355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » TimurSH » Мальчик-который-попал-на-Слизерин (СИ) » Текст книги (страница 1)
Мальчик-который-попал-на-Слизерин (СИ)
  • Текст добавлен: 14 декабря 2020, 23:30

Текст книги "Мальчик-который-попал-на-Слизерин (СИ)"


Автор книги: TimurSH



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

========== Пролог ==========

Важно не количество знаний, а качество их. Можно знать очень многое, не зная самого нужного.

Лев Николаевич Толстой. Путь жизни

Гарри Поттер, прижавшись лбом к стеклу, которое время от времени трясло из-за быстрой езды, невидящим взглядом смотрел на быстро пробегающие за окном леса, луга, поля и реки. Стук колёс поезда проникал в разум и усыплял лучше любой колыбельной.

День быстро близился к вечеру. Начало темнеть, поезд медленно сбавлял ход, изредка издавая противный писк. Вскоре он остановился около старой платформы, на которой стоял огромного роста человек. В руках у него был небольшой фонарь, который давал возможность хоть что-нибудь увидеть в этой темноте.

– Первокурсники! Первокурсники, все сюда! – крикнул Хагрид и, улыбнувшись Гарри, махнул рукой. – Эй, Гарри, у тебя все в порядке? Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!

Собрав ребят и убедившись, что все на месте, он повёл их по узкой дорожке, а спустя некоторое время они вышли к красивому чёрному озеру, где их ожидало несколько десятков лодок.

– По четыре человека в лодку, не больше! – командовал великан, наблюдая, как едва знакомые люди стараются оказаться ближе к друг другу. Сам Хагрид занял место впереди, возглавляя лодочную гильдию.

В одной лодке с Гарри оказались Рон, Гермиона и Невилл. Проплыв немного вперёд, ребята увидели невероятных размеров старинный замок, стоящий далеко на возвышенности. Серые каменные стены, массивные кованые решётки на узких окнах, высокие башни – всё это пугало и одновременно манило. Замок тайн, хранящихся в его подвалах…

Некоторые ребята, оценив все достоинства этого архитектурного произведения искусства, еле сдерживали восторг. С первого взгляда глубоко внутри появилась твёрдая уверенность, что это самое надёжное место в мире.

***

– Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, – кивнул лесничий, увидев строгую женщину в мантии, и поспешил удалиться, оставив новоприбывших.

Поверх очков на ребят глядела высокая пожилая женщина, весь вид которой свидетельствовал о том, что ей можно доверять. Профессор, окинув всех присутствующих строгим взглядом, приказала детям следовать за ней, и вскоре вся процессия, обмениваясь яркими впечатлениями о замке, скрылась в пустой комнатушке, чтобы позже отправиться на распределение.

Вот так и началась история одиннадцатилетнего мальчика по имени Гарри Поттер.

========== Sorting hat ==========

Все испытывают страх в тот миг, когда могут изменить свою судьбу.

Минерва МакГонагалл провела взволнованных детей в Большой Зал. Четыре длинных стола тянулись вдоль стен, под потолком прямо в воздухе висели тысячи свечей, а сам он, казалось, был укрыт пеленой из миллиардов звёзд и звёздочек, игриво подмигивающих первокурсникам.

– Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, – забубнила откуда-то сбоку Гермиона. – Я вычитала это в «Истории Хогвартса».

Неужели это правда? Казалось, что потолка нет и весь зал сидит под открытым небом. Профессор остановилась перед преподавательским столом и взмахом руки заставила первокурсников сделать тоже самое. Странный маленький человечек принёс МакГонагалл табурет, который еле стоял на подкосившихся от времени ножках, а затем шляпу с многочисленными заплатками. Вдруг головной убор ожил и запел. Скрипучий голос разлился по всему залу, ребята помладше затихли, а старшекурсники всё так же оживлённо болтали. Всё же они видели распределение не первый раз и поэтому не особо интересовались выступлением Шляпы.

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там ни говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждёт Гриффиндор,

Славный тем, что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть, Пуффендуй ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш – за стол Когтевран.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает это другой.

В надежные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.

Профессор МакГонагалл шагнула вперёд, в руках она держала длинный свиток пергамента.

– Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, – произнесла она. – Начнём. Аббот, Ханна!

Маленькая девочка со светлыми волосами вышла из толпы и направилась к Распределяющей Шляпе. Недолго думая, последняя выкрикнула:

– ПУФФЕНДУЙ!

Ханна подбежала к аплодирующему столу. Пухленькая женщина за преподавательским столом довольно улыбнулась и помахала ей рукой. А Шляпа распределяла остальных детей.

– Грейнджер, Гермиона!

– ГРИФФИНДОР!

– Малфой, Драко, – побледневший мальчик вышел из строя первокурсников и, несмотря на лёгкую дрожь, уверенно подошёл к профессору МакГонагалл и осторожно сел на табуретку. Шляпа, едва коснувшись блондинистой макушки, сразу же вынесла вердикт:

– СЛИЗЕРИН!

Драко гордо прошествовал к своему столу. Детей становилось всё меньше и меньше, и Гарри не переставал волноваться. Теодор уже присоединился к слизеринцам, а Парвати Патил, надев шляпу на голову, сразу же была отправлена в Гриффиндор.

– Поттер, Гарри, – наконец произнесла профессор.

В зале стало тихо. Даже неугомонные гриффиндорцы замолчали и затаили дыхание. По всему залу побежали шепотки:

«Это и вправду он, да?»

«Сам Гарри Поттер!»

«А у него правда есть шрам?»

Последнее, что увидел Гарри, это лица учеников, смотрящих прямо на него. А затем на глаза упала слишком большая для него Шляпа.

– Гм-м, – задумчиво произнёс прямо ему в ухо тихий голос. – Непростой выбор. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает – о да, действительно, это так, – и имеется весьма похвальное желание проявить себя… Да, ты сможешь стать великим, у тебя есть все задатки, я это вижу, а Слизерин поможет тебе достичь величия, это несомненно… СЛИЗЕРИН!

Большой зал затих. Казалось, что вот-вот кто-то и выкрикнет: «Это ошибка!»

Сотни глаз были устремлены на Гарри. Ни у кого не было сомнений, что сын Поттера – истинный гриффиндорец, и никто не ожидал увидеть его на факультете тёмных волшебников. Раздались лёгкие аплодисменты, в основном из-за преподавательского стола. Сняв шляпу, Гарри взглянул на Рона. Тот стоял в толпе ещё не распределённых учеников и с диким ужасом смотрел на Гарри, словно тот совершил как минимум убийство. Поттер взглянул на Хагрида, но его взгляд был суров и задумчив. Всё разрушилось из-за одного слова «Слизерин!». Не показывая своих бьющих через край эмоций, Гарри последовал к своему месту, куда ранее уходили слизеринцы. Раздались жидкие аплодисменты с этого стола. В горле совершенно пересохло, а ладони вспотели. Удивлённые взгляды преследовали его вплоть до того, как Гарри опустился на свободное место за столом. По всему столу продолжали обсуждать распределение, поглядывая на Гарри. Поттер молча сидел, делая вид, что ничего не слышит и не видит. Такая тактика помогла выжить у Дурслей.

– А может, он будущий приспешник Сами-Знаете-Кого? – тихо высказала свои мысли девочка, чем-то напоминавшая мопса.

– Вдруг он новый Тёмный Лорд? – ещё сильнее понизив голос, произнёс какой-то старшекурсник.

– Как такое могло произойти? Он же победил…

Парень, на груди которого красовался серебряный значок с буквой «С», шикнул на возбуждённых студентов, за что Гарри мысленно поблагодарил его.

Распределение продолжилось в обычном темпе, как до распределения Гарри.

– Уизли, Рон, – произнесла Минерва.

Гарри с надеждой поднял голову. Если он попал на Слизерин, то, может, и его друг тоже попадёт сюда? Даже отсюда было видно, как Рон нервничает, он прям весь позеленел. Смотря, как тот садится на стул и профессор надевает шляпу ему на голову, Гарри скрестил пальцы. Пусть будет Слизерин! Пожалуйста, пусть будет Слизерин. Пожа…

– Еще один Уизли, – пробормотала Шляпа, – ГРИФФИНДОР!

Алый стол разразился аплодисментами, а рыжеволосый мальчик присоединился к сидящим за столом ученикам. Пара таких же рыжеволосых мальчиков встали, чтобы поприветствовать брата. Гарри ощутил болезненный укол в сердце. Ему захотелось быть там, на Гриффиндоре…

Последний в списке Блейз Забини направился к слизеринскому столу. Профессор МакГонагалл скатала список и, взяв в руки шляпу, зашагала прочь из Большого Зала. Блейз сел рядом, а Гарри первый раз окинул взглядом свой стол. Напротив него сидела девочка с маленьким лицом, чем-то напоминающим мопса. «Пэнси Паркинсон», – всплыло у него в голове. Чуть правее от неё сидел мальчик со светло-коричневыми волосами. Драко Малфой сидел за столом на стороне Поттера, так что Гарри не видел его лица, но слышал, как тот негромко рассказывает о том, что видел, как Поттер ехал в одном купе с Уизли, какому-то худощавому черноволосому мальчику, который прямо смотрел на самого Гарри. Он сразу отвернулся. Не хотелось бы настраивать других слизеринцев против себя. Хотя вместо него с этим прекрасно справится Малфой, но облегчать ему работу, подслушивая чужие разговоры, он совершенно не собирался.

Вдруг настала тишина и все перевели взоры на стол преподавателей. Альбус Дамблдор – Гарри сразу его узнал по длиннющей белой бороде – доброжелательно улыбался. Его взгляд пробежался по всем столам факультетов и задержался на Гарри. Глаза у него были ярко-голубые и даже с такого расстояния, казалось, пронзали насквозь. Мальчик уткнулся взглядом обратно в стол и не поднимал его, пока звучала речь директора.

– Добро пожаловать! – произнёс он. – Добро пожаловать в Хогвартс! Теперь это ваш второй дом, где вы всегда сможете рассчитывать на поддержку и найти опору. Но прежде чем мы начнём наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Всё, всем спасибо!

Зал разразился радостными криками и аплодисментами.

Праздничный пир произвёл на Гарри огромное впечатление. Столько еды он не видел даже у Дурслей, когда те готовились к Рождеству. Не привыкший к такому изобилию еды, первокурсник растерялся. Наложив себе на тарелку чуть-чуть картошки и пару горячих сосисок, мальчик приступил к трапезе. Его порция была значительно меньше, чем у девушек во время диеты.¹

Еда не утолила сильного чувства голода, но взять добавки Гарри не решался. Однажды Дурсли разрешили ему отпраздновать Рождество за одним столом. Это было после наказания. Тётя наложила Гарри картошку и сосиски – и это был первый и последний раз, когда он пробовал такое. Та еда была изумительной, но, доев, он тихо попросил добавки, что вызвало ярость Дурслей. Не желая портить Рождество, они наложили ему ещё одну порцию, но после этого момента Гарри больше никогда не праздновал Рождество, а добавки просить не мог – почти полное отсутствие еды, представлявшей собой одни консервы, отбило напрочь желание когда-либо брать добавки.

Пир заканчивался. Еда исчезла с тарелок, и профессор Дамблдор опять поднялся. Наступила тишина.

– Хм-м-м! – громко прокашлялся Дамблдор. – Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать ещё несколько слов. Прежде чем начнётся семестр, вы должны кое-что усвоить. Первокурсники должны запомнить, что всем ученикам запрещено заходить в лес, находящийся на территории школы. Некоторым старшекурсникам для их же блага тоже следует помнить об этом…

Сияющие глаза Дамблдора остановились на столе гриффиндорцев.

– По просьбе мистера Филча, – продолжил Дамблдор, – нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует применять магию на переменах. А теперь насчёт тренировок по квиддичу: они начнутся через неделю. Все, кто хотел бы играть за сборные своих факультетов, должны обратиться к мадам Трюк. И наконец я должен сообщить вам, что в этом учебном году правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех, кто не хочет умереть мучительной смертью.

Гарри усмехнулся шутке, но впереди сидящий Блейз продолжил с неослабевающим вниманием смотреть на директора, а остальные начали переглядываться и перешёптываться.

– Кхм. Он ведь пошутил? – тихо обратился Гарри к Блейзу. Тот повернулся к нему, немного нахмурившись. Его карие глаза метнулись к шраму на лбу. Гарри, пользуясь случаем, в ответ рассматривал его. Темнокожий, худощавый и темноволосый, одетый с иголочки, он мало походил на живого и весёлого Рона. Хотя надменного и манерного Малфоя он тоже не напоминал. Взгляд Гарри остановился на зелёном галстуке Блейза – знаке принадлежности к Слизерину. И скосил на свой галстук. Да, у него был такой же. Теперь он на Слизерине, слизеринец.

Его метания не укрылись от Блейза. Но тот лишь сказал:

– Не думаю. Такими вещами не шутят. Но…

– А теперь, прежде чем пойти спать, давайте споём школьный гимн! – перебив Блейза, прокричал Дамблдор.

Директор встряхнул палочкой, и из неё вырвалась длинная золотая лента, которая начала подниматься над столами, а потом рассыпалась на золотистые искры, которые образовали повисшие в воздухе слова.

– Каждый поёт на свой любимый мотив, – промолвил Дамблдор. – Итак, начали!

И весь зал заголосил:

Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс,

Научи нас хоть чему-нибудь. Молодых и старых, лысых и косматых,

Возраст ведь не важен, а важна лишь суть. В наших головах сейчас гуляет ветер,

В них пусто и уныло, и кучи дохлых мух,

Но для знаний место в них всегда найдется,

Так что научи нас хоть чему-нибудь. Если что забудем, ты уж нам напомни,

А если не знаем, ты нам объясни. Сделай всё, что сможешь, наш любимый Хогвартс,

А мы уж постараемся тебя не подвести.

Каждый пел, как хотел – кто тихо, кто громко; кто весело, кто грустно; кто медленно, кто быстро. Весь факультет Слизерина пел негромко, но торжественно. Гарри тоже старался пристроиться к мотиву своего факультета, проникаясь торжественностью. Его Хогвартс! Да, он не поступил как хотел на Гриффиндор, но главное ведь не это, а то, что не надо возвращаться к Дурслям, где он никто и никому не нужен. Тут он научится, он сможет. Его место здесь, в мире волшебства. Песня завершилась, и Гарри замолчал, чувствуя какое-то единение со своим факультетом, даже с противным Малфоем. Но торжественность нарушилась – близнецы Уизли всё ещё продолжали петь школьный гимн – медленно, словно похоронный марш. Дамблдор начал дирижировать, взмахивая своей палочкой. Раздались приглушённые смешки откуда-то справа и сзади. Гарри чувствовал себя неуютно, даже странно, слушая, как Уизли поют, а директор со сосредоточенным лицом машет палочкой, а сзади кто-то ехидно, явно издеваясь, почти неслышно комментирует. А когда они, наконец, допели, Дамблдор аж прослезился.

– О, музыка! – воскликнул он, вытирая глаза. – Её волшебство затмевает то, чем мы занимаемся здесь. А теперь спать. Рысью – марш!

Заскрипели отодвигаемые лавки, с которых начали вставать ученики, а старосты факультетов повели первокурсников в гостиные их факультетов. Слизеринцы вышли вместе с остальными, но дальше разошлись, спускаясь вниз, прямо в недра школы. Факелы почти не освещали дорогу, но создавали таинственные танцы теней на стенах. Гарри шёл рядом с Блейзом вслед за невысокой темноволосой девушкой. Сзади молча топали другие первокурсники. Слышен был лишь голос Малфоя, который жаловался на какого-то Кровавого Барона. Пройдя по коридору, они остановились перед стеной. Это был тупик.

Комментарий к Sorting hat

¹. Здесь я не сравнивала каллории. Просто к сравнению, что у Гарри объём порции был меньше, чем мы, девушки, кладём на тарелки во время диеты.

========== Welcome to Slytherin ==========

Ночной Хогвартс был прекрасен: луна освещала высокие башни замка, заглядывая в кабинеты и окрашивая стены в серебристый цвет. Коридоры школы опустели, и лишь старая кошка Филча бродила по замку в поисках очередного нарушителя. Чёрное озеро было таким гладким и спокойным, что создавалось впечатление, будто это зеркало. Казалось, что в такую волшебную ночь никто и ничто не сможет нарушить покой обитателей Хогвартса.

Однако Северус Снейп не был одним из тех, кто спал и видел сладкие сны, хотя они просто ему и не снились. Профессор зельеварения сидел в кресле, двумя руками крепко сжимая кружку с давно остывшим кофе. Он знал, что когда-нибудь в его жизни появится сын Джеймса Поттера. Снейп знал, что он будет вылитым отцом и заядлым гриффиндорцем, однако в тот момент профессор и предположить не мог, что сын врага окажется на его факультете.

Этого не ожидал и директор. Равно как и весь магический мир.

А ещё этот философский Камень. Порождение гения Фламеля. Как хотелось бы изучить это чудо алхимии. Но сейчас беспокоило его не это. Кто-то чуть не украл Камень у Фламеля, а когда перепуганный алхимик спрятал его в Гринготтсе, явно надеясь, что злоумышленник или попадётся при ограблении, или оставит свои планы, то обеспокоенный Дамблдор предложил перепрятать Камень. И как же вовремя! Хранилище оказалось вскрыто. А это уже всерьёз обеспокоило старого волшебника. Кто стоит за этим? Какой колдун или, скорее всего, группа колдунов смогла не только найти замаскированный дом Фламелей, но и проникнуть в Гринготтс, уйдя живыми? По словам Дамблдора, Фламели потеряли былую осторожность и их, наверное, могли отследить. Оно и видно, что потеряли. Додуматься отнести источник создания золота алчным гоблинам! Как бы то ни было, похоже, их дом, или, что более вероятно, один из домов, где хранился Камень, нашли и смогли вскрыть защиту. Сам Камень, по словам Дамблдора, тоже можно отследить. Вернее, только его путь до банка. А вот как смогли взломать сейф в Гринготтсе? Может, гоблины врут, и вор давно пойман и мёртв? Нет, вряд ли, репутационные потери среди клиентов не стоят сокрытия этого факта. А теперь Камень в Хогвартсе, защищённый надёжными чарами и его зельями. Когда Снейп узнал, что Дамблдору нужна его помощь для защиты философского Камня, то задействовал весь свой талант. И даже если вор, отгадав загадку, пройдёт дальше, то маленький сюрприз в зелье покажет ему, что против мастера зелья Северуса Снейпа он ничего не стоит. И главное, что чарами невозможно определить вредные зелья или нет. Как и обнаружить его сюрприз. Хотя эффект от его сюрприза не моментальный.

Мысли профессора вернулись к тому дню. Сомнительно, что Хагрид транспортировал настоящий Камень. Скорее всего, это был обманный трюк, а сам Камень забрал Дамблдор в экранированном сейфе. Но Дамблдор не торопится раскрывать свои планы.

Однако на Хагрида никто не напал, а Камень теперь находится в замке. Ещё и трёхголового монстра посадили. Для любого волшебника это серьёзное испытание. Так просто убить пса не получится – наверняка поднимется тревога. А эти мелкие паразиты, выдающие себя за учеников… Да половина из этих недоумков не сможет открыть дверь обычной Алохоморой! А другая половина со страху сразу убежит, вопя как резаные, как только откроет дверь. Да что там говорить, даже его эти три огромные пасти пугают! А само чудовище явно не сможет выбраться через маленькую для него дверь, уж Дамблдор об этом позаботился. Наверняка есть ещё какие-нибудь предосторожности, чтобы школьники не пострадали, но о них знает лишь Дамблдор. А его слизеринцы туда не полезут, им хватит ума. Хоть и профессор Снейп был в этом уверен, но мыслями он всё время возвращался к слизеринцу с непослушным вихрем чёрных волос и шрамом на лбу в виде молнии.

Немного ранее у входа в гостиную Слизерина.

Остановившись у тёмной стены, девушка обернулась. У неё было маленькое лицо и жёсткий взгляд чёрных глаз, который быстро метался от первокурсников, ощупывая их с ног до головы. Гарри еле сдержал дрожь, когда она посмотрела на него.

– Это вход в гостиную Слизерина, – голос у неё оказался низким и грудным. – Вы должны до отбоя вернуться сюда, иначе у факультета снимут баллы, а вас накажут. Запрещено кому-либо из других факультетов показывать нашу гостиную, как и объяснять, где она находится. Чтобы попасть сюда, надо сказать пароль.

Повернувшись обратно к стене, она произнесла: «Слава Салазару». Стена начала раздвигаться, открывая проход, похожий на тот, через который Гарри попал в Косой Переулок.

Староста шагнула внутрь, взмахом руки приглашая остальных. Перед первогодками открылась огромных размеров гостиная, которая представляла собой низкое длинное подземелье со стенами из дикого камня. С потолка на цепях свисали зеленоватые лампы. В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь. На стене над ним висела эмблема факультета – серебряная змея. Под ней была надпись:

«Estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae”¹.

Несмотря на отсутствие окон, потолок открывал прекрасный вид на дно и обитателей Чёрного озера.

– Первокурсники, сюда, – девушка указала на место у камина, где было свободное место от кресел. Гарри и остальные новички прошествовали туда. Другие слизеринцы занимали кресла, а приведшая их сюда девушка осталась стоять. Таким образом получилось, что все смотрели на стоящих первокурсников, развалившись в удобных креслах. Потихоньку гостиная наполнилась народом, который рассаживался у камина. Причём каждый считал своим долгом внимательно рассматривать Гарри Поттера.

Староста, а это была именно она, откашлялась, и все утихли.

– Приветствую вас, благородные волшебники и волшебницы, на факультете сильнейших и хитрейших. Это лучший факультет из всех. Именно мы уже на протяжении шести лет выигрываем Кубок Школы и Кубок по квиддичу. И надеюсь, что и в этом году мы приложим все усилия и сохраним славу факультета самого Салазара Слизерина. Это зависит и от вас, первокурсники. За успехи в учёбе факультет получает баллы. Также начисляются баллы за победу команды в матче по квиддичу. Если же вы попадаетесь за нарушением правил, то у факультета снимают баллы. А это не только отразится на репутации Слизерина, но и на отношении к вам. Поэтому запомните несколько правил: никаких гуляний после отбоя, за час до него вы все должны быть тут. Чтобы никого после девяти вечера я не видела шляющимся вне гостиной, это понятно? Если вас поймают после отбоя, то пострадают и факультет, и ваша дальнейшая жизнь здесь. Все слышали, что говорил Дамблдор про Запретный лес? Не смейте и думать, чтобы соваться туда! Как и в коридор на третьем этаже. Лучше держитесь подальше от Филча и его книзла. Филч за свою кошку шкуру спустит. Остальным ученикам не доверяйте, особенно близнецам Уизли. Это ясно? Так, идём далее, меня зовут Джемма Фарли, а второй староста – Маркус Флинт, капитан нашей команды по квиддичу. Он никогда не упускает победу, а в следующем году лучшие из вас могут попытаться пройти отбор в его команду. Маркус, скажешь что-нибудь?

– Всем привет. Я – Маркус Флинт, капитан, охотник и староста, – произнёс темноволосый старшекурсник, слегка улыбнувшись, показывая кривые зубы. – Профессор Снейп – наш декан и преподаватель зельеварения. Он скоро подойдёт. Все ваши вещи уже доставлены.

– Негусто, Маркус, негусто, – лёгкая усмешка играла на губах Фарли. – Вы знаете, что Салазар Слизерин искал в своих учениках? Семена величия. Вы были выбраны на этот факультет потому, что в вас есть потенциал стать великими в прямом смысле этого слова. А теперь пусть каждый выйдет вперёд, представится и расскажет про себя, о своих умениях и сильных сторонах.

Это предложение-приказ вызвало замешательство среди первокурсников. «Какие у меня сильные стороны?» – спросил сам себя Гарри, но ничего не приходило ему в голову. Вряд ли всех этих слизеринцев впечатлит то, что он умеет убегать от Дадли или хорошо готовит еду для Дурслей. Что же ему сказать?

– Что, желающих нет? – грубоватый голос Фарли прервал ход мыслей Поттера. Он посмотрел на неё и чуть не онемел, так как староста смотрела прямо на него, явно ожидая, что тот выйдет первым.

– Есть! – раздался голос, манерно растягивающий слова. Гарри никогда не был так рад слышать голос Малфоя. Тот величаво сделал шаг вперёд. – Я Драко, Драко Малфой, сын Люциуса Малфоя и Нарциссы Малфой. Все знают мою семью. Мой отец обладает огромным влиянием в Министерстве магии и часто встречается с самим Корнелиусом Фаджем. Сам я очень хорошо летаю на метле и могу попробовать себя в роли ловца в команде. Очень жаль, что не берут туда первокурсников. Это Винсент Крэбб и Грегори Гойл, мои друзья.

Повинуясь взмаху руки Малфоя, два здоровых парня вышли вперёд и неуклюже кивнули.

– Это Теодор Нотт, – поймав кураж, Малфой явно порывался представить всех. Темноволосый и высокий мальчик улыбнулся, сделав шаг вперёд, и даже помахал рукой.

Он явно чувствовал себя отлично, в отличие от Гарри, которого ситуация немного пугала и чем-то напоминала момент выбора в волейбольную команду магловской школы, когда выбирали всех, кроме него. Из-за страха перед Дадли его выбирали последним. Но при этом он и представить не мог, о чём говорить. На мётлах он не летал ни разу, заклинаний не знает. Что же сказать? Да и всё его волшебство, которое он в панике мог вспомнить, сводилось к убранному стеклу перед Дадли. Смешно тогда получилось. Дадли толкнул его, а он, разозлившись, в ответ магией как-то убрал стекло в зоопарке и выпустил удава на свободу, чем изрядно напугал своего двоюродного братца. Да и ещё пообщался со змеёй. Может, сказать про умение говорить со змеями?..

–…очень неплох в зельях. Так, а дальше идёт…

– Спасибо, Драко, я сам представлюсь, – вымолвил Забини, выступив из толпы. – Меня зовут Блейз Забини. Приятно познакомиться.

Он замолчал, и все опять перевели взгляд на стоящего рядом Гарри. Тот сделал шаг вперёд и выдавил улыбку. Когда пришло время действовать, то всё волнение прошло.

– Я Гарри, Гарри Поттер. Но это вы знаете, – кое-кто хохотнул над этим, на бледных лицах слизеринцев скользнули такие же бледные улыбки. Это придало ему смелости. – Не боюсь животных и умею с ними обращаться. Могу убирать предметы, которые мне мешают. Рад знакомству, надеюсь, я не подведу Слизерин.

Замолчав, Гарри шагнул обратно к первокурсникам. Подумав, он решил, что раз он смог поговорить со змеёй, то, значит, её не испугался и справился с ней. А какая разница справился он только с одной змеёй или с несколькими? Небольшое преувеличение – это же не ложь?.. А то, что он со змеями умеет разговаривать, не является чем-то выдающимся, это ведь каждый волшебник умеет. Дальше все начали представляться. Гарри попытался запомнить своих одноклассников.

Вперёд вышла Милисента Булстроуд – очень полная девочка с тёмно-рыжими волосами. За ней – худенькая, с немного напуганным взглядом, Трейси Дэвис. У Дафны Гринграсс, величаво шагнувшей после, были светлые волосы и худое лицо. Элизабет Харли сделала книксен. Пэнси Паркинсон и Питер Пайк – те, что сидели напротив в Большом зале.

– Отлично! Раз это всё, то сейчас я позову профессора и перваши пойдут спать, – воскликнула Фарли. – Эй, Лиз. Сходи-ка к Снейпу и позови его.

Худенькая высокая девушка под смешки слизеринцев быстро прошла к выходу и скрылась за ним. Через пару минут проход открылся и вошёл человек, одетый во всё черное. Чёрная мантия, чёрные сальные волосы. Даже чёрные глаза, которые были холодными и пустыми и почему-то напоминали тёмные туннели. Его взгляд заскользил по всем ученикам, задержавшись лишь на Поттере, внимательно его изучая. Он осмотрел всех и заговорил.

– Думаю, мисс Фарли уже рассказала вам, кем я являюсь, – холодно проговорил он, сложив руки за спиной. – Как ученики моего факультета вы обязаны выглядеть соответствующе. Мятые мантии и рубашки, незаправленные кровати – привилегии, которые позволяют себе другие факультеты. За пределами гостиной никаких споров и драк. Посещение Запретного леса запрещено. Тех недоумков, кто всё же туда сунется, ждёт исключение из Хогвартса. На моём факультете таких случаев не было, и я полагаю, что и не будет. Посещение запрещённого коридора на третьем этаже может кончиться не только вылетом из школы, но и Азкабаном, – за весь монолог Снейп ни разу не изменил ни темп, ни громкость своего голоса. – Надеюсь, все меня поняли. Расписание получите у старосты завтра.

Декан Слизерина крутанулся и спешно покинул гостиную. Его плащ угрожающе развевался за спиной. Гарри, по знаку старосты, последовал к левой стене, где располагались спальни. Вид был захватывающий. Винтовая лестница вела вниз к нижним спальням для каждого курса, как изначально полагал Гарри. Поттер спустился вниз вместе со остальными, поглядывая на таблички коридоров, где расселены ученики. Нужная надпись нашлась где-то на шестом пролёте. Здесь располагались спальни мальчиков первого курса. Соответственно, чем старше был курс, тем меньше надо было спускаться по ступеням, так как спальни были ближе к выходу. А самый старший курс вообще жил на первом уровне.

Спальня Гарри располагалась почти в конце коридора. Открыв дверь, первокурсник пробежался взглядом по большой спальне. Оглянувшись, он увидел, что Крэбб и Гойл уже зашли в свои комнаты, Нотт с Малфоем о чём-то негромко говорили, стоя у лестницы, а Блейз, пройдя мимо них, направился к своей комнате, находящейся рядом с лестницей. Пожелав спокойной ночи тому и услышав взаимное пожелание, Гарри зашёл внутрь. В центре стояла огромная кровать с изумрудным пологом. Остальное пространство занимали шкаф из чёрного дерева, стол со стульями и огромный ковёр. Свои вещи Гарри нашёл уже любезно кем-то разложенными. Взгляд наткнулся на настенные часы, которые известили о том, что наступило время для сна. Умывшись в ванной, расположенной в самом конце коридора, Гарри запер на ключ дверь и запрыгнул на кровать, погрузившись в беспокойный сон.

В эту ночь беспокойно спал и Рон Уизли. Ему казалось странным, что Гарри Поттер оказался на Слизерине. Как это произошло? Образ весёлого собеседника, который выступил против Малфоя, разделил с ним трапезу, победителя самого Того-Кого-Нельзя-Называть никак не вязался с хитрыми и лживыми слизеринцами. Неужели это всё была игра? Мысли Рональда путались, выуживая отдельные воспоминания такого длинного и трудного дня, пока их обладатель погружался в сон.

Комментарий к Welcome to Slytherin

¹ Будьте просты, как голуби, и мудры, как змеи.

(Библия. Евангелие от Матфея 10:16)

========== First study week ==========


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю