355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Somaelina30 » Фетиш социопата (СИ) » Текст книги (страница 5)
Фетиш социопата (СИ)
  • Текст добавлен: 24 декабря 2020, 18:30

Текст книги "Фетиш социопата (СИ)"


Автор книги: Somaelina30



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

Мужчина ожидал от себя, что сможет терпеливо дождаться ее послушного согласия, но все внутри словно звенело колоколом. Анализ путался с образом опасной и одновременно ранимой женщины, посмевшей угрожать криминальному гению.

«Почему?»

– Помнишь нашу первую встречу Шерлок? – Мария успела подняться и сесть на предложенный ей стул. Она залпом осушила бокал с алкоголем, и теперь ее пальцы нервно сжимали колени, а коса почти распустилась.

Он посмотрел на нее и согласился сам с собой. Она действительно выглядела сейчас волнующе…интересной.

– Я уже тогда была в курсе твоих способностей и дедукции, заявив, что не потерплю этого без своего дозволения. – итальянка горько улыбнулась, протирая слезы с бледных щек.

– В твоем случае нужно вспомнить события более раннего прош…

– Сделай это сейчас. – Горячо перебила его Мария.

Они встретились глазами, только Щерлок сдвинул брови.

– Что…это?

– Прочитай меня. – Тихо проговорила девушка. – Я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что видишь…во мне…сейчас.

Ей удалось удивить его. Даже больше…Впервые Шерлока Холмса просили об этом, да еще с таким желанием и нетерпением.

«Прочитай меня»– его разум не смог побороть сексуальный подтекст этих слов, чем привел его хозяина в легкое замешательство.

Поистине, эти слова и ее голос забрались в сознание детектива, нарушая привычный ход мыслей, а еще вновь возникла боль внизу. В брюках стало моментально тесно. Она словно требовала взять ее прямо здесь на чертовом столе или у камина. И его тело отреагировало гораздо более бурно, чем от просмотра порновидео. Пришлось закинуть ногу на ногу, чтобы скрыть этот неудобный, несвоевременный порыв плоти.

Мужчина опять посмотрел в пустоту и через несколько минут начал срывать ту самую шелуху ложного образа, от которой давно хотел ее избавить.

– Ты действительно приехала сюда ради своей тети. Миссис Хадсон является твоей единственной родственницей и ты очень зависима от ваших отношений, потому что она женщина. Это связано с некой психологической травмой из детства, где скорее всего фигурировала другая близкая подруга или родственница. Грамотно поставленная речь выдает хорошее образование, полученное в родной стране, а так же шесть лет обучения в музыкальной школе. Кольцо на цепочке от бренда Cartier говорит о серьезных отношениях с состоятельным мужчиной, ведь не каждому по карману украшение стоимостью более пяти тысяч фунтов, а учитывая, что ты с ним не расстаешься, означает потерю этого человека, с которым тебя связывали отношения построенные на сантиментах. Ты являешься по сути эмигранткой, но сумела найти работу, благодаря своим внешним данным и популярности блога Джона. Довольно разумный ход, в поиске более высокооплачиваемого места, но даже этого было бы мало. Цвет и блеск волос указывает на хороший уход и личного парикмахера. Стиль одежды прост, но выдержан элегантностью и вкусом, а цена за одно платье приближена к сумме, которую не может позволить себе потратить бедная родственница. Ты часто просыпаешься ночью из-за кошмаров, испытывая чувство вины, отсюда зависимость от седативных препаратов. Твои обе руки могут быть ведущими, это прекрасно заметно, во время готовки и игре на пианино. Весьма редкая особенность и малозаметная простому взгляду. Амбидекстр*. – Детектив откинул голову назад, продолжая говорить на одной ноте. – Точность действий прямо указывает на подготовку и знания техники ведения ближнего боя, но самым интересным является другое.– Светло серые глаза детектива устремились вниз, где лежала упавшая длинная пилочка.– Тонкий, металлический предмет, такая простая на первый взгляд вещь, которая прячется в сумочке почти каждой женщины. Обычный атрибут для маникюра, но не для тебя. Ты привезла ее из родной страны, как ценность или трофей, связанный с очень важным и личным событием. Настолько личным, что ты постоянно носишь эту вещь с собой, как и кольцо, не желая отказываться от прошлого. Действие, в котором этот предмет сыграл главную роль является переломным моментом в твоей жизни, из-за которого ты связана с Мориарти и он использует это для своей власти. Нечто темное, ужасное и…преступное.

