Текст книги "Знак полнолуния (СИ)"
Автор книги: Тори Халимендис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
Конечно, я ведь не рассказывала ей, как обзавелась новым другом. Что же делать? Новая лошадь мне точно не нужна, но и лететь в Деррн на ларроне неохота. Хватит с местных жителей и того, что я – невеста (или уже жена?) лерра. Подозреваю, даже этого обстоятельства будет достаточно для того, чтобы они следили в моем присутствии за каждым словом, стараясь не сболтнуть лишнего. Тем временем Морган принял решение:
– Мы одолжим твоего коня, Джейк.
– А мне придется лететь на этой огромной птице? – со странной смесью недоверия, смущения, робости и радости спросил Джейк.
– Еще чего! – возмутилась я. – Дарра, если хочешь знать, чужака к себе не подпустит.
– Я могу ее попросить, – вмешалась Мелинда.
Я обиженно засопела. Конечно, моей сестре не откажет в просьбе даже Дарра, но мысль о том, что кто-то полетит на спине моей подруги, оказалась неожиданно неприятной. Я ощутила укол ревности. И поняла, почему Дарра обиделась на покупку коня.
– Не думаю, – спокойно ответил Морган. – Мелинда, как долго вы планируете пробыть в Рране?
– Не меньше недели, – отозвалась сестра, даже не раздумывая. – У Элайзы не так просто затянуть душевные раны, если вы понимаете, о чем я говорю. Да и некоторых жителей города неплохо бы вылечить. Есть болезни, которое не под силу обычным лекарям, зато лереи с ними справляются.
– Хорошо. А после я приглашаю вас погостить к себе.
– На свадьбу? – уточнила маленькая вредина. – А как же мама и папа?
– Разумеется, – со смешком произнес Морган. – Без них никак.
– А мое мнение, как я понимаю, никого не волнует? – возмутилась я.
На что этот нахал, мой будущий супруг, отрезал:
– А оно и так давно известно, зачем еще раз спрашивать?
Мелинда, почувствовав опасность, взяла меня за руку. И вовремя: я как прикидывала, чем бы таким стукнуть Моргана, чтобы до него дошла вся недопустимость его поведения.
– Вы сами им напишете? – быстро спросила сестра, не давая мне вставить и слова. – Или лучше, если это сделаю я?
– Ну уж нет, – отказался Морган. – Полагаю, придется нанести вашим родителям визит.
«И папа открутит кое-кому хвост», – злорадно подумала я.
Вся веселость слетела с Моргана, стоило нам оказаться наедине. Он внимательно заглянул мне в глаза и спросил:
– Что понадобилось тебе в Деррне, Кира?
Утаивать правду смысла я не видела: все равно она бы скоро раскрылась. К тому же Морган уже знал о том, кто мои родители, и сложить два и два не представляло для него труда. Поэтому я только вздохнула и рассказала о своих планах. Лерр слушал меня со все возрастающим изумлением.
– Знаешь, Кира, а у тебя талант, – сказал он, когда я договорила.
Я довольно улыбнулась: наконец-то он признал мои достоинства! Но уже следующая фраза разочаровала меня:
– Потрясающий талант влипать в неприятности. И о чем ты только думала? Кстати, Саймон в курсе твоей задумки?
– В курсе, – уныло подтвердила я.
Морган выругался, обозвав дядю Саймона на редкость неприличным словом.
– Эй! – возмутилась я. – Ты говоришь о моей семье!
– Твой дядя – лерр, – твердо заявил Морган. – Он несет ответственность за весь клан. И за тебя, как за гостью Рравелина. И он позволил тебе совершить такую глупость. Более того, подставил меня под удар. Ведь Деррн находится на моей территории. Случись что с тобой – мне могли бы объявить войну и белые тигры, и твой отец.
– Да что бы со мной случилось? – удивилась я. – О тех событиях, скорее всего, мало кто помнит. А уж причастные к поджогу точно давно уехали подальше. Я просто поговорила бы с людьми.
– И либо ничего не выяснила бы, либо подвергла себя смертельной опасности. Кира, ну неужели ты сама не осознаешь всю беспечность своей затеи?
Я опустила голову. Теперь, после его укоризненных слов, собственное поведение казалось мне детским.
– Но я все равно хочу выяснить, что же произошло тогда в Деррне.
– Понимаю, – задумчиво произнес Морган. – Меня самого тогда ещё на свете не было. Конечно, кое-какие слухи бродили и многие годы спустя – шутка ли, погиб почти целый клан. Его остатки переселились севернее и сейчас подчиняются лерру Саймону, о чем тебе, несомненно, прекрасно известно.
– Слухи? – встрепенулась я. – Какие?
– Что-то связанное с лерри, – нахмурившись, ответил Морган. – Я сейчас уже плохо помню. Вроде бы кто-то из клана сильно возмущался, что вожак привез себе жену издалека. Но после рождения мальчика – твоего отца – возмущения стихли, ведь стало понятно, что этот союз благословила Луна.
– А-а, – разочарованно протянула я. – Это ничего нам не дает. Раз недовольные прикусили языки, стало быть, они невиновны в поджоге. Поняли, что дед встретил свою судьбу.
Морган горько усмехнулся.
– Наивно так полагать, Кира. Думаю, среди девушек Деррна не одна мечтала стать лерри.
Я ахнула. Действительно, моя уверенность в том, что поджигатель – мужчина, не основывалась на фактах. А Морган решил, видимо, добить меня окончательно:
– К тому же нельзя полностью исключать вероятность несчастного случая. Но мы постараемся все проверить.
– Мы?
– Конечно, – твердо ответил он. – Не могу ведь я позволить тебе действовать самостоятельно. Ты непременно влипнешь в неприятности.
Несмотря на его ворчливый тон, я довольно улыбнулась. А потом ещё немного подумала, потянулась и поцеловала своего почти супруга.
К моменту прибытия в Деррн Морган успел рассказать мне все о случившемся в ночь полнолуния несчастье. Из оборотней в городе жил только одинокий старик, так что праздник Полной Луны отмечался скромно. Жители Деррна тоже собрались за городом, приготовили угощение, развели большой костер. Правда, на человеческом празднике не гнушались выпивки, ведь боев он не предусматривал. Итак, жители Деррна ели, пили, танцевали, пели песни и всячески веселились. Кое-кто из молодежи, воспользовавшись праздничной атмосферой вседозволенности, скрылся в лесу – для того, чтобы почувствовать прилив страсти, оборотнем быть не обязательно. А в ночь Полной Луны никто не смотрел на молодых влюбленных осуждающе.
Некоторые юноши и девушки вернулись домой незадолго до рассвета. Но Джину, юную красавицу, родители хватились еще ночью. Дело в том, что у Джины не было возлюбленного, с которым она могла бы пожелать уединиться. Парень, которого она любила, всего несколько дней назад женился на другой, не такой красивой, зато единственной дочери богатых родителей.
Джина даже не хотела идти на праздник, уверяла, что ей не до веселья. Мать настояла на том, чтобы дочь все-таки пошла, попыталась развеяться. Теперь же несчастная родительница оказалась просто раздавлена свалившимся на нее горем. Она не переставая повторяла, что сама отправила свою девочку на смерть. Отец Джины, в одну ночь превратившийся из крепкого моложавого мужчины в седого как лунь дряхлого старика с трясущимися руками, пытался утешить жену, но безуспешно. Она сидела, уставившись в окно, и твердила: «Это все из-за меня». Бедная женщина даже не могла плакать, ее воспаленные глаза оставались сухими.
После долгих расспросов Моргану удалось выяснить, что же случилось в тот вечер. Джина поначалу сидела возле родителей, потом к ней подошла Марлин, ближайшая подруга. Марлин прекрасно знала о том, как поступил с Джиной возлюбленный, и осуждала парня, даже перестала с ним здороваться при встрече. А ещё настаивала на том, что подруге просто необходимо поскорее найти себе нового жениха. «И тогда этот гад все локти себе изгрызет!» – заканчивала она свои увещевания. Джина только вяло отмахивалась от ее слов. Ни о какой новой любви она и думать не желала – слишком сильно болела незажившая сердечная рана.
Но в полнолуние Марлин удалось-таки уговорить подругу оставить родителей и пойти веселиться с небольшой группкой молодежи. Должно быть, причиной послужило то, что неверный возлюбленный тоже пришел на праздник с молодой женой и то и дело бросал косые взгляды на покинутую им девушку.
Позднее Марлин так и не смогла припомнить, как звали того парня, что крутился весь вечер возле Джины. Смогла только описать его внешность: высокий, худощавый, с карими глазами, светлыми длинными волосами и какой-то хищной улыбкой. «Наши девицы чуть ли не на шею ему бросались. Да мне и самой он понравился, – призналась она и тут же вздрогнула. – А он от Джины не отходил. Я даже позавидовала ей. А оно вон как оказалось». Когда Джина и незнакомец исчезли в лесу, не заметил никто. Родители хватились дочери, когда уже собрались домой. Разыскали Марлину, но та заверила их, что подруга наконец-то, кажется, утешилась и нашла себе нового поклонника. Мать и отец Джины решили, что оставят дочь веселиться, и ушли без нее. Но среди ночи у женщины внезапно заболело сердце, да так сильно, что она не могла даже дышать несколько мгновений. Испуганный муж мигом оделся и собирался бежать за лекарем, но жена остановила его. «Что-то случилось с нашей девочкой, – произнесла она побелевшими губами. – Я чую, она в беде. Надо идти к лесу».
Празднество к тому времени уже окончилось. Лишь у догорающего костра сидели местные выпивохи, да влюбленные парочки разбрелись по лесу. Кое-кого родители Джины даже застали в пикантной ситуации, но кого именно – припомнить не могли. Услышав крики, молодые люди наспех одевались и присоединялись к поискам. Кто-то предложил побежать в Деррн за помощью, и вскоре ночной лес озарился светом факелов. Искать пропавшую Джину вышел чуть ли не весь город, потому-то ее так быстро и нашли. Пока безутешная мать гладила истерзанное лицо дочери, отец молотил кулаком по деревьям, а Марлин заходилась в истерике, мэр сообразил отправить весть лерру. О дальнейшем я уже знала.
Деррн встретил нас настороженной тишиной. Ни кумушек-сплетниц, переговаривающихся через ограды, ни веселых, беззаботно играющих ребятишек, ни стариков и старушек на лавках, ни прогуливающихся по бульвару парочек я не увидела. Можно было бы подумать, будто город вымер, если бы любопытные лица, то и дело мелькавшие в окнах.
– Они боятся, – пояснил Морган. – Не выходят на улицу с наступлением темноты. Мое присутствие их немного успокоило, но мне пришлось уехать – и страх вернулся.
Я почувствовала себя виноватой, вспомнив о причине отъезда Моргана. И то, что я не знала, как обстоят дела в Деррне, служило слабым оправданием.
– Я смогу поговорить с кем-нибудь из старожилов? – спросила я, чтобы отогнать от себя угрызения совести.
– Разумеется. Начни с хозяина отеля. Ему не так уж много лет, но он родился и вырос в Деррне и подскажет тебе, к кому обратиться.
Отель, в котором остановился Морган и куда привез меня, не посрамил бы даже столицу Империи. Огромное трехэтажное здание с колоннами, ажурной оградой, дубовыми панелями на стенах, шерстяными коврами, устилавшими коридоры и лестницы.
– Ого! – удивилась я.
Морган хмыкнул.
– А ты полагала, что Деррн – захудалая провинциальная деревушка?
Разумеется, я помнила, что Деррн – крупный город, но никак не ожидала увидеть там столь современный и роскошный отель. Но не признаваться же в этом лерру! На мое счастье, в холл вышел пожилой оборотень, шумно втянул носом воздух и громко произнес:
– Хорошо, что ты вернулся, лерр. Без тебя трудно сдерживать панику среди местных. Мое почтение, лерри.
И он поклонился мне.
– Рик, неужели вы не можете справиться без меня? – попенял ему Морган.
Ρик криво ухмыльнулся.
– Да мы-то можем, вот только жители доверяют тебе гораздо больше, чем любому из нас.
– Волк прошлой ночью был в Рране, – сообщил лерр. – Вернулся на место первого преступления. Так что жители Деррна в чем-то и правы: расслабляться нельзя.
– Есть жертвы? – деловито спросил Рик.
– К счастью, нет.
– Надо же, – удивился оборотень. – Неужели кому-то посчастливилось сбежать?
Морган невесело хмыкнул.
– Можно и так сказать. Этот безумец пытался напасть на Киру. А это, как я уже имел возможность убедиться на собственном опыте, чревато неприятностями.
Рик посмотрел на меня с невольным уважением.
– Лерри?
– Лерр преувеличивает, – сухо ответила я. – Мне просто повезло.
– Скажи, лерри, а ты сможешь его узнать?
Я задумалась. Смогу ли? Тогда в лесу я так сильно испугалась, что толком ничего не запомнила, но…
– Если он будет волком – возможно, по запаху. Ну, могу еще добавить, что он огромный, куда больше обычных волков, но так, наверное, выглядят все оборотни, да? А в виде человека я его не видела.
Теперь Рик изумился так, что брови его взметнулись вверх, а лицо на мгновение вытянулось.
– По запаху?
Я беспомощно посмотрела на Моргана. Посвящать окружающих в свою тайну не хотелось, по крайней мере, пока я выполнила ту задачу, ради которой и приехала в Деррн. Но и скрывать столь важное обстоятельство не могла, ведь от этого зависели, возможно, жизни других девушек.
– У Киры очень чувствительное обоняние, – с абсолютно серьезным видом пояснил Морган. – Почти звериный нюх.
– А-а-а, – протянул обескураженный Рик.
В холл выскочил запыхавшийся мужчина средних лет.
– Лерр, вы вернулись! – обрадовано воскликнул он и поклонился. – Сейчас мы подберем номер для вашей спутницы.
– Не нужно, – остановил его Морган. – Кира будет жить в моем номере. И еще вот что: пусть кто-нибудь из девушек принесет ей одежду из лавки готового платья. Все, что может понадобиться.
Брови служащего взметнулись вверх, но профессиональная выучка оказалась сильнее любопытства. Он коротко произнес:
– Будет сделано, лерр.
Мои щеки запылали. Жаль, что Морган стоял в паре шагов от меня – я с удовольствием наступила бы ему на ногу. К счастью, Рик спас мою репутацию, пояснив:
– Кира – лерри.
Теперь у служащего не только поднялись брови, но и округлились глаза, и слегка отвисла челюсть:
– Но когда… простите, лерр, лерри. Позвольте ваши вещи?
– У меня нет с собой багажа.
Видимо, служащий решил больше ничему не удивляться. Он поклонился мне и произнес:
– Прошу вас, лерри, следуйте за мной. Я покажу вам номер.
Я уже понимала, что для оборотней связь, благословленная Луной, значит больше, чем официально заключенный брак для людей, но сама к этому привыкнуть никак не могла. Служащие отеля относились ко мне уважительно, как к официальной супруге Моргана. Смешно, но сама я все еще считала себя свободной от обязательств, пусть и ответила согласием на предложение лерра. А вот все окружающие вели себя так, будто мы с лерром давно уже женаты и даже успели обзавестись потомством.
Горничная принесла мне целый ворох одежды, из которой я выбрала самое необходимое. Но когда спросила, сколько стоят отобранные мною вещи, она округлила глаза.
– Лерр все оплатит, не волнуйтесь, лерри. Он очень, очень богат.
Я фыркнула. Материальное положение Моргана – последнее, что волновало меня. Во-первых, я искренне считала себя неприхотливой особой, а во-вторых, мой отец мог бы взять на содержание небольшой город и не заметить расходов. Но спорить не стала. Мало ли, вдруг лерри, самостоятельно оплачивающая покупки, способна подорвать грозную репутацию лерра. Однако же самому Моргану предложила вернуть деньги.
– Нет, Кира, – возразил он серьезно. – Я не могу взять деньги у тебя.
– Но это деньги за мои вещи!
– А ты – моя женщина. Лерри. Моя жена, если тебе так понятнее. Содержать жену – обязанность мужа.
– И куда ваши женщины тратят свои деньги? – поинтересовалась я. – Вот Перла, например, далеко не бедствует. Стало быть, твоя мать происходила из обеспеченной семьи. И что случилось с ее долей наследства, если все покупки оплачивал твой отец?
Морган растерялся.
– Ну, она тратила что-то, наверное. Покупала подарки. Ты ведь не станешь просить у меня оплатить подарок самому себе на день рождения, например? Или приобретала всякие безделушки. Но все крупные покупки оплачивались с отцовского счета. И потом, мне кажется, гораздо хуже, когда жена содержит мужа. Разве нет?
С этим утверждением мне пришлось согласиться.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Рольфус, наверное, давно уже справил двухсотлетие. Или даже трехсотлетие. Несмотря на давно наступившую старость, спина его все еще оставалась прямой, а взгляд – ясным. Лицо покрылось темными пятнами и глубокими морщинами. Борода и длинные волосы побелели до цвета начищенного серебра.
– Чем могу быть полезен, лерри? – спросил он.
– Вы давно уже живете в Деррне, ведь так? – ответила я вопросом на вопрос.
– Да уж лет сорок как.
– Мало, – не смогла я скрыть разочарования. – Меня интересуют события почти полувековой давности.
– Тогда этими землями владел иной клан, лерри.
– Знаю. Морган советовал мне поговорить с людьми, в частности, с владельцем гостиницы, но я решила начать с визита к вам. Все-таки вы – оборотень, – я никак не могла заставить себя обращаться к старику запросто, на «ты», как принято среди своих у оборотней.
– А тебя интересует гибель лерра и его семьи, – теперь Рольфус не спрашивал, а утверждал.
– Да. Погибли, как вам, должно быть, известно, не все.
– Мальчик выжил.
– Да. Мой отец, – решила я не таиться от старика.
Он долго смотрел мне в лицо, а потом произнес:
– Вот как. Понятно.
И опять замолчал. Я ощутила досаду. Что ему понятно? Через некоторое время Ρольфус заговорил сам.
– Я помню ее. Странно было бы, если бы забыл. Имперскую лоррну, на которой женился твой дед. Твою, стало быть, бабушку. В нее многие были влюблены. И я в числе прочих.
– Но… но вы ведь не жили тогда в Деррне?
– Не жил. Мне не потребовалось много времени, чтобы влюбиться. Хватило лишь одной встречи.
Он мечтательно улыбнулся, и лицо его разгладилось, помолодело.
– Ты похожа на нее, лерри.
– Расскажите мне о ней, – попросила я. – Отец никогда не говорил о своих родителях. Немудрено – полагаю, он их толком и не помнит. Нo даже о пожаре я узнала не от него, а от дяди Саймона.
Старик хитро прищурился.
– И решила сунуть нос в старое дело, так, лерри?
– Мне нужно знать, что произошло в ту ночь в Деррне, – твердо ответила я. – Это моя семья, пусть я даже и ничего о них не знаю.
– Ладно, лерри, я расскажу тебе то, что мне известно. А выводы уж делай сама.
…Какими судьбами занесло в Империю молодого лерра Никласа – этого Рольфус уже не помнил. А может, и не знал никогда. Зато возвращение лерра тигров в Рравелин навсегда запечатлелось в памяти многих. Потому что вернулся Никлас с юной женой, красавицей Дианой, знатной лоррной, дочерью Стража. Тоненькая, белокожая, с огромными серыми глазами и темными волосами, она произвела неизгладимое впечатление на суровых оборотней. Не только своей красотой, о нет, красавиц в Рравелине и своих хватало. Но Диана так светло улыбалась, так заразительно смеялась, так нежно звучал ее голос, что очень быстро юную лерри стали называть Солнцем клана. Нашлись, правда, и те, кто при упоминании ее сплевывал на землю и бросал презрительное: «Ведьма!» Не всем пришлось по нраву, что правитель взял в жены чужестранку. Но сторонников у лерри все равно было куда больше, нежели противников.
Одну лишь странность замечали те, кто близко общался с ней. Иногда, если громко хлопала входная дверь и звучали в коридоре тяжелые мужские шаги, Диана напрягалась. Бледнело и застывало прекрасное лицо, становился испуганным взгляд. Но спустя миг краски возвращались на щеки лерри, а улыбка вновь согревала присутствующих.
Сам Рольфус, разумеется, этого не видел. Впервые он встретился с женой Никласа на большом торжестве, проводившемся в Рравелине раз в десять лет. Собрались лерры многих кланов, не только тигров, но и волков, рысей, медведей. Брали с собой жен, детей, друзей, жен и детей друзей. Рольфус приехал со своим тогдашним лерром, дедом Моргана. И в первый же день по приезду заметил столь непривычно выглядевшую среди жительниц Рравелина Диану. Прекрасная лоррна покорила его сердце с первого взгляда, но Рольфус свято чтил заветы предков и никогда бы не осмелился претендовать на ту, на которой стоял чужой знак…
Я вспомнила, как Морган, обманутый запахом зверя, решил, будто я принадлежу другому. Он тоже говорил о каком-то знаке.
– Расскажите подробнее, а то я толком ничего не знаю.
Старик изумился.
– Разве супруг ничего не объяснил тебе, лерри?
Я смутилась. Сначала нам было не до разговоров, потом пришли печальные известия из Деррна, а при встрече в Рране мы тоже… не разговаривали, словом. По дороге, конечно, Морган успел рассказать многое, но вот о знаке не упомянул. Скорее всего, попросту забыл. В его стране ведь все об этом знают.
– Я плохо поняла, – уклончиво ответила я, не вдаваясь в подробности. – Но то, что все оборотни теперь безошибочно определяют во мне лерри – это из-за знака, да?
Рольфус кивнул.
– На тебе теперь его запах, лерри. А знак – он у вас обоих появился, вот здесь, сзади на шее, сразу под волосами.
Ну да, шею Моргана я как-то сзади не разглядывала. А свою уж тем более просто так не увидеть.
– Поэтому по законам оборотней я уже считаюсь его женой, хотя свадьбы и не было?
– Для нас свадьба – пустая формальность, – пояснил Рольфус. – Двоих связывает Знак Полной Луны.
Ох… Теперь я поняла переживания Перлы из-за ее молодого любовника. Получается, Джастин мог бы жениться на ней, но все равно считать себя свободным?
– Это сложно объяснить, лерри, – ответил старик на мой вопрос. – Людям не понять. Они признают чувства и разум, а в нас слишком сильны инстинкты. Все-таки мы – наполовину звери.
Действительно, сложно. Даже я, тоже будучи оборотнем, не всегда могла понять их привычки и обычаи. Вероятно, сыграло свою роль то, что я (как и мой отец в свое время) выросла среди людей. А моей бабушке, должно быть, и вовсе пришлось нелегко.
…Не все поклонники Дианы оказались столь же почтительны к древним законам, как Рольфус. Один молодой волк по имени Грей прямо-таки преследовал жену Никласа. Диана молчала, не жаловалась мужу на излишне навязчивого оборотня, но Никлас и сам заметил, что Грей буквально не дает ей прохода. И вызвал волка на ритуальный поединок – случай неслыханный, поскольку в состязании испокон веков принимали участие только не связанные со своими избранницами оборотни. И дрались они за внимание свободных женщин. Но старейшины разрешили бой, несмотря на то, что он противоречил правилам: многие из них осуждали поведение Грея и не раз пытались взывать к его благоразумию, вот только бесполезно.
К чести Грея, от поединка он отказываться не стал, хотя его шансы на победу оценивались невысоко. Бой получился кровавым: соперники дрались всерьез, и лишь вмешательство старейшин не дало им загрызть друг друга насмерть. В результате Никлас ушел, прихрамывая на левую ногу, а Грей лишился правого глаза. Диана весь поединок просидела, словно на иголках. Она искусала в кровь губы, а на нежных запястьях остались синяки и следы от ногтей: так сильно стискивала она руки. В тот же вечер Грей ушел, покинул не только праздник, но и свой клан. Больше ничего о его судьбе Рольфус не знал…
– Думаете, это он мог поджечь дом лерра? Этот Грей? – волнуясь оттого, что разгадка оказалась близка, спросила я.
Но Рольфус только пожал плечами.
– Возможно, он, а возможно, что и нет. Кто знает? Злость он затаить мог, а как уж оно на самом деле было – не скажу. Меня, как я уже упоминал, в Деррне в то время не было, хотя я не переставал следить за жизнью Дианы. Слишком уж она – как это говорят? – запала мне в душу. Узнавал от знакомых о том, как у нее дела. Слышал о рождении у нее сына – твоего отца, лерри. Признаться, я даже хотел забрать мальчика себе после пожара. Усыновить. Пока остатки клана Никласа собрались вместе, пока выбрали себе нового лерра – я бы успел увезти сына той, которую любил. Но меня опередили.
– Отец Дианы, – глухо произнесла я. – Мой прадед.
Родители не очень-то любили рассказывать oб этом моем предке, хотя только лишь о нем и имели достаточные сведения. Все, что я знала – он был Стражем Императора, а ещё – не очень хорошим человеком. Любви между ним и внуком не наблюдалось, скорее уж наоборот, их разделяла взаимная неприязнь. Потому-то отец и почти не вспоминал о нем.
– Да, он забрал мальчика. Появился в Деррне еще до приезда Рикарда – отца Саймона. Твоего, стало быть, двоюродного деда, лерри.
– Рикард – брат Никласа, так? – озвучила я очевидное.
– Только он тоже давно уже умер.
– Да, но почему он не присутствовал на празднике вместе с остальной семьей?
Странно, что эта мысль только теперь пришла мне в голову. Я ведь все время знала, что папа и дядя Саймон – кузены. Так почему этот Рикард, отец дяди Саймона, не погиб вместе со всеми? Догадка мне совсем не нравилась. Рольфус понимающе усмехнулся.
– Вот ты о чем, лерри. Нет, здесь все чисто. Дело в том, что Ρикард собирался жениться, а его избранница жила на землях другого клана, среди рысей. По правилам за свою женщину надо сражаться там, где она живет – если среди членов клана найдутся на нее претенденты. На невесту Рикарда нашлись.
– А знак? – опять не поняла я. – Сначала вы сказали, что главное – получить благословение Луны, а теперь говорите о том, что надо сражаться за свою избранницу. Что-то я совсем запуталась.
Старик снисходительно посмотрел на меня.
– Все очень просто, лерри. Сначала за женщину надо драться. А потом уже проверить, станет ли она для тебя той самой, единственной.
– А драться зачем? – продолжала недоумевать я.
– Чем дороже обошлась добыча, тем больше она ценится.
Я задумалась. Наверное, мама и Мелинда не поняли бы этого обычая, но я… Что-то внутри горячо одобряло слова Рольфуса. Да, за достойную добычу надо сражаться!
– Значит, Рикард точно не виновен в поджоге?
– Точнее и быть не может, лерри. Да и ничего он не выиграл.
– Но он ведь стал лерром после смерти брата?
– Нет, лерри. Клан возглавил один из родственников Рикарда. А потом уже лерром стал Саймон. Лерр – сильнейший из оборотней. Чаще всего сила передается по наследству, но не всегда.
И здесь пустышка. Я почувствовала, как меня охватывает отчаяние. Ни один из подозреваемых, как оказалось, не мог быть причастен к поджогу. Хотя, возможно, я все-таки поторопилась сбросить Грея со счетов. В отношении него Рольфус вовсе не был категоричен.
– Скажите, а в Деррне случайно не осталось никого, кто мог бы помнить те давние события?
Вопрос я задавала без особой надежды на положительный ответ. Все-таки прошло столько времени. Скорее всего, все свидетели пожара давно умерли. Но старик удивил меня.
– Как это не осталось, лерри? Очень даже остались. Во-первых, Дана, вдова. Ей, правда, лет уже побольше, чем мне, она плохо слышит и почти не видит, но на память не жалуется. Во-вторых, сестры Винья и Лира, близняшки. Они в то время ещё совсем девчонками были, но трагедию прекрасно помнят. И Рейвен, плотник. Он постарше сестер, но помоложе Даны. Может, и еще кто есть, но я знаю только этих, поскольку сам с ними не раз беседовал.
– А где мне найти кого-нибудь из них? – обрадовано поинтересовалась я.
Неужели удастся узнать что-нибудь новое? Например, не видел ли кто из них одноглазого волка незадолго до пожара?
– Вдова живет через два дома от меня, лерри. Если пожелаешь, я отведу тебя к ней. Рейвен, скорее всего, сейчас в мастерской, к нему лучше заглянуть вечером. А Винья и Лира живут на соседней улице. Они и замуж вышли за двух братьев, до того им не хотелось разлучаться друг с другом. Так в одном доме до сих пор и обитают.
Подумав, я решила начать с разговора с Даной. И попросила познакомить меня с ней.
Дана оказалась грузной старухой, перемещавшейся по дому, опираясь на палку. Выцветшие глаза некогда, скорее всего, были голубого или синего цвета, но сейчас казались белесыми. Она протянула ко мне руку и спросила:
– Можно?
Я кивнула и только потом вспомнила, что Дана все равно не увидела мой жест. Пришлось ответить погромче:
– Да, конечно.
Крепкие узловатые пальцы ощупали мое лицо, задержались на скулах, на подбородке.
– А ты похожа на нее, девочка, – удовлетворенно произнесла Дана. – На Диану.
– Только блондинка, – пояснила я.
– Надо же. Сейчас-то я воспринимаю мир на ощупь, но в молодости видела прекрасно. И твою бабушку помню до сих пор так, словно мы расстались только вчера.
– Вы дружили?
– Можно и так сказать. Диана – она замкнутая была, несмотря на свое внешнее дружелюбие. Близко к себе никого не подпускала, тайнами не делилась. Так что задушевными подругами мы не стали. Ну да понятное дело.
– О чем это вы? – насторожилась я.
– О том, как приняли молодую лерри в Деррне.
– Но Ρольфус говорил, будто Диану все любили, – растерянно припомнила я. – Разве он лгал?
Дана отчетливо хмыкнула.
– Многое он знает, Рольфус-то. Сам-то он в ту пору здесь не жил. Да и потом, не так уж он и ошибается. Мужчины – они действительно Диану любили. И дети тоже. А вот женщины…
…Поначалу и клан Никласа, и простые жители Деррна восприняли Диану настороженно. Еще бы – чужачка, которую лерр привез из Империи. Знатная лоррна – слыханное ли дело. Разговаривала лерри негромко, ко всем, даже к самым юным, обращалась уважительно, на «вы». Супругу так и не удалось втолковать ей, что среди оборотней принято называть друг друга на «ты», да и среди людей подобное обращение к тем, кто младше, в порядке вещей. Диана вела себя так, как привыкла в Империи. Непроизвольно, не из желания подчеркнуть свое происхождение, вовсе нет. Просто не так-то легко оказалось отринуть те правила, которые соблюдала всю жизнь.
Впрочем, мужчины очень быстро простили юной лерри столь необычное в Рравелине поведение. За красоту, за милый приветливый нрав, за солнечную улыбку. А вот женщины провожали Диану недобрыми взглядами.
– Имперская колдунья, – шептались они. – Наверняка приворожила нашего лерра.
– Точно-точно. Да вы посмотрите – она всех мужчин словно разума лишает. Будто дети неразумные готовы в рот ей заглядывать и каждое слово ее ловить. Без колдовства тут точно не обошлось.
– Да и с какой радости нашему лерру искать себе жену невесть где, в самой Империи? Мало, что ли, в Деррне красивых девушек? А если местные не по сердцу – так земли клана большие. Можно и в Рране возлюбленную сыскать, и в Неррсте, и Тесерре, и в любом другом городе. Так нет же, подавай ему иноземку! Приворожила, точно приворожила.
Спустя несколько месяцев лерри стала носить свободные платья, скрывавшие выросший живот. Оборотни клана обращались к ней с почтением, спешили угодить. Никлас разве что не на руках носил супругу, пылинки с нее сдувал. Когда же лерри родила сына, праздновал весь Деррн. Гуляли три дня, за городом, у леса, по обычаю. Жгли костры, плясали, пели, даже бои устроили, хотя до полнолуния оставалось еще недели две. Но радовались не все.
– Ведьма она! – ворчала Лина, признанная первая красавица города. – Вот увидите, доведет она нашего лерра до беды.
– Придержи язык! – вспыхнув, осек ее Браун, державший лавку скобяных товаров. – Лерри сына родила, стало быть, сама Луна ее союз с лерром благословила.