Текст книги "Язык и стиль судебных документов. Практические рекомендации по оформлению судебных актов"
Автор книги: А. Комаров
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Язык и стиль судебных документов
Е.П. Попова, Ю.С. Фадеева, Т.Н. Цыплакова,
специалисты редакторской группы ФАС СЗО
С 1997 года в Федеральном арбитражном суде Северо-Западного округа работает редакторская группа, которая проводит исследование типичных ошибок, допущенных при написании постановлений, определений и других процессуальных документов. В названных документах периодически встречаются одни и те же ошибки – от случайных опечаток до логической несочетаемости слов в предложении, что может привести к неправильному толкованию судебных актов. В связи с этим приведем несколько примеров с комментариями и рекомендациями.
I. Недостатки в оформлении документов
Опечатки
путовок (путевок), прэтом (приэтом), следки (сделки), иснпекция (инспекция), вотрытом (открытом) судебномзаседании, излож 6 енные (изложенные).
В большинстве случаев для исправления опечаток достаточно установить автоматическую проверку грамматики в текстовом редакторе Word. К сожалению, в программе «Орфография» часто наблюдаются сбои.
Недопустимы опечатки в фамилиях участников судебного разбирательства. Например, на одной странице постановления истец по делу – предприниматель Петров И.П., на другой странице он же Перов И.П. Такая опечатка может послужить основанием к отмене судебного акта.
Перенос на другую строку (разбивка) денежны хсумм, дат, номеров документов
Разбивка денежных сумм, дат, номеров документов недопустима не только из-за затрудненного восприятия текста, но и по причине первостепенной важности в судебных актах фактической информации, к которой относятся все цифровые обозначения.
Нежелательно также переносить инициалы, отделяя их от фамилии, разбивать аббревиатуры, часто встречающиеся, например, в названиях фирм и организаций.
Сокращения
В документах достаточно часто встречаются нерасшифрованные сокращения, которые являются столь же важной фактической информацией, как и описанные ранее. К ним относятся инициалы участников судебного процесса, а также краткие наименования организаций, предприятий и т.п. Целесообразно давать их в полной форме, как минимум, дважды: там, где они встречаются впервые, и в резолютивной части документа.
Названия организаций (предприятий) при изменении формы собственности
Например, товарищество с ограниченной ответственностью «Исток» с 1999 года именуется обществом с ограниченной ответственностью «Исток». В постановлении после слова «установил» можно использовать один из следующих вариантов:
1. Товарищество с ограниченной ответственностью «Исток» (далее – ТОО «Исток»), правопредшественник общества с ограниченной ответственностью «Исток» (далее – ООО «Исток») обратилось в арбитражный суд…
2. Общество с ограниченной ответственностью «Исток» (далее – ООО «Исток»), до 1999 года – товарищество с ограниченной ответственностью «Исток»)…
3. Товарищество с ограниченной ответственностью «Исток» (в настоящее время – с ограниченной ответственностью «Исток» (далее – ООО «Исток»)…
Личные имена
Не следует вводить условные сокращения такого вида:
Предприниматель Васильев Сергей Николаевич (далее – предприниматель Васильев С.Н.)…
Инициалы являются общепринятым сокращением, они не образуют нового слова – аббревиатуры, как это происходит, например, при сокращении формы собственности предприятия (АОЗТ, ЗАО и т.п.).
Аббревиатуры
При использовании стандартных аббревиатур (ЗАО, ГУП и т.п.), в которых нет падежных окончаний, нежелательно строить фразу так, чтобы они следовали друг за другом:
Здание, переданное КУГИ ЗАО «Весна» …
В таком случае лучше изменить предложение, используя предлог, либо перестроить его таким образом, чтобы аббревиатуры не стояли рядом:
Здание, купленное ЗАО «Весна» у КУГИ…
Здание, которое КУГИ передал ЗАО «Весна» …
Ряд чисел
При наличии в предложении нескольких чисел их не следует писать подряд: В период с 09.12.95 по 21.12.95 100 000 рублей ответчик возвратил. Предложение можно изменить: В период с 09.12.95 по 21.12.95 ответчик возвратил 100 000 рублей.
II. Грамматические ошибки
Ошибки в падежных окончаниях существительных, стоящих после числа (особенно – после десятичной дроби).
| Неправильно: | Правильно: |
|---|---|
| 185,65 долларов | в сумме 2 рубля |
| 185,65 доллара (…сотых доллара) | всумме 2 рублей (…двух рублей) |
Если подобные случаи вызывают сомнения и отсутствует необходимость писать все слова в полной форме, целесообразно использовать общепринятые сокращения – руб., коп.
Ошибки в согласовании
1. Отсутствие согласования в падежных окончаниях причастий и существительных
Договор купли-продажи помещения (родительный падеж), расположенное (окончание именительного падежа) по адресу…
Правильно:договор купли-продажи помещения (родительный падеж), расположенного (родительный падеж) по адресу…
Определение утратило силу в связи с отменой судебного акта (родительный падеж), послужившим (окончание творительного падежа) основанием для…
Правильно:определение утратило силу в связи с отменой судебного акта, послужившего (родительный падеж) основанием для…
2. Отсутствие согласования сказуемого, выраженного глаголом в прошедшем времени, и подлежащего.
При кратком написании формы собственности предприятия глагол в прошедшем времени часто ошибочно получает окончание мужского или женского рода вместо среднего:
АООТ «Чайка» не исполнила (правильно – не исполнило)…
ЗАО «Цемент» не предоставил (правильно – не предоставило)…
Глагол должен быть согласован со словом «общество», вошедшим в аббревиатуру (АООТ, ЗАО), а не с названием этого общества.
Нарушения других правил орфографии бывают довольно редко.
В исключительных случаях встречаются ошибки при написании словарных слов, а также в правописании согласных (например, агенство вместо агентство). Это легко проверить, подобрав однокоренные слова (агент, агенты), но самый простой способ, как и в случаях с опечатками, – автоматическая проверка в текстовом редакторе Word.
Пунктуационные ошибки
Среди грамматических ошибок наиболее распространены пунктуационные, так как пунктуация – один из самых сложных разделов русского языка.
Запятыми выделяются вводные слова и словосочетания, обособленные члены предложения.
1. Вводные слова и словосочетания
В жалобе, по существу, истец повторяет все то, на что ссылался ранее.
Таким образом, довод ответчика необоснован.
2. Обособленное обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом
Деепричастный оборот обособляется независимо от порядка слов в предложении:
Изучив материалы дела, суд кассационной инстанции не находит оснований для удовлетворения жалобы.
Суд кассационной инстанции, изучив материалы дела, не находит оснований для удовлетворения жалобы.
Деепричастные обороты, соединенные неповторяющимся союзом «и», запятой не разделяются, как и другие однородные члены предложения:
Суд кассационной инстанции, изучив материалы дела, доводы жалобы Инспекциии проверив правильность применениясудами первой и апелляционной инстанций норм материального и процессуального права, не находит оснований для удовлетворения кассационной жалобы.
3. Обособленное определение, выраженное причастным оборотом
При рассмотрении дела суд правомерно указал, что в действиях ответчика отсутствует состав правонарушения, позволяющий применить к нему меры гражданско-правовой ответственности.
Ответчик, надлежащим образом извещенный о времени и месте рассмотрения спора, представителя дляучастия в судебном заседании не направил.
На основани идокументов, представленных истцом в ходе судебного разбирательства, суд пришел к выводу об обоснованности требований, предъявленных к ответчику.
Со своей стороны ответчик не представил доказательств, подтверждающих отсутствие вины.
Инспекция обратилась с иском о взыскании налоговых санкций, предусмотренных пунктом 1 статьи 119 Налогового кодекса Российской Федерации, в сумме734 руб. 50 коп. за несвоевременное представление налоговой декларации.
НО:
Инспекция обратилась с иском о взыскании за несвоевременное представление налоговой декларации санкций, предусмотренных пунктом 1 статьи 119 Налогового кодекса Российской Федерации в виде штрафа в размере 5% суммы налога, подлежащего уплате.
Если после причастного оборота стоит тире, то перед тире остается запятая – обособленное определение в середине предложения всегда выделяется запятыми с двух сторон:
Функции продавца в отношении земельных участков, являющихся собственностью Российской Федерации, выполняет РФФИ, а в отношении земельных участков, являющихся собственностью Санкт-Петербурга, – ГУ «Фонд имущества».
4. Сравнительные обороты
Из материалов дела следует, что договор аренды заключен раньше, чем договор цессии.
В кассационной жалобе, как и в исковом заявлении, предприятие ссылается на неправильное применение судом норм материального права.
В судебном заседании представитель третьего лица, как и частный предприниматель, просил оставить обжалуемое решение без изменения.
НО:
Петров И.П. зарегистрирован как частный предприниматель.
В последнем случае запятая перед союзом «как» не ставится, поскольку словосочетание «как частный предприниматель» не является сравнительным оборотом (Петров И.П. зарегистрирован в качестве предпринимателя).
Запятая между частями сложного предложения при наличии между ними соединительного союза «и»
1. При наличии соединительного союза «и» между частями сложного предложения запятая ставится:
Обжалуемые судебные акты являются законными, и основания для их отмены отсутствуют.
2. При наличии соединительного союза «и» между частями сложного предложения, которые можно рассматривать как однородные члены предложения, например, когда к каждой из частей относится общее слово, запятая не ставится:
Таким образом, обжалуемые судебные акты являются законными и основания для их отмены отсутствуют.
3. Если два (или более) придаточных, между которыми стоит соединительный союз «и», относятся к одному и тому же главному предложению, запятая не ставится:
При таких обстоятельствах следует признать, что обжалуемые судебные акты являются законными и основания для их отмены отсутствуют.
Во многих случаях, когда возникают сомнения в расстановке знаков препинания между частями длинного предложения, имеет смысл разбить его на несколько коротких. При этом можно не только избежать пунктуационных ошибок, но и усовершенствовать стиль изложения.
III. Стилистические ошибки
Особое внимание следует обратить на многочисленные стилистические ошибки: повторы, неправильное словоупотребление, тавтологию, неудачное построение предложения и др.
Тавтология
– излишние повторы тождественных по смыслу однокоренных слов, ведущие к нарушению логики высказывания:
Форм а оформления документа; привлечь ответчика к ответственности; несоразмерность размера начисленных процентов; налогообложение налогом (обложение налогом, взимание налога); инвестиционный проект по проектированию и строительству (инвестирование проектирования и строительства); изготовление готовой продукции (изготовление продукции); следовательно, из материалов дела следует (таким образом, из материалов дела следует).
Смысловая несочетаемость
У платить (правильно – оплатить) счет; оплата (правильно – выплата) денежной суммы; указанные обстоятельства немогут служить основанием для освобождения ответчика от уплаты (правильно – оплаты) услуг.
На данных примерах становятся наглядными особенности словообразования, когда с помощью новой приставки создается новое по значению слово. Следует различать по смыслу: оплатить – отдать деньги за что-либо; уплатить – внести плату в возмещение чего-либо; выплатить – выдать плату за что-либо (кому-либо); заплатить – по счету, за что-то (товар).
В пункте 2 статьи 11 НК РФ определено понятие счета, согласно которому…
Помимо смысловой несочетаемости (не согласно понятию, а согласно определению), данное предложение содержит и другую распространенную ошибку.
Придаточное предложение с союзом который должно стоять непосредственно после того слова, к которому относится (не счета, согласно которому, а определение, согласно которому).
Поэтому в данном случае целесообразно разбить сложное предложение на два простых:
В пункте 2 статьи 11 НК РФ содержится определение понятия «счет». Согласно данному определению…
В русском языке отсутствует такая грамматическая категория, как самостоятельный деепричастный оборот.
Поэтому использование подобных конструкций недопустимо:
| Неправильно | Правильно |
|---|---|
| Учитывая изложенные обстоятельства, решение первой инстанции арбитражного суда следует отменить. | Учитывая изложенные обстоятельства, кассационная инстанция считает, что решение первой инстанции арбитражного суда следует отменить. |
| Принимая во внимание положения статьи 13 Закона, вывод суда является неправомерным. | С учетом положений статьи 13 Закона вывод суда является неправомерным. |
Повторы
Полагаю, что суд, исследовав материалы дела, правомерно установил, что размер задолженности составляет 200 000 рублей.
В данном предложении мы имеем дело не только с повтором подчинительного союза «что», соединяющего части сложного предложения, но и, как следствие, с неудачной синтаксической конструкцией, которую легко исправить:
Полагаю, что суд, исследовав материалы дела, правомерно установил размер задолженности, который составляет 200 000 рублей.
В письме на имя председателя прямо указана просьба дать указание на оформление договоров на вышеназванных лиц.
Один из приемлемых вариантов:
В письме, адресованном председателю, прямо высказана просьба дать указание оформить договоры на вышеназванных лиц.
Громоздкие предложения
Смысл слишком длинных предложений с нагромождением синтаксических конструкций воспринимается с трудом. Для более четкого восприятия предпочтительно разбивать их на несколько предложений.
| Неприемлемо | Приемлемо |
|---|---|
| Так как первоначально истцом было заявлено требование, направленное на защиту его прав собственника, что подтверждается и записью в протоколе заседания, изменение первоначального требования на требование, вытекающее вследствие причинения вреда, сопровождалось бы одновременным изменением и предмета, и оснований иска, что не допускается статьей 37 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, в связи с чем соответствующее ходатайство ЖСК было правомерно отклонено судом. | Первоначально истцом было заявлено требование, направленное на защиту его прав собственника, что подтверждается и записью в протоколе заседания. Следовательно, изменение первоначального требования на требование, вытекающее вследствие причинения вреда, сопровождалось бы одновременным изменением и предмета, и оснований иска, что, согласно статье 37 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, недопустимо. В связи с этим соответствующее ходатайство ЖСК было правомерно отклонено судом. |
Термины в составе часто употребляемых словосочетаний
Акциз –
ставка акциза на нефть; неправильное применение ставки акциза; уплатить акциз; доплата акциза; акцизный сбор; акциз на спирт; авансовые платежи акцизов; ставки акцизов по отдельным видам товаров.
Амортизационные отчисления –
амортизационные отчисления на полное восстановление…; амортизационные отчисления по основным фондам; амортизационные отчисления от стоимости основных фондов.
Извещение –
извещение на переезд; извещение на уплату налога; извещение на сумму.
Инкассовые –
инкассовые поручения, выставленные на счета налогоплательщиков для бесспорного взыскания; инкассовые поручения отозвать из банков; инкассовые поручения, предъявленные истцом в банк; суммы, списанные инкассовым поручением; выставлены инкассовые распоряжения на взыскание недоимок по налогам в бесспорном порядке.
Комиссионные сборы –
комиссионные сборы за покупку; комиссионные сборы, уплаченные за услуги (за предварительное оформление проездных документов); комиссионные сборы по операциям, связанным…
Льготы, льготирование –
целевое использование льготируемых средств; производство льготируемых товаров; при безвозмездной передаче основных средств (кроме льготируемых в установленном порядке); реализация льготируемых и нельготируемых товаров; пользование льготой на приобретение автотранспортных средств возможно только…; использование льгот по налогам; неправомерно применить льготу по налогу; право на пользование льготой по налогу; необоснованное использование льготы; льготы по уплате таможенных платежей.
Мемориальный ордер –
списывать мемориальными ордерами; погашение платежных поручений производится мемориальными ордерами банка; исполнение платежей мемориальными ордерами; оформлять мемориальными ордерами.
Меры –
принять меры по обеспечению, по устранению, по согласованию; принять меры к улучшению финансового состояния банка, к устранению неисправности; принять меры по реализации закона, по ликвидации задолженности; по доставке; меры, направленные на…
Налог –
налог, удержанный с доходов; необоснованное применение льготы по налогу на добавленную стоимость по экспортируемым товарам; налог с заработка физических лиц (работников); налог с дохода; налог с суммы; налог с оборота; налог с продаж; налог с имущества; переплата налога в отдельные периоды; переплата налоговых платежей; недоимка по налогу; недобор налога; предъявить к возмещению из бюджета сумму налога; подоходный налог, полученный физическими лицами в налогооблагаемый период; расчет налога на доходы; расчет налога с суммы; расчет по налогу на добавленную стоимость (прибыль) не может рассматриваться в качестве документа; налог на реализацию горюче-смазочных материалов; ставка налога в размере; налог на доход.
Обороты –
обороты по реализации товаров; обороты по счетам бухгалтерского учета; обороты по передаче основных средств.
Основания –
имелись основания для отказа в регистрации; порядок регистрации и основания отказа в регистрации устанавливаются; основания для отказа лицу в рассмотрении ходатайства по существу; основания для отказа в государственной регистрации прав; в поддержку второго основания отказа приводятся следующие аргументы; основания для отказа в выдаче; основания к изменению или отмене.
Отсрочка –
отсрочка на уплату государственной пошлины; отсрочка или рассрочка исполнения судебного акта; отсрочка бюджетных обязательств; отсрочка уплаты государственной пошлины; отсрочка по уплате пеней, налога; отсрочка получения платежа по экспорту товаров.
Платежи –
авансовые платежи акцизов; авансовые платежи в счет подлежащих передаче квартир; авансовые платежи налога на прибыль; авансовые платежи по налогу на прибыль; авансовые платежи по кредиту, привлекаемому…
Платежное поручение –
Перечислить платежным поручением; передача средств произведена платежным поручением; просрочка зачисления на счет по платежному поручению; отправить платежным поручением; возвратить платежным поручением; списать платежным поручением (по платежному поручению).
Полномочия –
полномочия по предоставлению кредитов; полномочия по руководству издательством; полномочия по управлению имуществом хозяйства; реализовать полномочия по предметам совместного ведения; полномочия по доверенности; полномочия по реализации закона; полномочия по частичному исполнению лицензии; полномочия по проведению проверок, по контролю.
Право –
право требования возмещения стоимости; уступить право требования по отдельному платежному документу; право требования выдела доли; уступить право требования долга; право требования задолженности; право требования основано на договоре уступки; право требования по векселю; отсутствие права требования; право требования выплаты страхового возмещения; право требования выкупа; право на судебную защиту; ограничивать право на судебную защиту.
Приоритет –
приоритет перед положениями статьи…; приоритет перед ранее принятыми законами; исходя из приоритетов; зарегистрированный с приоритетом для товаров; в приоритетном порядке; требовать признания приоритета в области…
Срок давности, исковая давность –
срок давности следует признать прерванным со дня; срок давности прерывается предъявлением исполнительного документа к исполнению; истек срок давности предъявления решения к исполнению; срок давности требований составляет 6 месяцев; срок давности по иску; срок давности для предъявления такого иска к ОАО установлен; установлен иной срок давности; срок давности на списание, на взыскание, по взысканию; срок давности привлечения к ответственности; восстановление срока на подачу жалобы; пропуск срока исковой давности.
Статус –
наличие статуса застройщика; имеющие статус индивидуального предпринимателя; утратить статус юридического лица; получить статус; установить правовой статус участников бюджетного процесса; предоставление статуса; изменение статуса; предприниматель не обладает статусом юридического лица; не восстановлен статус юридического лица; правовой статус предприятия определяет порядок создания предприятия; придать отделению статус дочернего предприятия; исходя из конституционного статуса республики; подтверждение статуса.
Тендер –
тендер на разведку, строительство и эксплуатацию объектов; тендер на право проведения исследований и поставку программно-технических средств.
Услуги –
услуги по поставке электроэнергии; услуги портов по буксировке; услуги по радиотелефонным переговорам; услуги сотовой радиотелефонной связи; услуги по передаче электроэнергии; услуги почтовой и электрической связи.