Когда мужчина произнес эти слова девушка закрыла глаза, сжав руки в кулаки. С глаз вновь потекли слезы.

– Это не тотем для поклонения, а орудие преступления, которое ты совершила когда-то и о нем известно криминальному гению, по совместительству являющимся твоим сообщником и любовником.– Шерлок сам испытал некое облегчение от того, что наконец смог все это проговорить вслух. Он опустил свои руки, а потом повернул голову в ее сторону, услышав глухие хлопки.

Девушка продолжала сидеть на стуле, хлопая в ладоши.

– Браво…браво мистер Шерлок Холмс. – Мария нервно усмехнулась, проговорив не своим голосом.– Вы превзошли сами себя в своей дедукции, – Она встала и начала распускать косу, желая закрыть себя веером густых волос.

Детектив молча наблюдал, как итальянка садится на пол у его ног, бросив пару поленьев в камин.

– Карлос не позволял мне ходить с распущенными волосами без него, уверяя, что это будет сводить с ума других мужчин. – девушка приблизила ладонь к пламени, чуть обжигая свою кожу. – Мне было десять, когда моя мать бросила нас с отцом ради богатого любовника. Ее сравнивали с Маленой и она пользовалась своей красотой, не стыдясь, меняя поклонников с тугими кошельками. Только она смела называть меня вторым именем, которое я презираю всем сердцем.—Мария начала свою историю с мрачного события своей жизни. Ведь отчасти оно повлияло на ее мировоззрение.

– Магдалина. – Девушка задрала рукава водолазки и откинула блестящие локоны назад. – Это предательство окончательно сломало моего отца. Мне удалось закончить школу, благодаря хорошим оценкам и успеваемости по всем предметам. Я стала подрабатывать в кондитерском магазине, когда мне исполнилось 15 лет, чтобы хоть как-то оплачивать часть счетов, но долги продолжали расти, как и пристрастие папы к выпивке. Чуть позже я проклинала себя каждый день, за то, что воспользовалась тайным подарком своей матери. У меня просто не было выбора. Она давно отправила на мой счет средства и я, втайне от отца, смогла поступить в институт на медицинский факультет. К тому моменту моего папу уволили с очередной работы. Тетя здорово помогла нам, но и у нее закончилось терпение, когда он стал занимать деньги у мафии. – итальянка сделала паузу, слушая треск горящих поленьев.– Я встретила Карлоса впервые на четвертом курсе. Это был презентабельный мужчина 27-ми лет, любимец госпожи судьбы и женщин, но выбрал он именно меня, – Она сняла с шеи цепочку и поцеловала блестящее кольцо.– Он помог мне получить диплом и закончить учебу, а так же оплатил долги моего отца, дав мне надежду на светлое будущее. – итальянка повернулась и посмотрела на детектива. От близости пламени, ее глаза приобрели более выраженный, магнетический блеск. – Мафия в Италии до сих пор играет ключевую роль, но такой романтики, как в «Крестном отце» нет. Когда мы с Карлосом стали жить вместе, я уже знала, на кого он работает, откуда у него дорогая машина и квартира в престижном, спальном районе Рима. Я не задавала вопросов, когда он подрывался ночью по звонку, беря два запасных магазина на пистолет. Я была просто влюблена.

Шерлок слушал ее, не отрывая своего взгляда от длинного полотна женских волос.

– Ты можешь сколь угодно высмеивать это чувство и ненавидеть его, но я любила тогда. – Мария закрыла глаза, приложив руку к губам. – Так, как описывают в сентиментальных романах, до боли и счастья одновременно. Поэтому я не раздумывая согласилась стать его женой, когда он подарил мне это кольцо. Возможно сейчас, я бы работала в частной клинике и воспитывала двух очаровательных сыновей, какими наверно были вы с Майкрофтом, но судьба решила по-другому. – Мария опять уставилась на пламя огня, ставшее более сильным. – Тот день был ясным и спокойным. Мы планировали поехать выбирать место для празднования своего будущего, брачного союза, но звонок мобильного стал отправной точкой. Карлосу поручили доставить кое-какие документы для особо важного дела. Тогда мне довелось побывать в главной резиденции их…организации или сердце итальянской мафии.—Девушка выдержала паузу, предаваясь грустным воспоминаниям.– Удивительно, как одна случайная, мимолетная встреча может изменить твою судьбу. Я случайно оказалась не в том времени и не в том месте, встретив свое…чудовище. Карлос знал Мориарти, предупредив, что я должна избегать этого шута, но у меня не получалось. Через неделю, мой возлюбленный разбился на машине, вылетев на встречную полосу.—Молодая женщина откинула голову назад, делая сбивчивый вдох – Это притом, что у него стаж вождения был более десяти лет и ни одной аварии. Наша вторая встреча с Джеймсом произошла на кладбище. Я бы не заметила его тогда, но он специально подошел к могиле, положив букет белых роз с улыбкой на лице.—мисс Росси вновь посмотрела на детектива. – Говорят, что глаза, это зеркало души, но я видела лишь тьму.

Шерлок встал с кресла и подобрал с пола упавшую пилочку. Он аккуратно положил ее в центр стола, опять занимая свое место. Не было вопросов или требований, Мария все поняла без слов. Рейхенбахскому герою нужна история орудия убийства и…ее преступления.

– В тот же вечер, я решила покататься на метро, как делала это раньше, до встречи с Карлосом. Не знаю, что тогда на меня нашло, последствия шока или горе утраты, но я увидела одного человека в вагоне. У него была непримечательная внешность. Лет 45-ти, приземистный, с лишним весом и отросшими темными волосами. На нем был потрепанный костюм или униформа и противного, оранжевого цвета галстук. Что-то в нем притягивало мой взгляд. Мужчина читал газету, но пару раз я заметила, как он смотрел на меня. —Девушка решила прерваться и сесть на место Джона, напротив Холмса. Она устроилась по-удобнее и прикрыла яркие глаза. – В газетах в то время писали про загадочные убийства молодых женщин в парке Памфили (вилла), а он выходил как раз на конечной станции, где и располагалось это место.—Итальянка встретила непроницаемый взгляд детектива. – Да Шерлок, я трижды каталась на метро с целью слежки за ним. Это было словно наваждение, а в четвертый раз я распустила волосы. Вот тогда он не прятал свой взгляд. Это были глаза обезумевшего животного. У меня лежал в сумочке баллончик с газом, но он мне не понадобился. Время было около девяти вечера и на станции почти не было людей, словно все разом испарились.– Девушка повернула голову к пламени. – Там был один запасной проход с туалетной комнатой. Я слышала и ощущала, как он идет вслед за мной, а потом… меня толкнули в сторону уборной.—Мари выдохнула, сжимая руки в кулаки.– Повезло, что я не ударилась головой об раковину, когда он наклонил меня, почти вырывая волосы. Я чувствовала запах немытого тела и его похоти. Он слишком долго возился с пряжкой ремня, что дало мне время достать из левого кармана плаща свое оружие. Я не планировала использовать именно пилочку, но она оказалась вовремя в удобном месте. Мне удалось найти нужный угол и первый удар пришелся в левую часть живота, строго между ребер. Он отскочил от меня в болевом шоке, не решаясь вытащить лезвие, которое я потом погрузила еще глубже, пачкая руки в теплой крови.

Взгляд ее каре-зеленых глаз обратился к орудию преступления.

– Помню, как он делал слабые попытки сбежать, но ничего не вышло. Я резко вытащила пилочку и нанесла удар уже в шею, там, где находилась яремная вена, тем самым решив его плачевную судьбу.

Шерлок пристально смотрел на ее лицо, слушая эти шокирующие признания. Сейчас она была словно в трансе, исповедуясь ему в своем страшном грехе. Это неосторожное сравнение усилилось волнующим зрелищем.

– Крови было много и…я нашла это красивым. Для завершения процесса я ударила третий раз, более точно и смертельно.—Девушка быстро облизнула пересохшие губы, не заметив, как Шерлок внимательно проследил за этим действием. – Двусторонний плащ и шелковый платок на голове помогли мне спокойно уйти, оставив его бледное тело с остекленевшими глазами. Помню, как я неделю не выходила из дома, ожидая приезда полиции или упоминания в сводках новостей, но ничего не происходило, только нотариус принес мне документы на имущество. Карлос словно знал, что умрет и поэтому тайно оформил наследство в мою пользу, переведя на мой счет сумму с пятью нулями. Я возможно осталась бы жить в родной стране, если бы не неожиданная смерть отца через два месяца. Он так и не смог побороть свою алкогольную зависимость, либо…сознательно загубил сам себя,—Она шумно выдохнула, откидываясь на спинку кресла, когда закончила свой рассказ.

– Как Мориарти узнал об убийстве?– Шерлок наконец нарушил свое молчание.

– Он прислал сообщение на телефон с фотографией оранжевого галстука и с тех пор, как я стала жить в Лондоне… он периодически организовывал встречи со мной. —Мария с мольбой в глазах посмотрела на детектива, желая завершить этот, тяжелый для нее разговор. – Я была вынуждена поддаться шантажу, ради призрачного спасения своей тети. Знаю, что это не является оправданием того, что я совершила, но он дал мне обещание.

Холмс следил за движениями ее пальцев и как она собирала волосы на одну сторону.

– Я рассказывала ему о твоих раскрытых преступлениях, твоей дедукции и жизни. Мориарти просто слушал, а потом говорил со мной о своем прошлом. Как он пришел к власти и скольких ему потребовалось убить. Мне приходилось слушать его признания, зная, что он не посмеет нарушить свое слово.

– Что именно он пообещал? – Спросил детектив резким тоном.

Какое-то время они молча смотрели друг на друга, а потом девушка закусила нижнюю губу.

– Он не станет убивать того… кого я люблю.

Шерлоку пришлось закрыть глаза и повернуться в сторону пламени. Он почему-то не мог видеть этот открытый, слишком насыщенный эмоциями взгляд.

– Ты во всем оказался прав, вот только с одним ошибся. Я не могу быть его любовницей и никогда ею не была.

– Он показательно поцеловал тебя, намеренно указывая на вашу связь.– быстро проговорил детектив.

– Как и попытка изнасиловать меня в камере тоже была намеренной.– тут же парировала Мария.

С глаз Мари потекли слезы, а мужчина сжал челюсти, удивляясь своей ярости. Он прекрасно все слышал тогда и знал, что происходило в соседнем помещении.

– Ты не раз утверждал, что являешься социопатом. – Проговорила итальянка, медленно поднимаясь. Она осторожно подошла к нему и почти не дышала, как бы проверяя, позволит ли он ей вести эту «игру» дальше.

– Многофункциональным социопатом, если быть точнее. – Последовал его более резкий, чем обычно ответ. Шерлок не вставал с кресла, но внимательно следил за каждым действием молодой женщины.

– Ты упомянул о вашей особой связи с Джеймсом, утверждая, что вы похожи. – мисс Росси направилась к камину, где уже догорали угли. – Неужели ты являешься таким же чудовищем, как и он? – она резко посмотрела на него, ожидая ответа.

После ее вопроса возникла звенящая и давящая на все вокруг тишина. Детектив погладил пальцем висок, пульсировавший от головной боли. Он резко поднялся, застегивая пиджак и молча вышел из комнаты. Молодая женщина проводила его взглядом, а потом чуть улыбнулась. Теперь ей было одновременно легко и горько, от правды открывшейся ему.

«Осталось дождаться вердикта.»—Она посмотрела на разбросанные яблоки. Нужно было убрать следы «гостя» и вернуть все на место.

Уже почти спустившись, Шерлок внезапно остановился на последней ступеньке, с силой сжав перила лестницы. Этот вопрос был как вызов, провокация к действию, чтобы показать, кем он являлся на самом деле.

«Ответить не только ей, но и самому себе.»

Мария поднимала с пола последний, красный фрукт, когда Холмс вошел. Детектив молча помог ей подняться, без резких и грубых движений, но это все равно было неожиданно. Длинные пальцы погрузились в шелковые волосы, а горячие губы стали целовать с осторожностью. Она подчинилась этому порыву, позволив ему быть ведущим. Женские руки опять блуждали под тканью его пиджака, чуть царапая ноготками и заставив табун мурашек пробежать по сильной спине. Мужские пальцы прочесали длинные пряди, а затем, наконец, коснулись лопаток и опустились вниз. Мария простонала в его рот, прижимаясь всем телом.

«Она в шелковом белье.»—Даже сейчас, мозг детектива продолжал проводить свою дедукцию, через ладони рук, когда он позволил себе коснуться ее груди. Девушка послушно выгибалась навстречу этим прикосновениям, поощряя к более смелому продолжению.

Их разница в росте была сильно ощутимой, но она тянулась к нему…выше и ближе. Ловкие пальчики стали расстегивать пуговицы рубашки, а затуманенный взгляд Холмса остановился на рабочем столе, где лежал ноутбук Джона. В разуме гения возникли два «приказа»: завалить и разорвать одежду. Все так, как она посмела сказать ему однажды. Движения молодой женщины не были наполнены грубой похотью, она просто следовала его воле, трогая уже оголенный торс мужчины.

Громкий звук упавшего предмета внизу и причитания миссис Хадсон остановили этот порыв. Шерлок отстранился, удерживая Мари за предплечья. Он определенно поступил неправильно, верша это безумие, на поводу нелепой провокации одной из жертв психопата. Мария смотрела на него своими потемневшими глазами, выдыхая через рот, ставший более чувственным. Ее лицо окрасил румянец возбуждения, в котором была его вина.

Холмс опустил руки, закрывая полы пиджака и посмотрел похолодевшим взглядом серо-голубых глаз.

– Меня зовут Шерлок Холмс и я не чудовище, а детектив-социопат, – Проговорил он низким, уже ровным голосом.

Комментарий к Пятая

Заранее спасибо за указание ошибок и приятного чтения. События с Джеймсом более затянуты, но это только потому, что я очень люблю Эндрю Скотта и злодея-консультанта. Возможно он получился у меня слишком жестоким, но на самом деле, его персонаж раскроется дальше в более интересном направлении.

*Амбидекстр – врожденная или приобретенная способность управлять левой и правой рукой сразу. Такие люди могут писать одинаково хорошо двумя руками, т.е. активно развиты сразу два полушария мозга.

========== Шестая ==========

Доктор Ватсон направился к банкомату с целью снять наличные. У него никогда не возникало проблем с этим, но не в этот раз. Пока мужчина смотрел на монитор удивленным взглядом, к нему осторожно подъехала тонированная иномарка.

– Да неужели? – Джон с раздражением закатил глаза. Мистер «Британское правительство» не мог лишний раз не покрасоваться своей властью.

Его привезли к воротам хорошо охраняемого здания, находящегося в отдаленной части города. Клуб «Диоген», загадочное место для чиновников, банкиров и прочих могущественных особ. Шерлок упоминал это место, но не предупредил о строгом соблюдении «закона молчания».

– Традиции этого клуба неизменны, со времен его основания. – Майкрофт сидел у окна с газетой в руках.

Это была хорошо и со вкусом обставленная комната, в духе старой Англии, с большими полками книг и дорогой мебелью.

– Но вы ведь не для этого…доставили меня сюда? – доктору никогда не нравилось быть в роли «перебежчика», особенно в отношениях двух таких неординарных братьев

– Мориарти на свободе. – Уже более серьезно проговорил Джон. – И сейчас это главная проблема.

Чиновник с некой небрежностью отбросил таблоид желтой прессы на стол, взяв стакан с алкоголем.

– Он все еще продолжает играть в эти…мнимые отношения с мисс Росси. – Мужчина кинул презрительный взгляд на фото пары у машины такси, где на лице детектива красовалась жутко-комичная улыбка.

– Думаю вы знаете об этом лучше меня. – Ватсону только что принесли горячий чай.– Ведь это вы его брат.

Холмс старший поднял брови, устало выдыхая. С младшим братом всегда было непросто, а теперь особенно, после того, как детектив приобрел широкую известность, а так же кружок своих фанатов и недоброжелателей.

– Наше с ним общение сейчас несколько…омрачено…

– Оно всегда такое, когда вы не можете играть в одной песочнице. – Усмехаясь изрек Джон. Его забавляло и одновременно раздражало упрямство двух взрослых мужчин, не способных придти к нормальному решению, хотя, когда дело касалось четы Холмсов все вряд ли могло быть «нормальным».

Майкрофт сложил руки впереди, переплетая пальцы, а взгляд стал более колючим. Довольно непривычно было видеть его без своего зонта и сейчас, эта поза несла некую угрозу.

– Это не должно перерасти в нечто более…реальное.

– А если я скажу, что оно уже таким стало? – доктор поставил пустую чашку на круглый стол рядом. – И взаимным, осмелюсь доложить. Учитывая, что я их застукал на кухне за… – Джон мысленно отругал себя за излишнюю болтливость, но действовать по указке этого человека он был не намерен.

Родственные черты невозможно изменить. Сдвинув брови на своем каменном лице, Холмс старший коснулся пальцами правого виска.

– Это необходимо прекратить. – требовательный тон в сочетании со стальными нотками в голосе был непреклонен.

– Не понимаю. – Джон искренне удивился такому беспокойству по поводу отношений Шерлока. – Она весьма хороша внешне и прекрасно готовит. Вы не проявляли такую заботу, когда доминантка морочила ему голову. – Доктор сощурил глаза в подозрении. Ему стало любопытна причина этого странного внимания.

– Мисс Росси совершенно…другой формат и возможно связана с одним… человеком. – сталь в голосе чиновника не затихала, но возникло ощущение, что ему приходилось подбирать слова для менее подробного пересказа своих опасений.

– Вы говорите о Мориарти? – после короткого молчания спросил доктор. Он сам отказывался верить в то, о чем подумал.

– Это не подтверждено. – Взгляд Холмса старшего обратился к жидкости в бокале, который он плавно крутил и чуть наклонял рукой. – Она занималась фотокорреспонденцией преступлений, которые вы расследовали и наблюдала за методами работы Шерлока, а еще это… – мужчина передал фотографии Джону для ознакомления.– Пять опытных убийц-наемников, что теперь живут с вами по-соседству, надеюсь, теперь вы осознаёте опасность своего положения? – Майкрофт положил руки на подлокотники, ожидая, когда Ватсон «переварит» услышанное.

– Но как это могло произойти…? – кажется информация о киллерах прошла мимо ушей, но мысль о предательстве Марии прочно сметала все остальное в голове доктора.

– Думаю мой братец уже в курсе всего, но осторожность никогда не помешает. – Мужчина посмотрел в окно, наблюдая за низкой шапкой серых облаков, закрывающих небо над Англией.

Надвигалась очередная гроза…

***

– Кажется, я вовремя. – Джон только что приехал на Бейкер Стрит, заметив присутствие комиссара Лестрейда и наверно всего состава полиции Скотланд-Ярда.

«Случилось что-то ужасное.»

– Похищены дети сера Руфуса Брюля, посла Великобритании. – Грег протер вспотевший лоб, ожидая Шерлока.

Доктор продолжал держать смятый конверт без адресата, который нашел у входа.

– Нужно поспешить. – Комиссар вышел вперед, быстро спускаясь по лестнице.

Это дело было важным не только с точки зрения морального долга, ведь похищение несовершеннолетних является тяжким преступлением и мотивы могли быть ужасающими. Вначале было предположение из-за деятельности их отца, высокопоставленного работника правительства во внешней политике, но писем с угрозами и требованием выкупа не было.

По осмотру места происшествия, детективу стала понятна связь со словами Мориарти про злодея в сказках. Дело было интересным, но не запутанным. В основном уликами выступали незначительные на первый взгляд мелочи, которые были так интересны Шерлоку. Похититель словно знал, чем и как заинтересовать гениального сыщика. Не оставалось сомнений, что Джим Мориарти был причастен к этому преступлению.

– Кто такой Ричард Брук? – Джон изогнул бровь, читая очередную «разоблачающую» статью про детектива-героя.

– Это не столь важно сейчас. – Холмс допил свой кофе, забирая на ходу собранные образцы с места похищения. – Нам нужно в Бартс.

Пресса пока не мешала расследованию, отчасти благодаря связям посла, который не хотел подвергать это дело огласке. Для Марии дни и ночи превратились в одну мешанину молчания, стресса и напряжения. Организм работал на автомате, слабо ощущая требования поесть и поспать. Спасала работа в баре, где она могла просто поговорить с незнакомыми людьми, которые видели в ней лишь красивую женщину и милого собеседника, но и этого оказалось мало. В газетах стали писать об их расставании с Рейхенбахским героем, ведь в последний раз их видели вместе только вначале судебного процесса над Джеймсом.

А теперь, ей казалось, что все избегали ее. Девушка подарила миссис Хадсон путевку во Францию. Конечно пришлось потратиться на подарок, но это стоило того. Тетя всегда мечтала увидеть Париж.

Увидеть и спокойно умереть.

Так она неудачно пошутила в порыве эмоций, когда получила этот подарок на свой день рождения. Итальянка надеялась, что возможно таким способом обезопасит близкого ей человека, оградит от дуэли двух блестящих, расчетливых умов. Она вспомнила, как холодно и отстранено с ней поздоровался Джон Ватсон.

– Здравствуй, Мария. – Лицо мужчины окаменело, а челюсти сжались в порыве сдерживаемых эмоций.

Даже Молли, которая была почти в курсе всего, не отвечала на ее звонки и сообщения. Разумеется, это было связано с ее отношениями с Шерлоком и тому, как этот варвар в очередной раз унизил патологоанатома.

Игнорирование порой хуже порицания. Одиночество ощущалось каждой клеточкой и порой женского тела. Сегодня у молодой женщины был выходной, а торчать в четырех стенах было невыносимо. Девушка смотрела на свое отражение в зеркале. Кольцо на цепочке заменил маленький католический крестик. Ее отец был католиком и приверженцем старых традиций, до момента предательства его жены.

Она села в такси, отправляясь в Уимблдор, где находилась потрясающе красивая католическая церковь «Святого сердца». Повинуясь странной потребности своего сознания, Мария рискнула найти последнее сообщение от скрытого номера. Сама не зная почему, но итальянка нажимала непослушными пальцами буквы нового сообщения.

Короткое послание отправилось с ее глубоким вдохом.

«Уилдмор, церковь Святого Сердца.»

Высокое, величественное здание, наполненное светом и душевной теплотой. Большие арки и красиво оформленные колонны в ряд. Среди множества лавочек для прихожан можно было выделить сидевшую на краю, одинокую женщину. Ее красивые волосы были собраны в «мальвину» и яркими завитками обрамляли тонкие черты лица.

Джеймс проходил вперед, устремив взгляд на большой, яркий крест в центре. Ему нравился стиль, пропитанный историей, но чувствовал он себя сейчас неуютно. Давно забытые воспоминания из детства всплывали в сознании, как напоминание о связи с самой большой ложью человечества. Что все твои грехи будут прощены в царствие Божьем. Так говорила его мать, гладя высокий лоб будущего короля криминала. Он на миг прикрыл темные глаза, отрекаясь от этих моментов прошлого.

Мужчина прошел в нужный ряд, но не спешил сесть рядом.

– Привеет, – Он нарочно растянул это слово, осматривая с интересом девушку.– Соскучилась по мне? – мужчина быстро ответил на сообщение в телефоне, ослабляя узел галстука.

– Если я отвечу тебе «Да», ты перестанешь задавать мне этот вопрос? – Мария не смотрела на него, убрав несуществующую складку на платье.

Джеймс криво усмехнулся.

– Это то немногое, в чем постоянен мистер «sex».

– Не ожидала, что ты придешь… – она наконец рискнула поднять свои яркие глаза.

– У меня довольно плотный график сейчас, но мне просто стало любопытно. – Мужчина засунул руки в карманы брюк.

Стиль Мориарти подразумевал самые дорогие костюмы, сшитые на заказ. Сегодня его выбор пал на тройку однотонного, жемчужно-синего цвета. Темные волосы послушно уложены на бок. Завершал образ «вселенского зла» классическое пальто под цвет глаз.

– Это ведь дети Джеймс, неужели они заслуживают участия в вашем противостоянии? – девушка не оставляла попыток просить его о «снисхождении».

Мужчина чуть поморщился.

– Всего лишь такие же заурядные людишки, только размерами меньше.

– Мда, страшно представить, если бы ты был отцом. – Итальянка издала безумный смешок, преодолевая острое желание закричать до хрипоты от отчаяния.

Сейчас Мориарти выглядел смущенным. Было непривычно увидеть его в таком состоянии.

– Родительство слишком…обнадеживающе для меня и…сложно, – он продолжал стоять, рассматривая редких посетителей церкви.

– Неужели? А здесь ты так мило рассказываешь про песенки на утренниках. – Мария достала из сумочки газету со статьей про безумный обман детектива.– Ричард Брук…серьезно? – она сдула мешавший завиток со лба.

– Ты догадалась сама или дубина Шерлок подсказал? – Джеймс подошел ближе, касаясь ногами ее коленей.

– Это никак не остановить? – после долгого молчания спросила девушка.

– Глупо задавать вопросы, на которые прекрасно знаешь ответ, малыш.– Ему опять пришло сообщение и в это раз он отвечал дольше. – Ты для этого пригласила меня сюда? – высокий голос приобрел более резкие нотки, угрожая перейти в гневный крик.

– Хорошо, тогда ответь мне, это наша последняя встреча или я еще увижу тебя перед смертью? – она специально сделала ударение на последнем слове, ожидая ответа на свой вопрос.

Джеймс чуть наклонился корпусом тела к ней.

– Результат будет зависеть от дорогуши детектива, насколько он окажется готов…к падению. – Мужчина легко коснулся локона у ее лица, заправив его за ухо.– Сомневаюсь, что ты хотела услышать именно это…

Мари вновь ощутила влагу на глазах.

– Просто…я не хочу быть одна сейчас…и мне…больно.

Проходит довольно много времени, после чего мужчина наконец присел рядом и не сильно обнял девушку за плечи одной рукой. Она послушно положила голову ему на плечо, тихо всхлипывая. Кто бы мог додуматься искать тепла и утешения у того, кто был виновен во всех твоих бедах и страданиях. Убийца сотен, а возможно и тысяч. Психопат, которого не трогало ничто в этом мире. Мучитель, долгое время отравлявший ее существование. И наконец Палач, который решит, где, когда и как ей умереть.

Джеймс Мориарти, собственной персоной, вытирал слезы с ее лица своим белым платком, проводя осторожно под покрасневшим носом. Марию странным образом морило в сон, но она услышала его последние слова, прежде чем провалиться во тьму.

– Неужели тебе так нравится этот кудрявый зануда?

***

– Мисс… – настойчивый голос врывался звоном колоколов в голову девушки. Она поморщилась от чувства неудобной позы. – Мисс вы в порядке? Я вызвал доктора… – местный священник с белыми, седыми волосами обеспокоенно смотрел на нее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю