355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шантидева » Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара) » Текст книги (страница 2)
Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:30

Текст книги "Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара)"


Автор книги: Шантидева


Жанр:

   

Самопознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Глава пятая
Бдительность[58]58
  Санскр.: samprajanya-raksana. Вариант перевода – хранение бдительности.


[Закрыть]

1. Те, кто желает неотступно практиковать Учение,

Должны внимательно следить за своим умом,

Ибо тем, кто за ним не следит,

Не удастся практиковать неослабно.

2. В этом мире непокорные и безумные слоны[59]59
  Уподобление ума бешеному слону является традиционным для индийской литературы. Примером может служить стих 326 Дхаммапады: «Этот ум бродил прежде, блуждая, как ему хочется, как ему нравится, как ему угодно. Теперь я его полностью сдержу, как погонщик – взбесившегося слона» (см.: Дхаммапада. Петербург: Изд-во Чернышева, 1993. с. 97). В период течки или сексуального возбуждения слоны-самцы становятся крайне опасными, они дерутся друг с другом из-за самок, принося значительный урон.


[Закрыть]

Не сумеют причинить столько вреда,

Сколько вырвавшийся на свободу слон моего ума,

Способный низвергнуть меня в ад Авичи.

3. Но, если слон ума крепко-накрепко связан

Веревкой памятования,

Все страхи исчезнут,

А все добродетели сами придут в мои руки.

4. Тигров, львов, больших слонов, медведей,

Змей и недругов всех мастей,

Стражей адских миров,

Дакинь[60]60
  Тиб.: «Дакини» заменены на «злых духов».


[Закрыть]
и ракшас —

5. Всех можно укротить,

Укротив лишь свой ум.

Всех можно покорить,

Покорив лишь свой ум[61]61
  Ратнамегха-сутра, Thog., с. 71.: «Если обретешь власть над одним только умом своим, обретешь власть над всем». А также: «И благие, и пагубные деяния накапливаются в уме».


[Закрыть]
.

6. Ибо Проповедующий Истину[62]62
  «Проповедующий Истину» (санскр. tattvavadin) здесь – эпитет Будды.


[Закрыть]
молвил:

“Все страхи,

А также все беспредельные страдания

Берут начало в уме”.

7. Чей злой умысел породил орудия [пыток] ада?

Кто создал твердь из раскаленного железа[63]63
  «Твердь [в восьми жарких адах] – из раскаленного железа, пылающего и искрящегося, а языки пламени распространяются не на одну сотню йоджан» (см.: Васубандху. Абхидхармакоша ( Энциклопедия Абхидхармы). Раздел Третий. Учение о мире. с. 159).


[Закрыть]
?

И откуда взялись все эти женщины[64]64
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, с. 378-379, речь идет о манящих женщинах ада. «Вследствие негативной кармы человек оказывается в лесу, среди деревьев с листьями-мечами. На вершине одного из них он видит свою возлюбленную. Движимый желанием он карабкается вверх по дереву, рассекая о мечи свою плоть. Когда же, наконец, он достигает вершины, возлюбленная превращается в страшное чудовище, которое набрасывается на него и повергает на землю. Это мучительное переживание повторяется снова и снова в течение долгого времени».


[Закрыть]
?

8. Мудрый сказал, что все это —

[Порождение] порочного ума.

И потому во всех трех мирах,

Кроме ума[65]65
  Саддхармасмритьюпастхана-сутра, Thog., с. 72: «Среди врагов ум – это величайший враг. Нет врага страшнее, чем он».


[Закрыть]
, нечего опасаться.

9. Допустим, что парамита даяния[66]66
  Парамита даяния является первой из ряда парамит или совершенств, которые практикуют бодхисаттвы, желая достичь Пробуждения. С этого стиха Шантидева начинает описание парамит.


[Закрыть]
заключается в том,

Чтобы избавить существ от нищеты.

Однако мир по-прежнему беден.

Зачем же тогда упражнялись в ней Будды древности?

10. Сказано, что парамита даяния

Это готовность отдать другим все

Вместе с плодами [этого совершенства].

Следовательно, это не что иное, как состояние ума.

11. Где спрятать [всех] рыб и других существ,

Дабы уберечь их от убиения?

Помысел об отказе [от пагубного]

Называют парамитой нравственности[67]67
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, с. 135, «практика парамиты нравственной дисциплины не означает, что нам следует непрерывно спасать жизнь существам, избавляя рыб, оленей и т. д. от опасности и создавая для них благоприятные условия. Парамита нравственной дисциплины скорее подразумевает отказ от совершения пагубного. Таким образом, эта парамита – также состояние ума».


[Закрыть]
.

12. Число враждебных существ неизмеримо, как пространство.

Их всех одолеть невозможно.

Но, если победишь гнев, —

Покоришь всех врагов[68]68
  В стихах 12-14 обсуждается парамита терпения.


[Закрыть]
.

13. Где нашел бы я столько кожи,

Чтоб покрыть всю земную твердь?

Простая кожаная подошва моих башмаков —

И вся земля покрыта[69]69
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, с. 136: «Предположим, что, гуляя по твердой каменистой земле, мы хотим защитить свои ноги. Если мы решим покрыть кожей всю землю, это будет неразумно, ибо невыполнимо. Вполне достаточно покрыть кожей ступни своих ног, тогда мы сможем гулять, где угодно».


[Закрыть]
.

14. Подобно этому, не под силу мне

Подчинить себе ход событий,

Но, если сумею я покорить свой ум,

Разве будет нужда покорять что-то еще?

15. Действия тела и речи при ущербном уме

Не приведут к рождению в мире Брахмы,

Что достигается лишь развитием

Глубокого сосредоточения[70]70
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, с. 136, в этом стихе обсуждается парамита усердия: «Невозможно достичь перерождения в мире Брахмы и других богов посредством практик, вовлекающих только тело и речь. Этот результат можно обрести, лишь тренируя ум. Однако для того, чтобы развить ясное сосредоточение достаточной силы, необходимо тренировать свой ум с огромной настойчивостью и усердием».


[Закрыть]
.

16. Знающий Истину изрек:

“Даже долгое чтение мантр и умерщвление плоти

Не принесут плода,

Если ум отвлечен на нечто иное”[71]71
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, c. 136, в этом стихе обсуждается парамита медитации. Самадхисамграха-сутра, Thog., с. 74.: «О монахи, если исполнять практику с умом, отвлекающимся на объекты желаний, то ни умерщвление плоти, ни чтение мантр не принесут никаких плодов».


[Закрыть]
.

17. Те, кто не постиг тайну ума —

Высшую суть Дхармы[72]72
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, с. 136, в этом стихе обсуждается парамита мудрости. «Мы все желаем избавиться от страданий и обрести счастье, однако достичь этого можно, лишь открыв высшую тайну ума, т. е. постигнув пустоту всех явлений».


[Закрыть]
,

Будут блуждать бессмысленно и бесцельно

В поисках счастья и избавления от страданий.

18. А раз так,

Держи в узде и зорко стереги свой ум.

Ибо, если за ним не следить,

Что толку в исполнении иных обетов?

19. Как укрывал бы я свою рану

В гуще взбудораженной необузданной толпы,

Так же должен я беспрестанно оберегать уязвимые места ума

Среди дурных людей.

20. В страхе слегка задеть свою рану

Я с нее не спускаю глаз.

Отчего же тогда не забочусь я об уязвимых местах своего ума

В страхе, что горы ада его раздавят[73]73
  Речь идет о так называемом давящем аде. «Когда здешние существа собираются в толпу, стражи ада втискивают их в ущелье между двумя горами, похожими на козьи морды. Затем те две горы тотчас же давят их; тогда из всех отверстий [существ] выливаются реки крови. Так же их раздавливают и [горами], похожими на морды овец, лошадей, слонов, львов и тигров» (см.: Чже Цонкапа. Большое руководство к этапам пути Пробуждения. т. 1. С. 199).


[Закрыть]
?

21. И если я стану так жить,

То в окружении женщин

И в обществе недобрых людей

Буду я по-прежнему усердно соблюдать обеты.

22. Уж лучше лишиться богатства,

Утратить почести, тело,

Средства к существованию и все остальное,

Чем потерять добродетельный настрой ума[74]74
  Тиб.: «Пусть я утрачу богатство, почести, тело и средства к существованию, пусть ослабнут все прочие добродетели, чем когда-либо я пренебрегу своим умом».


[Закрыть]
.

23. О вы, желающие держать в узде свой ум,

Молю вас, сложив ладони у сердца:

Всеми силами сохраняйте

Памятование и бдительность[75]75
  Памятование – непрерывное удерживание в памяти [объекта медитации], осознавание, внимательность. Один из пяти ментальных факторов, предотвращающих забвение объекта медитации. Духовная бдительность – осознавание деятельности ума, тела и речи, сознательное наблюдение за всякой склонностью ума к подавленности, притупленности или возбуждению во время медитации.


[Закрыть]
!

24. Человек, пораженный телесным недугом,

Ни на что не способен.

Подобно этому, ум, лишенный этих двух [качеств][76]76
  Т. е. ум, лишенный памятования и бдительности. Тиб. «...Подобно этому, ум, пораженный омраченностью».


[Закрыть]
,

Не в силах ничего совершить.

25. Все, что постиг небдительный ум

В ходе слушания, осмысления и медитации,

Не удерживается в памяти,

Как вода – в треснувшем сосуде.

26. Даже те, кто обладает обширными знаниями,

Верой и редким упорством,

Запятнают себя пороками,

Если утратят бдительность.

27. Утрата бдительности, словно вор,

Вслед за ослаблением памятований

Украдет накопленные заслуги,

Обрекая меня на рождение в низших мирах.

28. Мои клеши, точно шайка воров,

Выжидают удобного случая.

Улучив момент, они похищают мои добродетели,

Не оставляя надежды на рождение в высших мирах.

29. И потому я никогда не позволю памятованию

Отойти от дверей моего ума.

А если это случится, должно вспомнить о муках ада[77]77
  Тиб.: «муки ада» заменены на «страдания низших миров».


[Закрыть]

И водворить его на прежнее место.

30. Памятование легко удерживать

Тем счастливчикам, кто пребывает рядом с духовным учителем,

С благоговением внимает советам наставника

И преисполнен страха[78]78
  Geshe Kelsang Gyatso так комментирует этот стих. «Необходимо следовать наставлениям нашего духовного учителя, который напомнит нам о страданиях низших миров и о необходимости соблюдать обеты, которые мы приняли перед лицом настоятеля монастыря или учителя» (см.: Geshe Kelsang Gyatso. Meaningful to Behold. 1989. с. 141).


[Закрыть]
.

31. Будды и бодхисаттвы, наделенные всепроникающим взором,

Смотрят во все стороны света.

Все открывается их взору,

И я также стою перед ними.

32. Размышляя так,

Преисполнись стыдом, благоговением и страхом.

И тогда памятование о буддах

Будет снова и снова возрождаться [в уме][79]79
  Согласно Prajnakaramati, следует испытывать стыд (санскр. trapa) при мысли о любом неблагом деянии; благоговение (санскр. adara) по отношению к учению Будды и страх (санскр. bhaya) пренебречь учением.


[Закрыть]
.

33. Когда памятование стоит

На страже дверей ума,

Тогда приходит и бдительность.

И, даже снова оставив нас, она возвращается.

34. И потому, как только поймешь,

Что в уме есть изъян,

В тот же миг застынь

[Неподвижно], подобно древу[80]80
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, с. 141, в этом стихе приводится основной метод соблюдения нравственной дисциплины. «Начав что-либо обдумывать, говорить или делать, необходимо исследовать свои побуждения, чтобы определить, являются они благими или пагубными. Если выяснится, что нами движут такие омрачения, как зависть, жадность, злонамеренность и т. д., следует вспомнить о пагубности этих омрачений и незамедлительно оставить пагубную мысль и т. д.».


[Закрыть]
.

35. Взору не должно блуждать

Рассеянно и бесцельно.

Сосредоточив ум,

Опусти глаза долу[81]81
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, в стихах 35-39 Шантидева описывает практики, позволяющие контролировать деятельность тела.


[Закрыть]
.

36. Однако порой осмотрись вокруг,

Чтобы дать отдых глазам.

И если завидишь кого-нибудь,

Устреми к нему взор и обратись с приветствием.

37. Чтобы проверить, нет ли опасности на пути,

Снова и снова погляди по сторонам.

А перед тем, как остановиться на отдых,

Обернись и посмотри вдаль.

38. Так, поглядев вперед и назад,

Либо продолжай свой путь, либо возвратись обратно.

Подобно этому, в любой ситуации действуй,

Лишь осознав, что следует совершить.

39. Решив: “Мое тело останется в таком положении”,

Приступай к действию.

Затем время от времени следи,

Сохраняется ли [избранное тобой] положение.

40. Старательно проверяй,

Не вырвался ли на свободу бешеный слон твоего ума,

Привязан ли он

К великому столбу размышлений о Дхарме.

41. Дабы ни на единый миг

Не утратить сосредоточения[82]82
  Согласно Panjika, с. 60, под сосредоточением (санскр. samadhana) здесь следует понимать шаматху (zhi-gnas). Шаматха – «безмятежное местопребывание». Этот термин означает метод успокоения ума путём глубокого сосредоточения на избранном объекте. Шаматха направлена на преодоление пяти преград, отвлекающих ум, и ведёт к достижению четырёх высших состояний сознания. Согласно учению школы гелугпа, сознательное развитие шаматхи и випашьяны является предшествующей ступенью для достижения самадхи. На начальном этапе практикующий использует шаматху в качестве предварительной практики, подготавливая почву для практики випашьяны. Шаматху сравнивают со спокойной гладью озера, в котором плещется рыба випашьяны.


[Закрыть]
,

Постоянно исследуй свой ум,

Спрашивая себя: “Чем он занят?”

42. Если в минуты опасности или веселья этого сделать не удается,

Сохраняй покой.

Сказано, что, практикуя даяние,

Можно оставить без внимания нравственную дисциплину[83]83
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, с. 144-145, «Бодхисаттва должен соблюдать все заповеди, касающиеся нравственной дисциплины. Однако иногда возникают обстоятельства, при которых лучше совершить неблагое деяние, чем придерживаться нравственных устоев. Конечно, необходимо обладать мудростью для того, чтобы, решить, когда следует пренебречь нравственной дисциплиной, а когда ужесточить ее. Если нами движет бодхичитта, сделать такой выбор гораздо легче. Мы должны подумать: «Что принесет наибольшую пользу другим?»... Представьте, что какой-то человек гонится за собакой, намереваясь убить ее. Даже если бодхисаттва знает, где укрылась собака, он может ответить преследователю: «Нет, я не знаю, где она». Первейшая обязанность бодхисаттвы спасти собаку. Если же не станет спасать ее, подумав, что гораздо важнее избежать лжи, тогда он нарушит куда более важный обет трудиться на благо всех живых существ. В этой ситуации бодхисаттва должен понять, что защита живых существ от страха (один из аспектов парамиты даяния) приносит гораздо больше пользы, чем воздержание от лжи». Акшаяматипарипричха-сутра, Thog., с. 81: «Во время даяния можно ослабить [контроль за исполнением] нравственной дисциплины, другими словами, можно оставить ее в нейтральном состоянии».


[Закрыть]
.

43. Осознав, что надлежит предпринять,

Сосредоточь свой ум на [осуществлении этой задачи]

И ни на что иное не отвлекайся,

Покуда она не будет исполнена.

44. И если так поступать, – все будет удаваться.

А иначе ничего не достигнешь.

Кроме того, усилятся вторичные клеши,

Возникающие при недостатке бдительности[84]84
  В различных источниках приводятся разные описания вторичных клеш (санскр. upaklesa). Dharma-samgraha перечисляет 24 вторичные клеши: гнев, враждебность, лицемерие, препирательство, зависть, жадность, ложь, двуличность, гордыня, злость, бесстыдство, беспечность, лень, высокомерие, неверность, праздность, небрежность, забывчивость, невнимательность, несознательность, порочность, тупость, отвлечения и непоследовательные мысли. Geshe Kelsang Gyatso, с. 146, так комментирует этот стих: «Если мы тщательно проверяем свою мотивацию, принимая решение выполнить то или иное дело или практику, а затем доводим до конца начатое, тогда мы сумеем поддерживать бдительность на высшем уровне. Сохраняя бдительность, мы предотвратим появление вторичных клеш, загрязняющих наш ум. Таким образом, мы превратим наши ежедневные занятия в практику Дхармы».


[Закрыть]
.

45. Оставь пристрастие

К пустым разговорам,

Которые бывают нередко,

И всевозможным развлечениям.

46. Если безо всякой цели станешь рвать траву,

Копать землю и чертить на ней линии[85]85
  Эти три действия упоминаются в индуистских текстах (например, Visnusmrti, 71. 41) как запрещенные для ортодоксального земледельца. Их разрешалось исполнять только при сельскохозяйственных работах (первые два действия) и при очищении земли перед началом ритуала (третье действие). Считалось, что линия, начертанная на земле, ранит ее и наносит вред живым существам. При исполнении очистительного ритуала рана на теле земли заживлялась с помощью воды. Хотя Шантидева цитирует здесь индуистские тексты, подобные наставления встречались также и в сводах правил для буддийских монахов.


[Закрыть]
,

Тогда, припомнив поучения Татхагат

И исполнившись страха, немедленно остановись.

47. Когда пожелаешь

Пойти куда-либо или вымолвить слово,

Прежде всего исследуй свой ум,

А затем в твердой решимости все исполни, как надо.

48. Когда в уме возникнет

Привязанность или гнев,

Воздержись от деяний и слов

И застынь [неподвижно], подобно древу.

49. Когда в уме зародится высокомерие[86]86
  Тиб.: «Всякий раз, когда ум мой взволнован...».


[Закрыть]
,

Язвительная насмешка, гордыня, самодовольство,

Желание твердить о чужих пороках,

Притворство и ложь,

50. Когда возжелаешь похвалы

Или вознамеришься порицать других,

Когда захочешь вымолвить резкое слово и посеять раздор, —

Застынь [неподвижно], подобно древу.

51. Когда возжелаешь

Достатка, почестей или славы,

Когда станешь искать слуг или приближенных,

Застынь [неподвижно], подобно древу.

52. Когда перестанешь помышлять о других

И будешь думать лишь о собственном благополучии,

Когда вознамеришься говорить, дабы привлечь внимание,

Застынь [неподвижно], подобно древу.

53. Когда овладевают тобой нетерпение, лень,

Робость, бесстыдство, охота пустословить

Или пристрастные мысли,

Застынь [неподвижно], подобно древу.

54. Так, тщательно проверив, не завладели ли клеши его умом

И не возникла ли в нем тяга к бесплодному,

Герой[87]87
  Под «героем» следует понимать бодхисаттву.


[Закрыть]
должен хранить твердость ума,

Применяя противоядия.

55. С решимостью, верой и благоговением,

Непоколебимостью, учтивостью, совестливостью,

Осторожностью и безмятежностью

Усердствуй на благо другим[88]88
  Этот стих, а также стих 57, цитируются в Шикшасамуччае (см.: Bendall and Rouse, с. 127).


[Закрыть]
.

56. Противоречивые прихоти незрелых существ

Не должны нас повергать в уныние.

Взирай на них с состраданием,

Зная, что причина этому – клеши.

57. Совершая непорочные дела

На благо себе и другим,

Помни, что ум свободен от гордыни,

Словно иллюзорное существо.

58. “Наконец-то мне удалось обрести

Это драгоценное рождение”.

Снова и снова размышляя об этом,

Уподобь свой ум непоколебимой горе Меру.

59. Когда грифы, жадные до плоти,

Таскают по земле и рвут на куски это тело,

Ты, о, ум, не ведаешь горя.

Отчего же тогда ты так печешься о нем теперь?

60. Считая это тело “своим”,

Отчего, о ум, ты так его бережешь?

Раз тело и ум отделены друг от друга,

Что за польза тебе от него?

61. Отчего, омраченный ум,

Ты не цепляешься за чистую деревянную статую,

Но защищаешь

Этот грязный механизм, наполненный нечистотами?

62. Сперва мысленно отдели

Слои кожи [от мяса],

А затем мечом мудрости

Отдели мясо от скелетного остова.

63. Раздробив кости,

Взгляни на мозг

И задайся вопросом:

“Где же сущность этого [тела]?”

64. Если и после упорных исканий

Ты не сможешь постичь сути этого тела,

Тогда ответь, почему

Ты по-прежнему его бережешь[89]89
  Тиб.: «Тогда почему ты с такой привязанностью по-прежнему его бережешь?»


[Закрыть]
?

65. Что за польза тебе от этого тела?

Его грязные внутренности не пригодны в пищу,

Его кровь для питья не годится,

А кишки обсасывать не станешь.

66. Впрочем, его можно беречь

На корм шакалам и грифам.

Это человеческое тело

Следует применять на деле.

67. Как бы ты ни берег свое тело,

Безжалостный Владыка Смерти

Украдет его у тебя и отдаст собакам и грифам.

Что тогда станешь ты делать?

68. Если знаешь, что слуга покинет твой дом,

Ты не станешь наделять его одеждой и имуществом.

К чему же тогда изнурять себя заботой о теле,

Ведь сколько бы ты его ни кормил, оно все равно оставит тебя?[90]90
  Тиб.: «Слугам, непригодным к работе, не дают одежду и прочее».


[Закрыть]

69. “Уплатив” содержание телу,

Заставь его трудиться себе во благо.

Ибо работнику не отдают

Все то, что он создает[91]91
  Тиб.: «Но не стоит отдавать все тому, что не приносит пользы».


[Закрыть]
.

70. Взирай на тело свое как на лодку —

Всего лишь средство передвижения.

И на благо живущим

Преврати его в тело, исполняющее желания.

