диана с любопытством посмотрела на Тристана и Моргана, спрашивая себя, так ли хорошо они вооружились, как и ее муж. В душе она надеялась, что так оно и было.

– Будь начеку, – шепнула она Дереку. Он торжественно кивнул головой и крепко поцеловал ее на прощанье. Оставшись одна, Диана непрерывно ходила по гостиной взад-вперед. Но скоро устала и села на канапе. Глазами она машинально осматривала комнату и вдруг взгляд ее остановился на большой картине, написанной маслом, которая висела над камином. Диана раздраженно нахмурилась. Художнику удалось удивительно точно изобразить лицо Джайлза, восседавшего на коне. Весь его вид выражал гордость и триумф. В руках он держал охотничьи трофеи. Диана в отвращении отвернула голову – ей не хотелось смотреть на бывшего мужа и его кровавую добычу. Убить бедное, беззащитное животное, чтобы затем быть навечно запечатленным на полотне – это было просто омерзительно. Лисенок был таким маленьким и щуплым. Лисенок! Диана вновь обратила взгляд на картину. Да, на картине был изображен именно лисенок. Джайлз держал в руках лисенка! Сделав это открытие, Диана вскочила с дивана и подбежала к картине. Джайлз произнес перед смертью: «обращайтесь к лисам». Не имел ли он в виду эту картину?

Диана внимательно исследовала ее. Может быть, разгадка этих слов заключается в самой картине? Возможно, я увижу что-то на заднем плане: человека, какой-то ориентир или еще что-нибудь, что укажет на место, где спрятана книга? Диана осторожно провела кончиками пальцев по деревьям и падающим листьям, но это ничего ей не дало – на картине не было ничего, что давало бы хоть какой-то намек на место, где искать книгу. Изображенный лес не имел никаких отличительных признаков и мог находится в любой части Англии.

Растроенная, но не упавшая духом Диана сдвинула картину и тщательно осмотрела ее тыльную часть. В бумаге, предохраняющей картину с обратной стороны, не было ничего необычного. Диана проткнула подкладку пальцем и стала осторожно отрывать бумагу у основания рамы. Она уже дошла до половины, когда оттуда выпала небольшая, обтянутая черной кожей книга, а за ней на пол слетел листок бумаги. Диана чуть было не закричала от радости. Она нашла ее! Нашла книгу Марлоу! Диана схватила книгу с пола и быстро пролистала страницы. Как ей и говорил Марлоу, в книге были списки людей с различными пометками, цифрами и датами напротив каждой фамилии. Как бы то ни было, Марлоу был прав – все эти записи ей ни о чем не говорили. Диана собралась выйти из комнаты, но в этот момент нечаянно наступила на листок, также выпавший из картины, о котором она совершенно забыла. Она подняла его с пола и без всякого интереса рассмотрела его. Однако, увидев слова «Чиппенхэм» и «Рутледж», Диана внимательно прочитала содержание и ахнула от изумления – у нее в руках находилась недостающая страница из церковной книги, подтверждающей ее брак с Джайлзом. Дерек оказался полностью прав. Именно Джайлз выкрал этот лист, а не Марлоу, который блефовал, угрожая сообщить в газеты факт замужества Дианы с Джайлзом. Диана была вне себя. Какой гнусный человек этот Марлоу! Она не стала тратить время на бесполезные проявления негодования, зная, что нужно доставить злополучную книгу Дереку. Засунув книгу и листок в самый глубокий карман платья, Диана опрометью выбежала из комнаты на поиски мистера Рэмси. Она успела добежать до фойе, когда кто-то грубо остановил ее сзади и, толкнув, поставил лицом к стене. Рядом с ней никого не было – ни слуг, ни охраны. Диану охватила паника. Ее бросило в холодный пот, когда уже хорошо знакомый голос угрожающе прошептал:

– А, вот вы где, леди Диана. Боюсь, если вы не поторопитесь, то опоздаете на нашу встречу.

Глава 26

Диана забилась еще дальше в угол экипажа, стараясь удержаться на сиденьи, так как экипаж трясло и бросало из стороны в сторону. Они ехали довольно быстро и Диана предположила, что находится на окраине Лондона. В этом ее убеждало и отсутствие шума и гама на городских улицах. На глазах у Дианы был повязан шарф, который неприятно ей досаждал. Во время поездки он съехал на нос и щекотал его. Ей очень хотелось поправить шарф, но она этого не сделала, хотя и находилась в экипаже одна. Марлоу строго-настрого приказал не касаться шарфа, и Диана не осмелилась перечить ему.

Для Марлоу было невероятно легко незаметно вывести ее из дома. Застав ее врасплох в фойе, он нагло вытолкнул Диану через парадную дверь и, спустившись по лестнице, они оказались в поджидавшем их экипаже. Диана упала на пол и сразу же потеряла ориентацию, чем не преминул воспользоваться Марлоу. Он завязал ей глаза шелковым шарфом до того, как она успела рассмотреть его. Когда он это сделал, дверь с шумом захлопнулась и экипаж галопом сорвался с места.

Меры предосторожности, предпринимаемые Марлоу для сохранения своей личности, привели Диану к двум выводам: этот человек был достаточно хорошо ей знаком, а кроме того, не хотел сразу шокировать ее. До того времени, как экипаж остановился, они ехали уже около часа. За этот час Диана почти убедила себя, что Марлоу не причинит ей большого зла. Тем не менее, в душе у нее появилось неприятное чувство когда она услышала, как кучер спускается с козел. «Что бы там ни было, – говорила она себе, – нужно оставаться спокойной».

Сильные пальцы обхватили ее руки и вытолкнули из экипажа, и она чуть было не упала, но была вовремя подхвачена. Стоя на земле, Диана сделала глубокий вздох и расправила плечи, но ее тут же слегка подтолкнули в спину и приказали идти. Этот голос не принадлежал Марлоу. Возможно, это был кучер. На мгновение Диану снова охватила паника. Она подумала, что Марлоу ее не сопровождал.

– Марлоу? – нерешительно спросила Диана.

– Не бойтесь, графиня, я вас не бросил. Холодные сильные пальцы обхватили ее кисть и от неожиданности она чуть было не закричала, усилием воли заставив себя сдержаться. Диана и сопровождающий ее человек вошли в жилой дом. Она чуть было не споткнулась, когда стала подниматься по длинной лестнице. Затем ее втолкнули в комнату и сорвали шарф, вырвав попутно несколько волос. Диана часто заморгала глазами, привыкая к яркому солнечному свету, и повернулась к Джонатану Марлоу.

– Мистер Ротерби?! – несказанно удивилась Диана, – какая неожиданность!

Ротерби удовлетворенно расхохотался.

– Вы хотите, чтобы я высказался по поводу вашего мятого платья и бледного вида, леди Диана? – сказал он нарочито высоким голосом.

Диана не ответила. Она молча смотрела на Ротерби. Она не могла поверить, что человек, танцевавший с ней На балу у леди Харрингтон, без умолку болтавший об одежде и моде, мог оказаться пресловутым Джонатаном Марлоу. А что же тогда Генриетта? Неужели и она замешана в этом гнусном обмане?

– Генриетта? – только и прошептала Диана.

– Эта глупая корова, – ухмыльнулся Марлоу, – ничего об этом не знает. Ее дружба с Ротерби давала мне предлог часто навещать Джайлза, когда они поженились.

Диану передернуло от холодности, с какой Марлоу все это говорил, и все же ей приходилось верить: Марлоу удалось обеспечить себе надежное прикрытие. Никому бы и в голову не пришло проводить между двумя лицами какую-то связь. Даже Дерек, и тот настоял, чтобы Диана танцевала с Ротерби на балу. Теперь, когда он раскрыл свои карты, не собирался ли он убить ее? От этой мысли Диану прошиб холодный пот.

– Зачем вы привезли меня сюда, мистер Марлоу…

– Можете называть меня Марлоу, графиня, – подсказал тот, широко улыбаясь-Как бы там ни было, это мое настоящее имя.

– Зачем вы привезли меня сюда? – повторила вопрос Диана. Она с трудом не выдавала волнения. – В записке вы написали, что хотите встретиться со мной в таверне «Кингз Армз».

Глаза Марлоу лихорадочно заблестели.

– Кроме этого я просил вас ничего не говорить о встрече на балу мужу, графиня. И все же я не сомневался, что вы это сделаете.

– Но я… – попыталась было оправдаться Диана. Марлоу раздраженно махнул рукой.

– Пожалуйста, не надо принимать меня за дурака, леди Диана. Все видят, как вы любите своего мужа, а Рутледж любит вас. Такие пары, как ваша, секретов друг от друга не держат.

– Почему вы меня похитили?

– У вашего мужа известная репутация человека, который яростно защищает все, что принадлежит ему. Я смогу управлять им, если вы будете у меня под стражей. Кроме того, если вся эта чушь о вашей родственной связи с Эштоном является правдой, то мне предстоит столкнуться еще с двумя противниками – Тристаном и Морганом, которые также представляют серьезную опасность. Я буду в более выгодном положении, если вы будете у меня в надежных руках.

– Что вы хотите? – со страхом спросила Диана, зная предположительно ответ.

Марлоу осклабился.

– Думая, что мы уже достаточно долго об этом говорили. Мне нужна вещь, которую Джайлз у меня выкрал.

– А, вы имеете в виду известную черную книжку, – сказала Диана, чувствуя, как она выпирает у нее из кармана. Она прекрасно понимала, что пока книжка находилась у нее, ей ничего не грозит.

– Нам с графом доставило большое удовольствие прочитать ее. Уверена, лорд Атертон и сэр Беннинг рады, что она не в ваших руках.

Глаза Марлоу радостно заблестели от упоминания двух человек из списка.

– Я знал, что вы найдете ее, – с триумфом произнес он. – Где она?

– Муж забрал ее в таверну «Кингз Армз» по вашей просьбе, – сказала Диана, испугавшись, что ему в голову придет мысль обыскать ее. Если бы он нашел книгу, то несомненно убил бы.

– Я так и думал, – фыркнул Марлоу. – Разумеется, он разработал блестящий план моего захвата, но я ловко обвел его вокруг пальца, не так ли, леди Диана? Очень жаль, что после того, как я заполучу книжицу, мне придется от вас обоих избавиться. Недостойная награда для такой умной парочки.

Безмерно напуганная Диана почувствовала приступ тошноты.

– Зачем было похищать меня, да еще завязывать глаза, если в ваших планах – убить меня?

Марлоу подошел к окну и стал смотреть на окружающую дом лесистую местность.

– Повязка на глазах – это мера дополнительной предосторожности. За прошедшие несколько недель я убедился, что вы – сильная женщина и с вами не так просто договориться. При малейшей возможности вы постараетесь убежать из заточения, поэтому я решил завязать вам глаза, чтобы вы не нашли обратной дороги в Лондон. Кроме того, ваш муж будет разочарован, если придет вас спасать и не застанет на месте.

– Дерек обязательно найдет меня, мистер Марлоу, – гордо сказала Диана, не сомневаясь в способностях своего мужа.

– Да-да, он обязательно вас разыщет, леди Диана, – усмехнулся Марлоу. – На это я и рассчитываю. Один из моих людей – он лакей в вашем доме – поможет ему выйти на след, описав загадочный экипаж, который стоял перед домом до вашего исчезновения.

– Что вы собираетесь сделать?

На лице у Марлоу появилось садистское выражение.

– Когда я завладею своей книгой и захвачу графа и тех, у кого хватило глупости сопровождать его, то избавлюсь от всех вас. Если будет много трупов, то придется поджечь весь дом; если нет, то тела будут утоплены в реке.

Диана задрожала от беспечности тона, с каким Марлоу все это говорит. Он рассуждал так, как если бы решал, что выбрать из меню на обед, а не замышлял убийства невинных людей.

– Что же важного может скрываться в этой книге, если ради нее вы готовы пойти на убийство? – возмущенно спросила Диана.

Лицо Марлоу исказилось от злости.

– Долгие семь лет я потратил на то, чтобы собрать всю информацию, которая содержится в книге. Она дает мне большую часть доходов, и без борьбы я с ней не расстанусь.

Заметив недоуменное выражение лица Дианы, Марлоу продолжил:

– Шантаж, графиня, шантаж, – энергично произнес он. – В обществе многие его члены, такие как правительственные чиновники, предпочитают, чтобы некоторые их слабости держались в секрете, а за мое молчание они прилично платят мне.

– Джайлз тоже платил вам за молчание о своем двоеженстве?

Взгляд у Марлоу стал холодным.

– Джайлз без устали повторял, что брак с вами – чистая фикция. Лишь спустя год после нашего знакомства я узнал, что он фактически женат на вас. Перебрав вина, он проболтался. Так я узнал о его неприглядном секрете.

Марлоу довольно улыбнулся.

– Впервые я встретился с Джайлзом, когда он разыскивал среди людей, пользующихся дурной славой, человека, имеющего опыт в подделке документов. Я помог ему продать многое из вашей собственности, подделав необходимые подписи. Очевидно Джайлз посчитал очень неудобным каждый раз ездить в Корнуолл для встречи с вами, когда он нуждался в дополнительных средствах. В качестве Ротерби я избегал с ним контакта в обществе, но услуги Марлоу ему требовались все чаще и чаще, и в конце концов он раскрыл меня.

Напуганная и ошеломленная, Диана спросила:

– Что произошло потом?

– Мы с Джайлзом стали партнерами. К тому времени я уже знал, что он двоеженец и у каждого из нас был свой секрет, который мы хотели сохранить в тайне. Джайлз помог Ротерби пробиться в более высокие слои общества, и благодаря этому мне удалось получить много пикантной информации, значительно пополнив ею мою драгоценную книгу. Джайлз, однако, был ненасытен в своих аппетитах и украл мою книгу, мой источник средств к существованию, и я за это забрал у него жизнь. Справедливый обмен, не правда ли?

Диана попятилась от Марлоу – до того отталкивающе он выглядел.

– Дерек не позволит вам осуществить дьявольские планы. Он остановит вас, мистер Марлоу.

Рот Марлоу скривился в злой улыбке.

– Это мы еще посмотрим, миледи.

Бросив на Диану холодный взгляд, он вышел.

Состояние Дианы было то смертельно спокойным, то паническим, пока она находилась в ожидании Дерека. Комната, в которую ее запер Марлоу, была маленькой, спартанского вида, с одним незакрытым окном. Диана поняла, почему оно было не заперто после его обследования. Для того, чтобы спуститься вниз, нужно было преодолеть высоту в четыре этажа. Даже для человека без страха высоты – такой Диана не была – это было очень высоко.

Потеряв присутствие духа, Диана высунула голову из окна, пытаясь лучше осмотреть дом снаружи. Хотя он был и не особенно большим, в нем было достаточно много окон, и Дерек наверняка не смог бы отыскать ее окно. Нужно было каким-то образом пометить его, но как? Диана закрыла окно и схватила бронзовый подсвечник с единственной свечой, плотно вставленной в основание. Она решила оставить его в окне в качестве сигнала, но все-таки сомневалась, не зная, как поведет себя Дерек. Подсвечник с зажженой свечой может вызвать подозрение. Диана подумала еще немного и решила зажать свой льняной платочек в оконных створках, надеясь, что Дерек заметит его и поймет значение. Решив эту задачу, Диана вновь нервно заходила по комнате.

Носовой платочек был сразу же замечен Дереком, Морганом и Тристаномтю время осмотра дома, закрытого от всеобщего обозрения густым подлеском, еще за несколько сот футов до подхода к нему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю