Текст книги "Операция "Гарри Поттер" (СИ)"
Автор книги: Заязочка
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)
Все семейство Уизли дружно подавилось и облилось горячим чаем. – Фред! Джордж! – взвизгнула Молли. – Опять ваши шуточки?! – Нет, мама! Это не мы, мама! Мы же тоже… Артур удивленно заглянул в свою чашку. Рон и Джинни изумленно переглянулись. Такого в Норе еще не случалось, чтобы всякие странности происходили без участия близнецов.
А вечером у ворот Малфой-мэнора появилось двое магов. Домовик тут же провел их в гостиную. – Я бы хотел видеть свою дочь, – проговорил почтенный маг, которого уже никто не рассчитывал увидеть живым. – Счастлив видеть вас, сэр, в добром здравии, – склонил голову перед тестем лорд Малфой. – Нарцисса не очень хорошо себя чувствует. Ей сегодня пришлось нелегко. – Алтарь Блэков, – задумчиво проговорил Сигнус Блэк, – в жизни бы не подумал, что она решится. Это колоссальный риск. – У нас была очень сильная поддержка, – сказал Люциус. – Это как-то связано с магической активностью в последнее время? – прищурился Сигнус. – Да, – не стал скрывать и изворачиваться Люциус. – Вы должны представить нас этому господину, – твердо проговорил Блэк, – насколько я понял, именно ему мы с Кассиопеей обязаны тому, что проживем еще какое-то время. – Думаю, это можно будет устроить завтра, – ответил Люциус, – и у меня есть к вам вопрос, сэр. Сигнус заинтересовано приподнял бровь. – Что вам известно о некоем Мариусе Блэке? Я знаю, что он сквиб, и что его изгнали. Но тут возникли некоторые сомнения. Люциус вызвал домовика и велел подать вино и закуски. Трое магов расположились в мягких креслах, и Люциус начал рассказ о положении дома Блэков, старательно опуская имена других участников приключений. Кассиопея качала головой. Сигнус внимательно слушал. – Про Мариуса я давно не слышал, – сказал он, когда Люциус закончил рассказ, – но это интересная идея. Я попробую что-нибудь разузнать. И про поместье Поттеров тоже. Дорея могла пожалеть брата, они очень дружили в детстве. Думаю, что в поместье пока лезть не стоит. Раз мне посчастливилось остаться в живых, можете на меня рассчитывать. И да – очень хотелось бы побывать в доме. – Я сообщу вам, когда можно будет познакомиться с... в общем, с тем, о ком вы говорили, – склонил голову Люциус, – должен сказать, что это довольно неожиданно, но мы с женой счастливы. Скажу вам откровенно – как родственнику, нам посчастливилось быть свидетелями возвращения Даров Смерти Вечной Госпоже. И она благословила всех, кто при этом присутствовал. У меня, Нарциссы и Драко будут защитные амулеты из черных бриллиантов Смерти. Сигнус резко вздохнул. Кассиопея широко раскрыла глаза. О таких амулетах можно было только мечтать. – Сириусу тоже досталось три бриллианта, – продолжал Люциус, – он сам наследником стать не сможет, но вот его сын – вполне. Нарциссу же по результатам сегодняшнего ритуала Магия признала Регентом Рода. – Замечательные новости, – сказал Сигнус, – просто замечательные! Неужели я увижу возрождение Рода Блэков?! Это такое счастье! – Да, – улыбнулась Кассиопея, – хорошо, что дожили.
– Кричер! – послышалось из-за занавесок. – Кричер! – Да, госпожа? Счастливый домовик в новехонькой наволочке с вышитым гербом Блэков почтительно склонился перед портретом. – Что такое случилось в доме? – подозрительно спросила Вальбурга. – Мисс Цисси теперь Регент Рода, – ответил домовик, – магия признала ее. Недостойный Сириус больше не наследник, его сын будет наследником. Дому хорошо, алтарь ожил. Ведьма на портрете широко раскрыла глаза. – Цисси? – переспросила она. – И как же ей удалось? Кричер покачал головой. – Мисс Цисси было очень, очень тяжело. И больно. Но она справилась. С ней пришли другие волшебники, сильные волшебники. Особенно трое. В них вся сила злого господина. Они помогали мисс Цисси. И все получилось. Муж мисс Цисси прислал эльфов в помощь старому Кричеру. Благородный дом Блэков должен быть в порядке. Предатели Крови и презренные воры больше не смогут приходить и красть. Здесь будут жить Блэки. Вальбурга не удержалась и всхлипнула. Неужели она ошиблась? – Кричер, – сказала она, – расскажи мне все. И старый эльф начал подробный рассказ.
Кэролайн с интересом познакомилась с Блэками, Северус и Барти как всегда сопровождали свою Леди. Сигнус и Кассиопея в полном ступоре созерцали троих магов, связанных между собой силой, ощутимой даже на расстоянии. – И угораздило же вас, молодые люди, – покачал головой Сигнус, – но такую Силу одному не сдержать. Позвольте поблагодарить вас за помощь нашему Роду. – Это и в наших интересах, – улыбнулась Кэролайн, – горько видеть, как древнейшие и благороднейшие семьи приходят в запустение. Каждый умерший алтарь и заснувшее Место Силы – брешь в магии всей Британии. Нужно приложить все усилия, чтобы не допустить истощения и возродить все, что еще можно. – Да поможет вам магия, – поклонился Сигнус, – это благое дело. Можете на меня рассчитывать. Силы уже не те, да и помирать я собирался, но знаю немало. И отдельное вам спасибо за отказ от войны и договор с юным Поттером. Мир магии нуждается в помощи, а не в очередной кровавой бане. – Мистер Поттер чрезвычайно разумный молодой человек, – заметила Кэролайн. Присутствующий при разговоре Гарри приосанился. – В поместье Поттеров попробуем пробиться мы с Кассиопеей, – продолжил Сигнус, – нас давно похоронили и не обратят внимания на наши действия. А если мне откроют доступ к алтарю Блэков, то я готов начать поиски Мариуса. – Это к леди Малфой, – сказала Кэролайн. Все еще немного бледная Нарцисса откинулась в удобном кресле. Супруг заботливо подставил ей под ноги скамеечку. Леди Малфой была чрезвычайно горда собой. Она выдержала и справилась. Она настоящая Блэк. Хотя уже давно и Малфой. – Папа, – сказала она, – это легко устроить. Люциус направил в помощь старому Кричеру наших домовиков. Дом был в чудовищном состоянии, ему оставалось недолго. Не знаю, почему тетя так поступила. – Вальбурга всегда была импульсивной, – вздохнул Сигнус, – и она очень гордилась, что стала супругой Главы Рода и родила двух Наследников. Думаю, что смерть Регулуса и заключение Сириуса ее здорово подкосили. Решила, что Род пресекся. Хотя родственников полно, и выбрать наследника было бы можно. – Надо бы и невесту Сириусу подобрать, – сказал Люциус. – Как он? – спросил Сигнус. – Намного лучше, – улыбнулась Нарцисса, – память еще не совсем восстановилась, но в себя пришел. – Давайте его ко мне, – предложил Сигнус, – раз уж вы собрались во Францию. Мало ли, что может случиться? – Тем более что нам собираются подсунуть какого-то другого «Сириуса», – напомнила Кэролайн. – Не удивлюсь, если за нами будут следить. Ни к чему, чтобы этот бедолага, который только-только очухался, попал в какую-нибудь историю. Снейп вздохнул. Да, так будет лучше. Только не совсем адекватного любителя приключений им во Франции и не хватало. Пусть с ним родственники нянчатся.
Леди Элеанора Забини задумчиво смотрела на сына, склонившегося над книгой. Умный мальчик. Знает с кем дружить. Пожалуй, стоит поехать во Францию, чтобы оказаться поближе к тому месту, где явно будет происходить что-то интересное. И надо сказать, что в этих мыслях она была не оригинальна. Не только ей и миссис Паркинсон пришла в голову эта идея. На полуостров Бретань высадился настоящий десант из Британии.
Крэббы сняли для Кэролайн очаровательный домик в старой части Сен-Мало. Он располагался недалеко от старого собора и замка. Миссис Мэрфи с воспитанницей прибыли официально купленным порт-ключом. Северус и Барти пробрались в дом через камин, соединенный с виллой Малфоев. – Чур, я живу в мансарде! – сразу же заявила Фэй и помчалась устраиваться. Кэролайн расположилась в кресле у камина в очаровательной гостиной. Винки отправилась раскладывать вещи. Северус наложил на окна чары, препятствующие подглядыванию и подслушиванию. Гарри и Драко должны были прибыть через день. – Эх, – проговорил Барти, откупоривая бутылку белого вина, – не так все это представлялось. Помните, как мечтали, что будем беззаботно гулять и лакомиться устрицами? – Да уж, – вздохнула Кэролайн, – не трави душу. Чары чарами, но вы с Северусом все-таки близко к окнам не подходите. А за устрицами можно будет Винки послать. Здесь есть небольшой квартал, где обитают маги. Надо будет туда наведаться, многие семьи живут здесь несколько веков, еще с тех пор, как город был вотчиной пиратов. В лавочках может быть много интересного. Северус вздохнул. Конечно, он мог сделать вид, что просто навестил знакомую. Да и под обороткой или в маггловском гриме можно было по лавочкам побродить. Но хотелось-то именно нагретого песка пляжа, лени и отдыха втроем. Но реальность всегда грубо врывалась в его мечты. Уже то хорошо, что он рядом с самыми близкими людьми. Винки со всеми поручениями справилась отлично. Так что вскоре вся компания собралась за столом, на котором красовались свежайшие устрицы и камбала в кляре. – Ну... – поднял бокал Барти, – за нас! – За нас! – улыбнулась Кэролайн. – За нас! – кивнул Северус. – За нас! – поддержала тост бокалом с апельсиновым соком Фэй.
– Добрый день! Здравствуйте! Какая приятная встреча! Очень приятно! О, и вы здесь! Здравствуйте! Очень рада вас видеть! Кэролайн в полном шоке раскланивалась с очередным знакомым. Они с Фэй отправились в магический квартал Сен-Мало за покупками. Первым им навстречу попался МакНейр. В лавочке с редкими ингредиентами они встретили леди Забини с сыном. В магазинчике артефактов – Буллстроудов, в книжном – Паркинсонов, в аптеке – Гойлов. МакМилланы... Крэббы... Нотты... И что самое интересное, маскировка Кэролайн их совершенно не волновала. Не иначе Малфои проболтались. Хотя так было лучше. Было бы странно, если бы родители одноклассников Фэй удивлялись внешнему виду ее опекунши. Их приглашали на обеды и ужины, обещали показать интересные места. Рекомендовали как своих знакомых продавцам. На заднем плане мелькнула потрясенная физиономия Моуди. Ну и пусть. В конце концов, поездка в Бретань широко обсуждалась в школе, ничего удивительного, что дети уговорили своих родителей. А тех, у кого не было детей-школьников, вполне могли быть дела во Франции. Хотя от количества британских магов в небольшом городке было даже несколько жутковато.
====== Глава 25, в которой к компании присоединяются новые лица, совершаются покупки и оправдываются ожидания ======
Кэролайн и Фэй продолжили свой поход по магазинам, перемежающийся постоянными раскланиваниями со знакомыми магами. Но если встречи со слизеринцами и Рыцарями Вальпурги были предсказуемы, то встреча с Лонгботтомами и Грейнджерами оказалась весьма неожиданной.
Хотя было странно ожидать, что Гермиона забудет про лес Броселианд. Но почему именно Сен-Мало? Родители гриффиндорки в полном восторге осматривали французские магазинчики. Ну да, местные маги много сохранили от Средних веков. То, что не удалось магглам, получилось у магов. И бретонцы имели довольно большую автономию. Здесь были сильны традиции друидов, да и многое из запрещенного по другую сторону Ла-Манша процветало вовсю. Встреча произошла в антикварной лавочке. Гермиона заинтересовалась странными уродливыми фигурками, и Кэролайн не могла не вмешаться. – Осторожнее, – сказала Кэролайн, заметив, к чему протянула руку девочка, – эти фигурки изображают болезнь и увечье. Ты же не хочешь получить что-то подобное себе? Гермиона мгновенно отдернула руку и замотала головой. – Странно, – проговорил мистер Грейнджер, – а у католиков есть обычай жертвовать святым изображения исцеленной части тела. – Такая практика тоже есть, – кивнула Кэролайн, – но в подобную фигурку могут попытаться заключить болезнь. Или использовать ее для переноса болезни на другого. – А вы хорошо разбираетесь в таких вещах? – переспросил торговец. – Я из Бразилии, – улыбнулась Кэролайн. – Там это в порядке вещей. – О, может, вы взглянете на пару свитков? Я так и не понял, что это такое. – С удовольствием! Торговец тут же принес свитки из подсобки. Все с любопытством склонились над ними. – А, – сказала Кэролайн, – это один из первых словарей языка гуарани, который составляли иезуиты. Некоторые звуки переданы транскрипцией. И, похоже, тут записаны кое-какие легенды. Интересная вещь. Я бы купила. – А вы знаете этот язык? – спросил продавец. – Да. Кстати, в Бразилии на нем книги выпускают. Но эти свитки, похоже, уникальны. Один из первых опытов. Как оказалось, в лавку просочился и Моуди. – Это все из Бразилии? – спросил он. – Фигурки, скорее всего, с Юкатана, – ответила Кэролайн, – это территория Мексики. Или из Белиза. А свитки да, бразильские. – Как интересно! – восхитился мистер Грейнджер. Леди Лонгботтом с интересом разглядывала богатую выставку восточных кинжалов, всевозможных медных и бронзовых сосудов и кальянов с лампами. – Очаровательно! – проговорила она. – Так и тянет представить, что в этих сосудах или лампах живут джинны. – Никаких джиннов, – развел руками продавец, – но есть довольно интересные чары нагревания и охлаждения. Жизнь в жарком климате быстро приучает ценить прохладу. А в пустыне очень плохо с топливом. Вот этот котелок мгновенно вскипятит любую жидкость. А в этих кувшинах вода или любой другой напиток будет всегда холодной. Очень полезно в путешествии. Ну и просто необычные стильные вещицы, конечно. – Нам может понадобиться такой котелок, когда мы пойдем в лес, – тут же вскинулась Гермиона. Моуди бросил на девочку косой взгляд, но промолчал. Видимо, не хотел ругаться. – Вот ковры-самолеты, – показывал продавец, – если вас заинтересовал Восток. Хотя у вас в Британии они запрещены. Фэй азартно рылась в большом ящике с золотыми и серебряными цепочками и тому подобной мелочью. – Ой, – сказала она, – какой красивый колокольчик! Жалко, что сломанный. – Где? – спросила Кэролайн. – О, он сломан специально. Это вещь майя. Они ломали вещи, которые жертвовали богам, думая, что убивают их. А вон те сосуды с человеческими лицами из Перу. Некоторые из них издают звуки, когда в них наливают или выливают воду. Хочешь такой? – Хочу! – тут же заявила Фэй. – Тогда нам, пожалуйста, вон те два сосуда, эти диски и свитки, которые вы нам показывали. Сколько с нас? Продавец с интересом смотрел на покупательницу. Чутье подсказывало ему, что дама богата. Но пытаться обманывать не стоит. – Пятьдесят галлеонов, – сказал он. – Сейчас упакую. Вы заберете с собой, или вам доставить? – Возьмем с собой, – сказала Кэролайн, отсчитывая деньги. Гермиона все-таки уговорила родителей купить котелок. Леди Лонгботтом взяла кувшин с охлаждающими чарами. Моуди ничего не купил. Продолжая разговаривать, компания направилась в небольшое кафе перекусить. – А вот интересно, – сказала Гермиона, пока ждали заказ, – а в Шармбаттон тоже поезд ходит? И с какого вокзала? – Насколько я знаю, – ответила Кэролайн, – у Шармбатона есть карета, которую запрягают летающими лошадьми. А вообще во Франции есть волшебное такси. Очень удобно и недорого. – А как его вызвать? – тут же спросил мистер Грейнджер. Кэролайн достала из кармана золотой свисток, который ей вручил Крэбб, и свистнула. Тут же появился домовик в форменном костюмчике и фуражке. – Мадам желает такси? – спросил он, старательно выговаривая английские слова. При регистрации свистка указывался язык заказчика. – Мои друзья тоже хотят пользоваться услугами вашей фирмы, – улыбнулась Кэролайн. Домовик важно кивнул. – Служба волшебного такси дорожит своими клиентами, – сказал он, – мы счастливы, что вы обратились к нам. Волшебное такси доставит куда угодно. Постоянным клиентам скидки. Наши машины отвезут вас по нужному вам адресу в любой момент. Девиз нашей фирмы: «Скорость, комфорт и надежность». Для иностранных гостей мы можем предложить обзорные экскурсии. Прошу. Всем были моментально розданы рекламные буклеты и прейскуранты. – Ой, как интересно! – всплеснула руками Гермиона. – Я что-то такое в гостинице видела, – задумчиво проговорила леди Лонгботтом, – но не поняла, что это такое. И правда – любопытно и весьма удобно! Ей, Грейнджерам и Моуди тут же были вручены свистки. – Путешествуйте с волшебным такси! – на прощание проговорил домовик. Поклонился и аппарировал. Миссис Грейнджер раскрыла буклет. – Невероятно! – пробормотала она. – Тут можно заказать любой автомобиль. Даже... Ой, прелесть какая! Поехали кататься на этом. Она ткнула пальцем в изображение старомодного кабриолета с откидным верхом. – Испано-сюиза? – переспросил мистер Грейнджер. – Бугатти? Дюзенберг? Невероятно! Моуди явно не понимал, о чем речь. Кэролайн широко улыбнулась. – Мечта, не правда ли? – А когда мы поедем в лес? – спросила Гермиона. – Давай-ка подумаем, – предложила Кэролайн, – завтра к нам с Фэй в гости придут Гарри и Драко. Тут еще довольно много ваших знакомых оказалось. Вот и договоримся, всем же хочется. Гермиона важно кивнула. – А вы живете не в гостинице? – спросила леди Лонгботтом. – Нет, удалось снять дом. Очень приличный, здесь недалеко. Заходите как-нибудь, поболтаем, выпьем чашечку чаю. Наконец все распрощались, обменявшись адресами и договорившись связаться с помощью сов перед поездкой в лес. А некоторое время спустя Аластор Моуди уже входил в кабинет Дамблдора. – Ну что? – с порога спросил директор Хогвартса своего старого приятеля. – Они в Сен-Мало, – ответил Моуди, устраиваясь в кресле. Из кармана мантии выпал красочный буклет с полуголыми и совершенно обнаженными призывно улыбающимися ведьмочками. – Аластор? – обалдел Дамблдор. – Ах, это так! – махнул рукой Моуди, но буклет спрятал. – Такая занятная штука! Мне миссис Мэрфи порекомендовала волшебное такси. Во Франции все на нем ездят. Ну... я подумал, что лучше сделать вид, что поехал окрестности осматривать. А аппарировал уже из соседнего городка. Так водитель этого такси мне буклетик и дал. Мол, спецтур для джентльменов. Все у них продумано. Да! – Ты там не увлекайся … спецтурами не увлекайся, – пробормотал потрясенный континентальным сервисом Дамблдор, – времени нету. Адрес какой? – Вот, – протянул бумажку Моуди, – правда, городок буквально набит Пожирателями. Дотрепались детишки про поездку. Из приличных семей только МакМилланы и Грейнджеры с Лонгботтомами. Дамблдор тяжело вздохнул и вызвал эльфа. Сам он пил чай, а для Моуди был выставлен огневиски. – Поттер прибывает в гости завтра. С Малфоем. Но белобрысого можно будет как-то отвлечь, я думаю, – продолжал отчет Моуди, – в магазинах там всякой дряни полно, но миссис Мэрфи девчонке Грейнджер не дала какие-то сомнительные фигурки даже в руки взять. Разбирается. У нее продавец сразу стал консультацию просить по каким-то свиткам из Южной Америки. – А что за свитки? – спросил Дамблдор. – Какие-то словари местных индейских языков, – ответил Моуди, – а еще купила своей девчонке какие-то сосуды с жуткими рожами. – Дети любят необычные вещи, – ответил Дамблдор, – если миссис Мэрфи не дала мисс Грейнджер даже дотронуться до опасных артефактов, то за мисс Данбар можно не переживать. – Это да, – согласился Моуди, – разумная женщина. Ну, мне пора. Завтра дам знать, как у нас там дела. И Моуди отправился восвояси. Дамблдор проводил его задумчивым взглядом. Что-то ему подсказывало, что старый приятель отправился не достопримечательности осматривать. Ну и пусть его.
– Ух и морда, – прокомментировал приобретение Фэй Барти. – Ты зачем ее сюда ставишь? – Ты ничего не понимаешь, – сказала Фэй, – завтра ребята приезжают. И я хочу их удивить. Или напугать. Это уже как получится! – А почему ты считаешь, что они испугаются? – Смотри! – Фэй уже наполнила сосуды водой на кухне, а теперь стала выливать воду в стакан. Сосуд выдал низкий стонущий звук. – Ничего себе! – оценил Барти. – Спасибо, что предупредили, мисс Данбар, – фыркнул Северус, – сюрприз не из приятных. – О, – рассмеялась Кэролайн, – это очень известный анекдот. Среди грабителей могил ходит много суеверий. Одно из них гласит, что рядом с кладами можно встретить дьявола. Два таких типа разрыли могилу ночью. – И что было дальше? – с интересом спросил Барти. – Тот, кто работал внизу, попросил у напарника воды, – продолжала Кэролайн. – Незадачливый воришка схватил первый сосуд, что попался ему под руку, набрал туда воды и спустил приятелю на веревке. Сперва тот увидел довольно жуткую физиономию, спускающуюся сверху. А потом, когда успокоился и наклонил сосуд ко рту, то услышал что-то похожее на этот стон. И заорал о нечистой силе. Подельник бросился бежать. – А с вором что случилось? – спросила Фэй. – Сошел с ума, – ответила Кэролайн. – Надеюсь, никто из наших гостей с ума не сойдет, – заметил Барти, – но вещь замечательная. – Особенно, если учесть жутковатую физиономию, – согласился Северус. – Второй сосуд тоже завывает? – А как же! – кровожадно заявила Фэй. – У нас куча приглашений, – сказала Кэролайн, – и я уверена, что за домом следят люди Дамблдора. Моуди просто подошел и заговорил, а вот Люпин держался в отдалении. Как бы гадости какой не подбросили. И количество соратников отца, честно говоря, напрягает. – С этим ничего не поделаешь, – философски пожал плечами Барти, – они чувствуют силу и хотят быть в гуще событий. Надеюсь, лес Броселианд выдержит набег британских школьников. – Я тоже надеюсь, – вздохнула Кэролайн, – давайте ужинать. Винки шустро сервировала стол, Барти разливал вино. – Все равно неплохо получается, – сказал он. – Отдых тоже нужен. – А я побывал в лавочке ингредиентов, – отчитался Северус, – тут многое можно купить дешевле, чем в Англии. И качество вполне приличное. – Грейнджер купила котелок, в котором моментально закипает вода, – вспомнила Фэй, – вам такой не нужен, профессор? Или в нем нельзя варить зелья? Снейп покачал головой. – Не стоит экспериментировать. Лишние чары могут пагубно сказаться на зельях. – А я видела котлы с рунами, – не сдавалась Фэй. – Это для строго определенных зелий, – ответил Северус, – например, для тех, что должны готовиться без доступа воздуха. Или если нужен эффект Купола. Или Обратного Купола. – Купол как в Холмах – ускоряет время, – прищурилась Фэй, – а Обратный Купол, значит, замедляет? – Именно, – подтвердил Северус, – но большинство этих зелий считаются темномагическими и запрещены в Британии. – А вы меня научите? – тут же спросила Фэй. – Обязательно, – кивнул Северус, – воспитанница Темной Леди просто обязана уметь варить темномагические зелья. Барти хмыкнул. – Положение обязывает, – сказал он. – Значит, буду! – согласилась Фэй. Кэролайн улыбнулась.
Гарри и Драко прибыли сразу после завтрака на волшебном такси. Их доставил Люциус. – Привет! – обрадовалась Фэй. – Как у вас дела? – Купались, – ответил Драко, – у нас свой пляж, скрытый от магглов. А вы тут как? – Здесь полно наших, – ответила Фэй, – чуть ли не больше, чем аборигенов. Даже Грейнджер с Лонгботтомом затесались. – Ого! – удивился Драко. – Во дают! А Грейнджер все-таки возьмут под покровительство? – Похоже на то, – кивнула Фэй, – но ведь спрашивать неприлично. Драко кивнул. Гарри с интересом осматривался. – Ой, – заметил он индейские сосуды, – а это что такое? – Водички попить не хочешь? – прищурилась Фэй. Мальчишки переглянулись и пожали плечами. Драко подставил стакан, а Гарри стал наливать. Послышался тяжелый стон. – Вау! – вздрогнув, оценили прикол ребята. – Вещь! – Я тоже такое хочу! – тут же заявил Драко. – Папа! – Там какие-то чары? – заинтересовался Люциус. – Нет, – улыбнулась Кэролайн, – хитрая система канальцев, по которым проходит воздух. Но вещь для нас, европейцев, необычная. – Пожалуй, я тоже куплю, – сказал Люциус, – жене понравится. И выглядит стильно. Где такое продается? – Главное, рожу пострашнее выбрать, – сказал Драко. Гарри кивнул. Ему еще для тети подарок надо выбирать. Сосуды с рожами не подходили. Такое если только Дадли бы оценил. Для тетки требовалось что-то более традиционное. Но раз тут Фэй и остальные ребята, то они ему что-нибудь посоветуют. И, подхватив Люциуса с двух сторон за руки, ребята рванули в лавки. Собрать всех знакомых в кучу в небольшом магическом квартале было легко. Воющие сосуды с мордами, а также котелки и кувшины с чарами захотели все. – Фэй, – попросил Гарри, – мне надо что-то тете послать. В подарок. К разговору тут же подключились остальные девочки. – Из Франции лучше послать духи, – сказала Пэнси, – Гарри, ты знаешь, какие духи любит твоя тетя? Гарри растерялся. Тетка чем-то таким пшикалась, но чем именно – он не знал. – А это не слишком личный подарок? – задумчиво проговорила Миллисент. – Они же родственники, – не очень уверенно сказала Пэнси. – Я в духах не разбираюсь, – вздохнул Гарри. – Из Франции можно прислать сыры и вино, – с видом знатока сказал Драко. – Гарри вино не продадут, – сказала Гермиона, – он несовершеннолетний. – Я papa попрошу, – сказал Драко. – Можно взять из нашего буфета, – сказала Фэй, – только сперва предупредить, что это подарок для тети Гарри, а не стащили. – Что тут у вас? – строго спросила леди Лонгботтом. – Мэм, вы не могли бы купить для нас бутылку вина? – вежливо попросила Фэй. – Деньги у нас есть. Глаза почтенной дамы стали размером с блюдце. – Это в подарок моей тете, – быстро проговорил Гарри, который первым оценил нехорошие симптомы, – ребята посоветовали. Я не знаю, какие духи тетя любит, а вино всегда пригодится. Леди Лонгботтом выдохнула с облегчением. Невилл с уважением посмотрел на Гарри. – Пойдемте, – сказала Августа, – я где-то видела винную лавку. Так что уже через пятнадцать минут большая бутылка «Шато-Марго» 1965 года отправилась в Литтл-Уингинг. Миссис Дурсль от Гарри Поттера.
Петуния Дурсль в полном ужасе уставилась на ушастое существо, которое появилось в ее кухне, почтительно поклонилось и пролепетало с сильным акцентом: – Для мадам Дурсль от месье Поттер! Поставило на стол изящную корзиночку и исчезло с негромким хлопком. Миссис Дурсль осторожно заглянула в корзиночку. Бутылка вина. Французского. Дорогого вина. Нет, очень дорогого вина! И карточка некоего виноторговца из... Сен-Мало. Да что ж это такое! Хотя в прошлый раз конфеты доставила сова. Вкусные конфеты. И дорогие. Поттер так богат? А почему им никто ни гроша не платил на его содержание? У... волшебники! Да и ладно. А вино пригодится в любом случае. Кажется, Вернон собирался пригласить какого-то важного делового партнера? Вот и пригодится. Спасибо, Гарри!
====== Глава 26, в которой лес Броселианд приоткрывает свои тайны, а Ремуса Люпина выбирает его судьба ======
Ремус Люпин с тоской смотрел на радостно щебечущую ребятню. Подходить ближе и здороваться не хотелось. Он на них и в Хогвартсе нагляделся. Быть учителем ему не понравилось совершенно.
Наверное, он бы смог чему-то обучить пару-тройку ребятишек, которые действительно интересовались бы заклинаниями и волшебными существами. Но большинство студентов смотрели на него тусклыми глазами и тупо отбывали учебную повинность. Он приносил на уроки гриндиллоу и лесных обитателей, а потом был вынужден гонять от своего кабинета близнецов Уизли, которые считали, что было бы прикольно запустить водяного в ванну старост, а прочими попугать девчонок. Идиоты. Гарри Поттер почему-то поступил на Слизерин, завел там друзей и совершенно не стремился узнать побольше про проделки мародеров. И очень уважал Снейпа. Снейп был колоссальной проблемой. Ремус понимал, что у слизеринца не было причин хорошо относиться к нему. Он сам ненавидел своего зверя и содрогался, представляя, что чувствовали те, кто с ним сталкивался. Сириус Блэк, решивший, что будет очень весело скормить ненавистного слизеринца оборотню, причинил своему другу чудовищную боль. Другу... Друга не считают прикольным монстром, с которым можно погулять по Запретному Лесу, а потом науськать его на неприятеля. К счастью Джеймс успел вытащить Снейпа из туннеля, ведущего в Визжащую Хижину. Поттер пыжился, что спас Нюниусу жизнь, а Ремус не был в этом так уверен. Слизеринец знал очень много по-настоящему темных проклятий. И мог, как бы это было ни обидно признать, справиться с оборотнем. Так что Люпину было даже приятно, что Дамблдор взял со Снейпа клятву молчать о «пушистой проблеме» гриффиндорца. А вот с мародеров клятву отстать от слизеринца взять забыл. Джеймс и Сириус отплатили Снейпу за выслушанные от Дамблдора нотации сполна. Ремус мог тогда остановить разошедшихся друзей. Мог. Но... было какое-то извращенное удовольствие в том, чтобы наблюдать беспомощность и унижение того, кто, возможно, чуть тебя не убил. Дружба с мародерами кончилась почти сразу же после окончания Хогвартса. Радостно вступившие в Орден Феникса Поттер и Блэк вдруг вспомнили, что их друг является темной тварью. А все темные твари поддерживали Темного Лорда. Семь лет дружбы, учебы и совместных проказ не стоили ничего. Это было обидно. Очень обидно. Но надо было как-то жить дальше. Устроиться на нормальную работу оказалось практически невозможно. Конечно, можно было как-то обосноваться в мире магглов, аппарируя раз в месяц в тот же Запретный Лес, например. Но жить среди простецов не хотелось. Ремус перебивался случайными заработками. В конце концов, ему ведь не так много и нужно. Одежду и обувь можно починить, если не магией, то вручную. Жить можно было и в заброшенных домах, волшебнику устроиться не так уж сложно даже баз водопровода и канализации. И есть можно не деликатесы. Иногда везло, кто-нибудь мог пустить пожить, подкидывал работу, давал еду. Потом погиб Джеймс, а Сириус сел в Азкабан. Ремуса это не удивило, друзья когда-то с легкостью предали его, могли предать и друг друга. И он спокойно продолжал жить так, как уже привык. Предложение Дамблдора сперва показалось ему подарком судьбы. Не только крыша над головой, много еды и жалование, но и зелье, о котором он столько слышал, но которое было ему просто не по карману. Зелье должен был варить Снейп. Который не забыл то полнолуние и узкий проход, ведущий в Визжащую Хижину. И все остальное тоже не забыл. Но деваться ему было некуда, варить зелье приказал Дамблдор. Ремус был не против помириться. В конце концов, столько лет прошло. Но нарвавшись на ледяную отповедь, больше не настаивал. Гарри Поттер тоже не очень заинтересовался историями про своих родителей. Ну и ладно. Знакомство с миссис Мэрфи дало Люпину робкую надежду на возможность как-то устроить свою жизнь. С женщинами ему катастрофически не везло. Большинство ведьм предпочитали сильных, уверенных в себе, способных содержать семью магов. На него обращали внимания лишь пожилые дамы с нереализованным материнским инстинктом. Можно было жить и так, но очередная «мамочка» слишком быстро начинала давить, и Ремус уже привычно ускользал из-под опеки. Одинокая, замкнутая и страдающая из-за увечья дама могла оказаться родственной душой. Но этого не случилось. К тому же там крутился Снейп, которого интересовали редкие ингредиенты. Опять Снейп... А ведь общаться с ребятней и миссис Мэрфи придется. В лес Броселианд пойдет он. Деваться было некуда. – Ну что? – хлопнул его по плечу Моуди. – Заглянем на огонек к даме? Ремус вздохнул. К даме, так к даме. Может чаем напоят.