71. Теперь, обретя власть над умом,

Всегда улыбайся.

Перестань хмурить лоб и брови,

Первым начинай разговор и стань другом для всех[92]92
  В монашеской общине и за ее пределами считалось, что человек, первым начинающий разговор, проявляет уважение к собеседнику. Тиб.: «Стань искренним другом для всех».


[Закрыть]
.

72. Будь всегда осмотрителен.

Не шуми, передвигая сиденья и другие предметы,

Не хлопай дверьми.

В тишине всегда находи усладу.

73. Цапли, кошки и воры

В тишине бесшумно крадутся

И добиваются своего.

Пусть и подвижник всегда движется так же.

74. С почтением[93]93
  Дословно: «с головой». Прикосновение головой к ступням уважаемого человека и прикладывание к голове священных реликвий считалось знаком почтения. Этот стих в несколько измененном виде встречается в Шикшасамуччае (см.: Bendall and Rouse, с. 319).


[Закрыть]
принимай советы тех,

Кто искусно наставляет других

И сам предлагает помощь.

Будь всегда учеником всех живущих.

75. Всякому, чья речь добродетельна,

Говори: “Хорошо сказано”.

А если увидишь творящего доброе дело,

Поддержи его похвалой.

76. Превозноси достоинства других, даже если они того не слышат.

Снова и снова рассказывай о них с удовольствием[94]94
  Тиб.: «А если кто-то хвалит их, поддержи его».


[Закрыть]
.

Если же речь зайдет о твоих достоинствах,

Просто знай, что их ценят.

77. Цель всех деяний – радость,

Но, даже владея несметным богатством, ее нелегко обрести.

А потому возрадуйся достоинствам других,

Взращенным с величайшим трудом.

78. Так в этой жизни ты ничего не упустишь,

А в грядущих – познаешь великое счастье.

Но, если возненавидишь других, обречешь себя на страдание,

А в будущих существованиях – на нестерпимые муки.

79. Мягким и нежным голосом

Говори от чистого сердца и по существу,

Дабы слово твое было понятно, приятно уху

И сказано из сострадания[95]95
  Тиб.: «Всегда говори от чистого сердца и по существу, дабы слово твое было понятно и приятно уху. Избегай страстных и гневных речей, но излагай свои мысли кротко и сдержанно».


[Закрыть]
.

80. К кому бы ты ни обратил свой взор,

Взирай на него с открытым сердцем и любовью,

Думая: “Это существо поможет мне

Достичь состояния будды”.

81. В полях совершенств, помощи и страданий

Всегда руководствуйся высоким устремлением

И применяй противоядия.

Так обретешь великое благо[96]96
  Согласно Prajnakaramati, под полем совершенств следует понимать будд и бодхисаттв, под полем помощи (или полем благодетелей) – родителей, учителей и др., а под полем страдания – страждущих. «Противоядие» (санскр. pratipaksa) означает «созерцание пустоты как средство преодоления клеш». Обращение к образу «поля» является традиционным. Вышеперечисленные существа рассматривались как поля, на которых практикующий засевает семена своих благих деяний (щедрости и т. д.) и с которых он собирает благодатный урожай заслуг (санскр. punya).


[Закрыть]
.

82. С умением и верой

Совершай любую работу.

Какое бы дело ты ни исполнял,

Не полагайся ни на кого.

83. В ряду парамит, начиная с даяния,

Каждая последующая превосходит по значимости предыдущую

ади малого не отказывайся от великого,

Если нет на то особых предписаний[97]97
  Тиб.: «...Прежде всего, определи, что принесет наибольшую пользу другим».


[Закрыть]
.

84. Постигнув это,

Постоянно усердствуй на благо другим.

Всевидящие Милосердные позволяли

Совершать даже то, что запрещено[98]98
  Geshe Kelsang Gyatso так комментирует этот стих: «Милосердный Будда, который видит будущее и знает ход любых деяний, запретил существам с невысокими побуждениями, а также существам, привязанным к своему «я», совершать семь неблагих деяний, связанных с телом и речью. Однако в Сутре об искусных средствах (Махагухьяупаякаушалья-сутра) он позволяет бодхисаттве, который приучил себя трудиться на благо других существ, нарушать любой из этих запретов в случае необходимости».


[Закрыть]
.

85. Разделив свой стол с узниками низших миров,

С беззащитными и с исполняющими обеты винайи,

Вкушай понемногу.

Раздай все, кроме трех монашеских одеяний.[99]99
  В соответствии с правилами жизни монашеской общины каждому монаху разрешалось иметь минимальный набор вещей: три одеяния и пояс для нижнего платья, чашу для подаяний, иголку и нитку, бритву, ситечко для воды и лекарства.


[Закрыть]

86. Это тело помогает постичь святую Дхарму.

Не наноси ему урон ради малой выгоды.

Так ты сумеешь быстро исполнить

Желания всех существ.

87. Если нет в тебе чистого сострадания,

Не приноси свое тело в жертву.

В этой и в следующей жизни

Употреби его для достижения великой цели.

88. Глубокую и обширную Дхарму[100]100
  Учение Махаяны считается «обширным» из-за обилия практик и искусных средств, а также «глубоким» в силу мудрости, порождаемой созерцанием пустоты.


[Закрыть]
не излагай

Тем, кто не знает почтения,

Кто, словно в болезни, голову обернул тканью,

У кого при себе зонты, палки, оружие, а голова покрыта;

89. Людям низшего кругозора[101]101
  Согласно Pahjika, с. 73, под «людьми низшего кругозора» следует понимать тех, чей ум не готов [к восприятию высших учений], а также тех, кто склонен к изучению Дхармы Малой Колесницы.


[Закрыть]
,

А также женщинам, если мужчины нет с ними рядом.

[Однако] выказывай равное уважение

К высшей и низшей Дхарме.

90. Не сообщай низшую Дхарму

Тому, кто является сосудом для Дхармы обширной.

Не оставляй путь бодхисаттвы

И не вводи других в заблуждение сутрами и мантрами.[102]102
  Согласно Prajnakaramati, не следует внушать людям, что они могут получить очищение, читая сутры и мантры, вне зависимости от того, является их поведение праведным или нет.


[Закрыть]

91. Когда плюешь или выбрасываешь зубочистки,

Засыпай это землею[103]103
  Это правило в несколько измененном виде встречается в Bodhisattva-pratimoksa, оно также цитируется в Шикшасамуччае (см.: Bendall and Rouse, с. 125).


[Закрыть]
.

Недостойно испускать мочу и прочее

В воду или на землю, используемую другими людьми.

92. Когда ешь, не следует набивать свой рот,

Широко его раскрывать и громко чавкать.

Сидеть, вытянув ноги,

И потирать ладони[104]104
  Потирание ладоней считалось жестом, означающим одновременно угрозу и вызов. Этот стих также встречается в Шикшасамуччае (см.: Bendall and Rouse, с.125).


[Закрыть]
.

93. Не путешествуй, не возлежи и не сиди

Наедине с чужими женщинами.

Увидев и расспросив, что принято [в данной местности],

Откажись от поведения, беспокоящего мирян.[105]105
  Тиб.: «Оставь всё, что подрывает веру мирских людей».


[Закрыть]

94. Не указывай пальцем,

А, разъясняя путь,

Почтительно протяни

Открытую ладонь правой руки.

95. Не кричи и не размахивай руками,

Если на то нет крайней необходимости,

[Но привлекай внимание] щелчком пальцами[106]106
  В Индии и Тибете, в отличие от западных стран, щелчок пальцами считается вежливой формой привлечения внимания. Тиб.: «Не размахивай руками, но привлекай внимание тихими звуками или щелчком пальцами».


[Закрыть]
,

А иначе утратишь контроль над собой.

96. [Перед сном] ляг в желаемом направлении,

Подобно тому, как лежал Покровитель, уходя в нирвану[107]107
  Монахам предписывалось занимать позу, в которой Будда ушел в нирвану. Будда лежал головой к северу, на правом боку, голова его покоилась на правой руке, левая рука была вытянута вдоль левого бедра, а одеяния плотно прилегали к телу.


[Закрыть]
.

И сразу же, сохраняя бдительность,

Вознамерься пробудиться без промедления.

97. Нет числа деяниям бодхисаттвы,

Так говорят учения.

А потому прежде всего исполняй

То, что очищает ум.

98. Трижды ночью и трижды днем

Перечитывай вслух Трискандха-сутру[108]108
  Трискандха-сутра состоит из следующих частей: осмысление сотворенного зла пред тридцатью пятью буддами, хвала добродетели и посвящение заслуги. Шантидева цитирует Трискандха-сутру в своем труде Шикшасамуччая. Согласно Geshe Kelsang Gyatso, если мы нарушаем любой из сорока шести вторичных обетов, мы можем очистить свой ум, читая вслух Трискандха-сутру трижды ночью и трижды днем, предварительно приняв прибежище и зародив бодхичитту (см.: Geshe Kelsang Gyatso. Meaningful to Behold. С. 163, а также: Beresford B. С. (trans. & ed.). Mahayana Purification. Dharamsala LTWA, 1980. e Lati Rinpochay and J. Hopkins (trans. & ed.). Confession to Thirty Buddhas and Vajrasattva Purification. Rider, 1979).


[Закрыть]
.

Так, вверив себя Победителям и бодхичитте,

Очистишь свой ум от оставшихся пороков и злодеяний.

99. Старательно применяй учения,

Предписанные для тех обстоятельств,

В которых ты оказался

По своему желанию или по воле других.

100. Ибо нет ничего, что не должен познать

Сын Победителя[109]109
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, эту строку следует понимать так: «Бодхисаттва должен исполнять любое наставление Будды».


[Закрыть]
.

Тот, кто искусен в этом,

Не ведает пагубного.

101. Всё, что совершаешь прямо и косвенно,

Пусть будет на пользу другим.

Все деяния, сотворенные ради Пробуждения,

Посвящай благоденствию живущих.

102. Никогда, даже если придется пожертвовать жизнью,

Не отвергай духовного друга,

Постигшего суть учений Великой Колесницы

И соблюдающего обеты бодхисаттвы.

103. Научись почитать учителя,

Как преподано в Житии Шрисамбхавы[110]110
  Житие Шрисамбхавы (Шрисамбхава-вимокша) включено в Гандавьюха-сутру, Thog., с. 97.: «Надлежит тебе почитать и уважать духовного друга так, чтобы ум твой был подобен земле, несущей самое тяжкое бремя и никогда не впадающей в уныние. Словно алмаз, должен быть ум твой несокрушим в намерении своем. Должен быть он подобен могучей ограде, не уступающей натиску страданий. Должен быть он подобен рабу, исполняющему всякий труд, не сетуя. Должен быть он подобен метельщику, отказавшемуся от гордыни. Должен быть он подобен повозке, перевозящей тяжелые грузы. Должен быть он подобен домашней собаке, не знающей ярости. Должен быть он подобен лодке, беспрекословно отправляющейся в путь и возвращающейся обратно. Должен быть он подобен мудрому сыну, созерцающему лик духовного друга. Благородный Сын, подобает тебе почитать себя больным, а своего духовного друга – лекарем, его наставления – лекарством, а упорную практику – способом избавиться от болезни».


[Закрыть]
.

Это и прочие наставления Будды

Постигнешь, читая сутры.

104. Читай сутры,

Ибо в них описаны практики.

Изучи коренные падения,

Изложенные в Акашагарбха-сутре[111]111
  Тиб.: «Сперва ознакомься с Акашагарбха-сутрой». Акашагарбха-сутра является одной из сутр, включенных в Махасамнипата-сутру. Санскритский оригинал этой сутры не дошел до наших дней за исключением отрывка, который Шантидева цитирует в Шикшасамуччае (см.: Bendall and Rouse. С. 61-70). В этом отрывке описываются восемь коренных падений бодхисаттвы: (1) преподавать глубокие сутры тем, кому не под силу понять их, и тем самым отвращать их от высшего пути (Махаяны); (2) преподавать низший путь (Хинаяну) тем, кто способен освоить высший; (3) преподавать высший путь и при этом нарушать правила монашеской дисциплины; (4) отговаривать людей от следования низшим путем; (5) принижать других и возносить самого себя, в том числе похваляться обретением сверхъестественных сил; (6) зная учение Махаяны лишь по книгам, утверждать, что оно получено вследствие прозрения; (7) поддерживать связи с влиятельными людьми, которые используют в своих целях имущество монашеской общины и присваивают его; (8) отказываться от духовного пути под влиянием внешних условий и почитать тех, чье поведение порочно.


[Закрыть]
.

105. Непременно снова и снова

Перечитывай Шикшасамуччаю[112]112
  Этот текст, написанный на основе различных сутр Махаяны, был составлен самим Шантидевой как дополнение к Бодхичарья-аватаре (см.: Bendall С. and Rouse W. H. D., transl. Shiksha Samuccaya. A Compedium of Buddhist Doctrine. Delhi.: Motilal Banarsidas, 1971).


[Закрыть]
,

Ибо там подробно описаны Благие деяния.

106. Время от времени обращайся

К Сутрасамуччае,

А также усердно изучай

Одноименные труды несравненного Нагарджуны.

107. Видя, что запрещено,

А что предписано,

Применяй учения,

Дабы защитить умы мирян[113]113
  Согласно Geshe Kelsang Gyatso, эту строку следует понимать так: «...дабы уберечь мирян от потери веры». Тиб.: «Совершай любые деяния, если они не запрещены. И усердно исполняй любые предписания, дабы защитить умы мирян».


[Закрыть]
.

108. Итак, подводя итог,

Бдительность —

Это непрерывное осознавание

Состояния ума и тела.

109. Это я должен исполнить на деле,

Ибо одними словами чего добьешься?

Разве поможешь больному

Чтением медицинских трактатов?

Такова пятая глава “Бодхичарья-аватары”, именуемая “Бдительность”.

Глава шестая
Парамита терпения[114]114
  Санскр. ksanti-paramita.


[Закрыть]

1. Какие бы благодеяния

Мы ни накопили за тысячу кальп,

Будь то поклонение Сугатам или даяние, —

Мгновенная вспышка гнева может все это уничтожить.

2. Нет зла страшнее ненависти,

И нет подвижничества превыше терпения[115]115
  Здесь усматривается аллюзия на Дхаммападу, ст. 184: «…долготерпение – высший аскетизм» (см.: Дхаммапада. С. 97).


[Закрыть]

И потому усердно подвизайся в терпении,

Прибегая к многообразным методам.

3. Ум не познает покоя,

Не найдет ни счастья, ни радости,

Сна лишится, утратит стойкость,

Если иглы гнева терзают сердце.

4. Господин, исполненный ненависти,

Может пасть от рук даже тех,

Кого он наделяет

Богатством и почестями.

5. Близкие и друзья будут его опасаться.

Даже познавшие его щедрость не станут ему служить.

Одним словом, ничто не подарит счастье

Гневливому человеку.

6. Всякий, кто признает недругом гнев,

Порождающий такие страдания,

И одолеет его в упорном бою,

Познает счастье и здесь, и в иных мирах.

7. Недовольство, возникающее во мне,

Когда нечто происходит вопреки моей воле

Или препятствует исполнению моих желаний, —

Это пища для гнева, меня разрушающего.

8. И потому должен я лишить пищи

Этого недруга,

Ибо он только и делает,

Что причиняет мне вред.

9. Что бы ни выпало мне на долю,

Пусть неизменной будет радость моя.

Ибо в печали я не достигну желаемого,

И мои добродетели истощатся.

10. К чему печалиться,

Если все можно еще поправить?

И к чему печалиться,

Если ничего уже поправить нельзя?[116]116
  Этот стих также встречаются в Шикшасамуччае (см.: Bendall and Rouse. с.176).


[Закрыть]

11. Ни себе, ни своим друзьям

Ты не желаешь страдания и презренья,

Бесчестья и оскорблений.

Врагам же – наоборот.

12. Причины счастья редки,

А причины страданий весьма многочисленны.

Но без страданий невозможно освободиться из колеса бытия,

Так будь же стоек, мой ум!

13. Аскеты Карната и сыновья богини Кали

Понапрасну предают свое тело огню и мечу[117]117
  Шантидева упоминает древнеиндийских аскетов из Карната (территория современного индийского штата Карнатака), которые устраивали соревнования по истязанию плоти, а также почитателей Кали, которые претерпевали ужасные муки, дабы ублажить богиню.


[Закрыть]
.

Так неужели не хватит мужества у меня,

Устремленного к Пробуждению?

14. Нет ничего, к чему постепенно

Нельзя было бы себя приучить[118]118
  Первые две строки этого стиха включены в Шикшасамуччаю (см.: Bendall and Rouse. с. 176).


[Закрыть]
.

И потому, привыкнув превозмогать небольшие страдания,

Сумеешь вытерпеть и великие муки.

15. И разве ты не считаешь ничтожным

Страдание от укусов жуков,

Слепней и комаров[119]119
  Тиб.: «...такие страдания, как укусы змей и насекомых...».


[Закрыть]
,

Жажды, голода и сыпи на теле?

16. Сноси терпеливо

Жару и холод, ветер и дождь,

Странствия и болезни, кабалу и избиения,

А иначе твои мучения будут приумножаться.

17. Одни при виде собственной крови

Обретают особую смелость и стойкость.

Другие же, увидев чужую кровь,

Теряют сознание.

18. И стойкость, и малодушие

Берут начало в уме.

И потому не поддавайся страданиям

И превозмоги свою боль.

19. Даже в страдании мудрецы сохраняют

Ясность и невозмутимость ума.

Ибо это сражение с клешами,

А во всякой битве немало мучений[120]120
  Две последние строки этого стиха включены в Шикшасамуччаю (см.: Bendall and Rouse. с. 319).


[Закрыть]
.

20. Героями величают тех,

Кто, невзирая на муки,

Одолел врагов своих – ненависть и страсть.

Остальные же умерщвляют лишь трупы.

21. К тому же страдание обладает благими свойствами,

Ибо в страждущем гордыня усмиряется,

Пробуждаются сочувствие ко всем существам в самсаре,

Страх перед пагубным и стремление к Победителям[121]121
  Тиб.: «Он отказывается от порочного и находит радость в добродетельном».


[Закрыть]
.

22. Если я не гневаюсь на желтуху —

Источник страшных мучений,

Тогда к чему гневаться на живущих,

Ведь они также – жертва условий?

23. Хотя никто не желает болеть,

Болезни все же приходят.

Подобно этому, хотя никто не желает гневаться,

Гнев вспыхивает вопреки нашей воле[122]122
  Тиб.: «Подобно этому, хотя никто не желает клеш, они возникают вопреки нашей воле».


[Закрыть]
.

24. Не помышляя: “Да разгневаюсь”,

Люди, сами того не желая, приходят в ярость.

Так же и гнев вспыхивает,

Не помышляя: “Да возникну”.

25. Всё зло, какое только существует на свете,

И всевозможные изъяны

Появляются в силу условий.

Ничто не возникает само по себе.

26. Собрание условий

Не имеет намерения: “Да возникнет...”,

И порождаемое ими

Не имеет намерения: “Да возникну”.

27. То, что якобы является праматерией[123]123
  Согласно Geshe Kelsang Gyaltso, в стихах 27-28 Шантидева опровергает положения небуддийской философской школы Санкхья. Последователи этой школы утверждают существование праматерии (санскр. prakriti), которая является причиной возникновения мира, населяющих его существ и объектов чувственного восприятия. При этом, сама праматерия является беспричинной, независимой и неизменной. Более того, утверждая, что праматерия является первопричиной всех познаваемых явлений, последователи этой школы также говорят о независимо существующем «я». Шантидева указывает на противоречивость этих утверждений. Если бы праматерия была независимой, она бы не могла ничего породить. А если бы «я» было независимым, оно бы не могло воспринять ни одно порожденное явление. Если бы «я» было неизменным, тогда оно вечно воспринимало бы одну и ту же форму или звук. Если же оно воспринимает разные явления, тогда утверждение о его постоянстве совершенно неверно. Опираясь на эти рассуждения, Шантидева отвергает существование неизменной праматерии и независимого «я» (см.: также Главу IX).


[Закрыть]
,

И то, что описывается как “я”,

Не появляются на свет, помыслив:

“Да возникну”.

28. Поскольку они не возникают, они и не существуют,

Как же могут они захотеть появиться?

Поскольку [“я”] было бы постоянно связано с объектами [восприятия],

Эта [связь] никогда бы не прекращалась.

29. Если бы атман был вечен[124]124
  Согласно Geshe Kelsang Gyaltso, в стихах 29-30 Шантидева опровергает концепцию школы Вайшешика о подлинно существующем «я» или атмане. «Если бы «я» было неизменным, как пространство, оно бы не могло совершать никаких деяний. Вайшешика говорит, что хотя «я» неизменно, оно все же способно порождать плоды при определенных условиях. Шантидева же утверждает, что это невозможно. Прежде всего, как может нечто неизменное попасть под влияние условий? И разве может оно измениться под их влиянием? Явление именуется неизменным как раз потому, что оно не претерпевает изменений. Если «я» является неизменным, оно будет оставаться таким же, как прежде, какие бы условия на него ни влияли. Разве может нечто неизменное породить какие-либо плоды? Нет, все эти утверждения беспочвенны и противоречивы». См. также Главу IX.


[Закрыть]
,

Он был бы бездеятелен, как пространство.

И, даже попав в иные условия,

Какие деяния он, неизменный, мог бы совершить?

30. Как может атман совершать деяния,

Если в момент деяния он остается таким же, как прежде?

Если же он совершает деяние в силу связи [с чем-то иным],

То разве [атман] – причина [деяния]?

31. Итак, все зависит от определенных [причин],

Которые также от чего-то зависят.

Зачем же, осознав это, гневаться

На явления, подобные призракам?

32. Тогда укрощать гнев было бы неразумно,

Ибо кто и что стал бы обуздывать[125]125
  Шантидева приводит возможное возражение со стороны небуддйских школ.


[Закрыть]
?

Это разумно, ибо в силу зависимого возникновения

Страдание отсекается[126]126
  Тиб.: «Нет ничего неразумного в утверждении, что при обуздании гнева страдание отсекается».


[Закрыть]
.

33. И потому, видя, как недруг или благожелатель

Совершает неправедное деяние,

Я сохраню безмятежность,

Думая: “Это – следствие условий”.

34. Если бы все совершалось

По желанию существ,

Тогда бы никто не ведал страданий.

Ибо страдания кто желает?

35. По невнимательности

Люди ранят свои тела о шипы и другие предметы.

А желая заполучить женщин и прочее,

Они приходят в ярость и отказываются от пищи.

36. Есть и такие, кто вешается,

Со скал бросается в пропасть,

Глотает яд и вредоносную пищу,

Уничтожает себя пагубными делами.

37. Если под влиянием клеш

Они лишают жизни даже свое драгоценное “я”,

Как могут они не причинять вред

Телам других живущих?

38. Даже если не питаешь сочувствия к тем,

Кто, в плену своих клеш,

Совершает самоубийство,

Разве мыслимо на них гневаться?

39. Если такова уж природа незрелых существ —

Причинять зло другим,

Тогда злиться на них столь же нелепо,

Как гневаться на огонь за то, что он обжигает.

40. А если их порок случаен

И они добры по своей природе,

Тогда злиться на них столь же нелепо,

Как гневаться на небо за то, что дым застилает его.

41. Я гневаюсь не на палку – источник боли моей,

Но на того, кто ею орудует.

Но ведь им движет ненависть,

Значит, на ненависть и следует гневаться.

42. В прошлом я причинял

Такую же боль другим существам.

И если теперь они мне наносят вред,

Я сам это заслужил.

43. Вражеский меч и тело мое —

Вот две причины страданий.

Так на кого же мне гневаться —

На меч, схваченный им, или на тело, обретенное мною?

44. Это тело подобно болезненному нарыву,

Прикосновения к которому вынести невозможно.

Если в слепой жажде я сам за него цепляюсь,

На кого же мне гневаться, когда тело пронзает боль?

45. Неразумный, я не желаю страданий,

Но желаю причин страданий.

И если из-за своих пороков я обречен на муки,

Как могу я гневаться на других?

46. Своими деяниями я породил и эту [боль],

И чащу деревьев с мечами-листьями,

И птиц адских миров[127]127
  Тиб.: «птицы адских миров» заменены на «стражников адских миров». Лес деревьев с листьями-мечами является одним из адов. «Когда ищущие пристанища входят в него и устраиваются в тени деревьев, с них сыплются мечи и протыкают, отсекают их главные и второстепенные члены». «Когда существа падают, – прибегают темно-красные собаки, хватают их сзади и едят. К тому [лесу] прилегает роща железных деревьев шалмали.... Там обитают так называемые «железноклювые вороны». Они садятся на плечи или голову и выклевывают глаза» (см.: Чже Цонкапа. Большое руководство к этапам пути Пробуждения. т. 1. с. 204-205).


[Закрыть]
.

Так на кого же мне гневаться?

47. Мои собственные поступки

Побуждают других мне вредить.

Из-за моих деяний они идут в миры ада.

Так не я ли гублю их?

48. Оперевшись на них, я избавлюсь от многих пороков,

Подвизаясь в терпении.

Они же из-за меня надолго канут

В мучительные адские миры.

49. Именно я причиняю им вред,

Они же мне помогают.

Так почему, совершив отвратное,

Ты еще и гневаешься, злобный ум?

50. Если чисты мои помыслы,

Я избавлю себя от адских миров.

[Так] я сумею защитить себя,

Но как уберечь существ?

51. Если на зло я отвечу злом,

Их это не защитит.

Я же нарушу нормы нравственного поведения,

И от истинного подвижничества не останется и следа.

52. Поскольку ум бестелесен,

Никто не сумеет причинить ему вред.

Но он привязан к телу,

И потому его терзают страдания.

53. Ни презрение, ни злая речь

Ни бесчестье

Не наносят вреда этому телу.

Отчего же, ум, ты впадаешь в ярость?

54. Ни в этой, ни в следующей жизни

Неприязнь существ

Не сможет меня уничтожить.

Почему же тогда я бегу от нее?

55. Не потому ли, что их неприязнь

Мешает мне стяжать блага земные?

Но ведь все, обретенное мною, исчезнет,

И только мои пороки меня не покинут.

56. И потому лучше уж умереть сегодня,

Чем прожить долгую, но порочную жизнь.

Ибо и долгожителю

Все равно не миновать смертных мук.

57. Допустим, один человек пробуждается ото сна,

В котором он счастлив был целую сотню лет,

А второй – ото сна,

В котором он счастлив был только одно мгновение.

58. Когда они пробудятся,

Разве вернется блаженство?

Так же и жизнь, коротка она или длинна,

В смертный час оборвется.

59. Даже если я накоплю множество благ земных

И проведу в блаженстве долгие годы,

Словно ограбленный, я уйду [из этого мира]

С пустыми руками и без одежды.

60. Владея земным богатством,

Я могу искоренить пороки и обрести заслуги.

Но если я стану гневаться из-за них,

Разве не истощатся мои заслуги и не приумножатся пороки?

61. Так моя жизнь

Потеряет всякую ценность.

Ибо что толку от жизни того,

Кто творит лишь неблагое?

62. Если ты гневаешься на тех, кто тебя чернит,

Ибо [этим] он отвращает существ,

Тогда почему ты не впадаешь в гнев,

Когда унижают других?

63. Если ты терпеливо сносишь,

Когда о других злословят,

Почему же не можешь стерпеть злые слова о себе,

Ведь они сказаны о возникновении клеш?

64. Неразумно гневаться на людей,

Оскорбляющих и оскверняющих

Изображения, ступы и святую Дхарму,

Ибо невозможно нанести ущерб буддам и бодхисаттвам.

65. Как было сказано выше,

Не позволяй себе гневаться на тех,

Кто причиняет зло учителям, близким и друзьям,

Осознавая, что это происходит в силу условий.

66. И живое, и неживое

Приносит вред существам.

Почему же ты гневаешься лишь на живое?

Сноси терпеливо всякое зло.

67. По неведению один совершает зло,

А другой по неведению гневается.

Кого из них назовем безупречным,

А кого – злодеем?

68. Зачем прежде я совершал все те поступки,

Из-за которых другие теперь мне причиняют вред?

Все пожинают плоды своих деяний.

Кто я такой, чтобы это изменить?

69. Осознав это,

Должен я усердно творить благое,

Дабы все существа

Питали любовь друг к другу.

70. Когда огонь, охвативший один из домов,

Готов перекинуться на другой,

Убирают солому и всё,

Что помогает пламени распространиться.

71. Подобно этому, когда пламя ненависти охватывает ум

Из-за его привязанности,

Отбрось её, не мешкая,

В страхе, что заслуги твои сгорят.

72. Если приговоренному к смерти отрубят лишь руку,

Не благо ли это?

И если ценою земных страданий избавишь себя от ада,

Не благо ли это?

73. Если не под силу тебе превозмочь

Ничтожные страдания этой жизни,

Тогда почему не отвергнешь гнев —

Источник мучений ада?

74. Из-за гнева[128]128
  Тиб.: «Из-за желаний».


[Закрыть]

Тысячи раз я горел в аду,

Но от этого не было пользы

Ни мне самому, ни другим.

75. А страдание [этой жизни] несравнимо с [муками ада],

Оно приносит великое благо.

И потому должен я только радоваться

Такому страданию, избавляющему всех от мучений.

76. И если кто-то обретает радость и счастье,

Прославляя достоинства других существ,

Отчего, ум, и ты не возрадуешься,

Их прославляя?

77. Радость, которую ты обретешь, [прославляя существ], —

Это источник чистого удовольствия,

Не запрещенного Совершенными,

А также высшее средство привлечь других.

78. Если же ты не желаешь [видеть] счастье других,

Думая, что оно принадлежит только им,

Тогда также перестань оплачивать труд и приносить дары,

Но помни, это пагубно скажется на проявленном и непроявленном[129]129
  «...на проявленном и непроявленном» означает «...в этой и следующих жизнях». Geshe Kelsang Gyaltso, с. 189, так комментирует этот стих: «Если нам не нравится видеть счастье других существ, тогда нам следует прекратить выплачивать жалование людям, которые работают на нас, так как это приносит им счастье. Однако нам хорошо известно, что, если мы не станем выплачивать жалование, у нас возникнут трудности. Работники будут трудиться спустя рукава или вообще перестанут на нас работать, и мы уже не испытаем счастья ни в этой, ни в следующей жизни. Таким образом, способность находить радость в прославлении других подобна выплачиванию жалования нанятым работникам, ибо, с одной стороны, приносит радость им, а с другой – служит нашим интересам».


[Закрыть]
.

79. Когда прославляют твои совершенства,

Ты желаешь, чтобы другие были счастливы вместе с тобой.

А когда превозносят совершенства других,

Сам ты радоваться не в силах.

80. Желая счастья всем существам,

Ты породил бодхичитту.

Как же можешь ты гневаться,

Когда они сами находят счастье?

81. Если желаешь, чтобы все существа стали

Буддами, которым поклоняются в трех мирах[130]130
  Под «тремя мирами» понимаются три плана существования в буддийской космологии: kamaloka – мир чувственного восприятия; rupaloka – мир формы и arupaloka – мир не-формы.


[Закрыть]
,

Как же ты можешь терзаться,

Видя, как им воздаются мирские почести?

82. Когда родственник,

Находящийся на твоем попечении,

Сам находит средства к существованию,

Как можешь ты гневаться, а не радоваться?

83. Если ты даже этого не желаешь живым существам,

Как можешь ты желать, чтобы они обрели Пробуждение?

И разве есть бодхичитта в том,

Кто гневается, когда другим достаются мирские блага?

84. Что за дело тебе, одарят другого или нет?

Получит ли он этот дар

Или тот останется в доме его благодетеля, —

Тебе самому ничего не достанется[131]131
  Рассуждая о зависти, Шантидева рассматривает этот вопрос в контексте соперничества между монахами за подаяния мирян


[Закрыть]
.

85. Скажи, почему ты не гневаешься [на себя самого],

Растерявшего заслуги,

Расположение людей и достоинства?

Почему сам не породишь причин для стяжания[132]132
  Согласно Geshe Kelsang Gyaltso, с. 190, «коренной причиной обретения богатства, имущества и прочего является накопление заслуг, которые можно обрести, практикуя даяние, сорадование, развивая веру в учение и т. д.».


[Закрыть]
?

86. Сотворив дурное,

Ты не только не знаешь раскаяния,

Но еще и берешься соперничать с теми,

Кто творит благие дела.

87. Даже если твой недруг в унынии,

Что за радость в том для тебя?

К чему желать [ему зла],

Ведь это [желание] вреда ему не причинит.

88. И даже если он будет страдать, как ты того желал,

Тебе-то в том что за радость?

Если скажешь: “Я буду этим доволен”,

Что может быть губительней?

89. Ужасен крючок, заброшенный рыбаками-клешами.

Если я на него попадусь,

Стражи ада уж точно

Сварят меня в котлах.

90. Восхваления, слава и почести

Не идут в заслугу и не продлевают жизнь,

Не прибавляют сил, не исцеляют болезни

И не услаждают тело.

91. Если бы я понимал, что идет мне во благо,

Разве стал бы я их ценить?

Но, если мой ум ищет лишь наслаждений,

Не лучше ли увлечься вином, играми и другими утехами?

92. В поисках славы

Люди разбазаривают богатство и жертвуют жизнью.

Но что толку в пустых словах [похвалы]?

Когда мы умрем, кому принесут они радость?

93. Когда мы лишаемся славы и восхвалений,

Наш ум уподобляется маленькому ребенку,

Который рыдает в отчаянии,

Видя, как рушится его песочный замок.

94. Не являясь одушевленным,

Слово и не помышляет меня восхвалять.

Но радость того, кто хвалит меня, —

Вот источник моего счастья[133]133
  Этот стих, а также первые две строки стиха 95 включены в Шикшасамуччаю (см.: Bendall and Rouse. С. 243-244).


[Закрыть]
.

95. Но что мне за дело, если кто-то иной находит радость,

Восхваляя другого или даже меня самого?

Эта радость принадлежит лишь ему одному,

Мне не достанется и малой толики.

96. А если сумею я разделить с ним его счастье,

Значит, всегда должен я так поступать.

Почему же тогда я несчастлив,

Когда другие находят радость в любви к кому-то иному?

97. И потому несуразна радость,

Возникающая во мне

При мысли: “Меня восхваляют”.

Это – всего лишь ребячество.

98. Слава и восхваления отвлекают меня

И рассеивают печаль самсары.

[Из-за них] я завидую достойным

И злюсь, видя их успехи[134]134
  Тиб.: «И все самое лучшее разрушается».


[Закрыть]
.

99. И потому те, кто усердно старается

Лишить меня славы и почестей,

Разве не защищают меня

От неблагих уделов?

100. Я, устремленный к освобождению,

Не должен сковывать себя почестями и стяжанием.

Как же я могу ненавидеть

Тех, кто меня избавляет от этих пут?

101. Как могу я гневаться на тех,

Кто, словно по благословению Будды,

Закрывает врата предо мной,

Идущим к страданию?

102. Неразумно гневаться на того,

Кто препятствует мне в обретении заслуги,

Ибо нет подвижничества, равного терпению.

Так разве не в этом должен я подвизаться?

103. И если из-за своих пороков

Я здесь не проявляю терпения,

Значит, я сам создаю препятствия

Для обретения заслуги.

104. Если без первого [звена] не возникает второе,

А с появлением первого появляется и второе,

Значит, первое является причиной второго.

Как же может оно являться препятствием[135]135
  Geshe Kelsang Gyaltso, с. 193, так комментирует этот стих: «Плод терпения может возникнуть, только если наличествует его причина: [наш] враг. Без причины невозможно появление плода. Поэтому неправильно думать, что враг может помешать нам практиковать Дхарму».


[Закрыть]
?

105. Ибо нищий, пришедший в нужное время,

Не является преградой для щедрости.

И нельзя сказать, что посвящающий в монахи —

Это преграда для получения посвящения.

106. Много нищих существует на свете,

Но нелегко повстречать злодея.

Ибо, если я не причинял боль другим,

Мало кто станет мне вредить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю