355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Schnizel » Полиция Зверополиса: Дело о кровососах (СИ) » Текст книги (страница 3)
Полиция Зверополиса: Дело о кровососах (СИ)
  • Текст добавлен: 12 мая 2017, 23:30

Текст книги "Полиция Зверополиса: Дело о кровососах (СИ)"


Автор книги: Schnizel


Жанры:

   

Фанфик

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

А следом сердце Джуди Хоппс пропускает удар, замерев от ужаса – она видит за спиной неуязвимого убийцы знакомый рыжий хвост. Ник помогает Вульфсону оттащить миссис Пигвик в относительно безопасное место, а потом, вместо того, чтобы держаться на расстоянии, что-то выкрикивает, привлекая к себе внимание. Видя, как лапа монстра смыкается на горле лиса, Джуди давится воплем и рвется вперед, но кто-то её удерживает. Она дерется и кусается всерьез, но хватка держащих её лап не ослабевает. Каким-то смутным проблеском здравого рассудка Джуди все же надеется, что напарник не решил покончить с собой, что у него есть план.

– Ближе…, – сипло бормочет Ник, тщетно пытаясь хоть немного ослабить стальную хватку на своем горле и урвать глоток воздуха, – еще ближе, упырь ты корявый..!

Если летучие мыши в катакомбах показались ему довольно страшненькими на вид, то по сравнению с их древним сородичем они выглядели просто милашками – иссохшая, покрытая гниющими струпьями кожа, огромные клыки и красные глаза без тени мысли навевают воспоминания о самых жутких кошмарах, приснившихся после тяжелого ужина.

Остатками сознания Ник понимает, что медлить больше нельзя – вынув из кармана небольшой фонарик, он вытягивает лапу и направляет луч прямо в немигающие глаза монстра. Результат превосходит все его самые смелые надежды – хватка на горле мгновенно исчезает, а оглушающий пронзительный замогильный вой заставляет его и всех, кто остался поблизости, невольно скорчится, зажав уши лапами. Спустя пару секунд некоторые осмеливаются поднять головы. И обнаруживают, что убийцы и след простыл.

***

После некоторых событий, вроде тех, что произошли нынче вечером – оглушающих, ослепляющих, посылающих в кровь волны адреналина – окружающий мир кажется медленным, будто ленивец. Он проползает мимо – санитары, толкающие впереди себя носилки; ошеломленные и потрясенные гости вечеринки, что разбредаются в разные стороны, мигающие огоньки полицейских, скорых и пожарных машин, словно припорошенные дождевой моросью, повисшей в воздухе сплошной пеленой, пропитывая одежду и шерсть.

Джуди движется вперед, медленно переставляя лапы, или это мир медленно движется мимо неё – кто знает. Она бредет к одной из скорых, к лежащему на носилках Буйволсону, которому накладывают шину на сломанную заднюю ногу. Их капитан будто яркий светильник, а все они – офицеры, оказавшиеся на этом злополучном мероприятии – подобно мотылькам слетаются на его свет.

Шеф внимательно слушает склонившегося над ним Ника, периодически досадливо отмахиваясь от молоденькой овечки-медсестры со шприцом.

– … маникюрный салон, они стерилизуют инструменты ультрафиолетом. Я выкрутил лампочку из стерилизатора и ввинтил в свой фонарик. Свет слишком слаб, на расстоянии он бесполезен. А вот вблизи другое дело. Думаю, ожог сетчатки я ему обеспечил.

Лис оборачивается к напарнице, улыбается одними глазами. Вид у него потрепанный и нездоровый; пиджак куда-то делся, рукав рубашки порван, а сама рубашка покрыта пятнами. Джуди не может отделаться от мысли, что это Ник мог быть в том черном брезентовом мешке для трупов, который повезли мимо нее санитары минуту назад. Да, у них опасная работа. И да – она привыкла. И он привык. Наверное. Но… Вот они смеются танцуют, говорят о свидании и вдруг, в один миг все рушится, возникает хаос, кровь, смерть… Это слишком страшно. Это, черт подери, уже чересчур для её психики.

Если бы не находчивость Ника, жертв могло быть гораздо больше, а так погиб лишь один из охранников. Второго увезли в больницу, а еще миссис Пигвик, Даниэль Блэк и нескольких зверей пострадавших в давке. В числе пострадавших оказался и бедолага Когтяузер, что удерживал Джуди от безрассудного порыва кинуться на выручку напарнику – крольчиха подбила ему глаз и чуть не откусила палец.

– Можно предположить, – кашлянув, произносит Буйволсон, – что убийца ослеп, или, по крайне мере, хотя бы частично утратил зрение. Это наш шанс. Надо устроить облаву, не дожидаясь утра, нельзя позволить ему затаиться и восстановить силы!

– Мудрая стратегия, капитан.

Все полицейские, собравшиеся вокруг носилок, дружно оборачиваются. Инспектор Шерлок Нюхалс, стоящий в паре метров от них, внезапно кажется Джуди старым и ужасно усталым; его глаза потускнели, мокрая пегая шерсть слиплась комками, а клетчатое полупальто и странного вида кепка потемнели от влаги.

– Простите, что опоздал.

Нюхалс делает шаг вперед и тут же невольно пятится – кинувшись к нему, Ник хватает его за грудки и встряхивает. Джуди уже и не помнит когда видела его таким разъяренным.

– «Простите, что опоздал»! Ах ты, мразь! Еще хватило наглости сюда заявиться!

– Офицер Уайлд! – в голосе шефа ощутимо прорезается металл, – Немедленно прекратить!

Ник отступает на шаг, нервно одернув подол рубашки.

– Простите, сэр. Этот… я даже не знаю, как его назвать. Предатель самое мягкое слово. Он знал кто убийца еще как минимум пару дней назад. И молчал. Если бы он все рассказал еще тогда… Всего этого можно было бы избежать.

Словно судорога боли на миг искажает закаменелые черты знаменитого сыщика.

– Я… виноват. Я могу объяснить.

– У нас, черт тебя дери, нет на это времени! – Ник почти кричит.

– Мы выслушаем его. – Мотнув массивной рогатой головой, Буйволсон садится на носилках, спустив здоровую ногу вниз. – Наши ребята ввяжутся в рискованную операцию, нельзя допустить, чтобы они действовали вслепую. Мы его выслушаем.

***

В одном из офисов мэрии, предоставленном Пигвиком под временный оперативный штаб, тепло, уютно и вкусно пахнет свежезаваренным кофе. Нюхалс остается на ногах, стоя посреди кабинета, Буйволсон занимает солидного вида начальничье кресло, Ник и Джуди пристраиваются на широком подоконнике, а Вульфсон, Когтяузер и еще трое офицеров их отдела рассаживаются кто куда.

Нюхалс с минуту молчит, гипнотизируя взглядом содержимое своей чашки, потом прерывисто вздыхает.

– Я не знаю с чего начать. Если начинать с самого начала, то придется обратиться к событиям вековой давности.

– Мне хотелось бы услышать все имеющее отношение к личности убийцы, – Буйволсон пристраивает сломанную ногу на табурет, стараясь не морщиться от боли; пара костылей маячат рядом с его креслом, свидетельствуя о том, что капитан отнюдь не собирается отсиживаться на месте.

– Значит, с самого начала. Та история, что поведали вам офицеры Хоппс и Уайлд… Это не сказка. Все случилось на самом деле. – Проигнорировав укоризненный взгляд Джуди и негодующее фырканье Ника, он продолжает. – Граф Владислав Бладгрейв на самом деле наводил ужас на всю округу. И селяне действительно наняли вольных охотников для его поимки. Одним из них был мой предок – Арчибальд Патрик Нюхалс. Согласно легенде, никто из охотников не вернулся назад. Но это не так. Мой предок выжил и посвятил остаток жизни поискам сбежавшего монстра. Он умер, так и не достигнув цели, зато он собрал множество записей, касающихся как Бладгрейва, так и его менее агрессивных сородичей. Согласно этим записям, Трансильбургский монстр, пострадавший при пожаре, сбежал куда-то на север, опустошив по пути целую деревню. Вдоволь напившись крови, он укрылся в безопасном месте и впал в длительную спячку. Несмотря на годы, затраченные на поиски, Арчибальду так и не удалось отыскать его убежище. Спячка вампира может длиться невероятно долго, а стандартный звериный век короток.

– То есть, – Буйволсон скептически выгибает бровь, – вы хотите сказать, что наш убийца это древний вампир из легенды? Вы ведь не всерьез? Ни одно живое существо не способно прожить несколько столетий.

Сардоническая усмешка мелькает на губах Нюхалса.

– При всем уважении, капитан, но я сомневаюсь, что за всю свою богатую карьеру вы сталкивались с созданием, хотя бы отдаленно похожим на нашего сегодняшнего гостя. С кем-то, способным повергнуть вас за долю секунды и неуязвимым для пуль девятого калибра. Впрочем, калибр тут не причем. Совершив магический ритуал, Бладгрейв заключил сделку с потусторонними силами, и теперь убить его можно только этим. – Вынув из-за пояса видавший виды револьвер старого образца, Нюхалс вытряхивает на ладонь две серебристые пули с причудливой гравировкой. – Это серебро, закаленное на крови Бладгрейва в день лунного затмения с соблюдением сложного магического ритуала. Раньше их было пять, теперь осталось только две, увы. Проблема в том, что попасть нужно прямо в сердце, а учитывая сверхзвериную скорость, с которой он передвигается, задача не из легких. Я выслеживал его с того момента, как вернулся в город. Я обратился к вам, капитан, ибо полицейские информационные каналы и доступ к камерам наблюдения здорово облегчают поиски. Я не раскрывал вам всей правды, ибо ваши люди не располагают средствами, чтобы остановить монстра, и если бы вы кинули их на активные поиски, многие могли бы пострадать.

– Угу, заботливый вы наш, – ворчит Ник, – прям пропали бы без вашей заботы. – Джуди успокаивающе сжимает его лапу, а он отвечает на пожатие, не снижая, впрочем, градуса враждебности. – Не забудьте упомянуть о том типе, который привез гроб с вампиром в наш город. Он явно играет не последнюю роль в этом спектакле. Дж. Дэмпси, так было указано в таможенной декларации, – многозначительно глянув на Джуди, лис поясняет, – Четверть часа назад я получил сообщение от нашего… гм… информатора. Так кто же этот загадочный Дж. Дэмпси, а, инспектор?

Нюхалс пристально, с прищуром глядит на него несколько секунд. Потом медленно произносит:

– Знаете, мне казалось что лис – это не особенно удачное приобретение для департамента полиции. Простите, я довольно часто сталкивался по долгу службы с представителями вашего вида, и мое предубеждение сложилось не на пустом месте. Но, признаться, вы заставили меня изменить свою точку зрения, мистер Уайлд. Вы хороший детектив, вдобавок очень находчивый и изобретательный зверь.

Ник не остается равнодушным к комплименту, хотя всячески пытается это скрыть.

– Не заговаривайте нам зубы. У нас слишком мало времени.

Плечи знаменитого детектива опускаются, словно под тяжестью груза; он прижимает уши и опускает глаза, пристально рассматривая рисунок на боку своей кружки.

– Эта часть моего рассказа относится уже не к старым временам и забытым легендам, вдобавок она куда более личная. Я… постараюсь быть краток и изложить лишь суть.

Прошло уже… около тридцати лет, да. Тогда я только получил свое звание, став самым молодым инспектором Зверополиса за всю историю полиции. У меня был друг, очень близкий. Не полицейский, нет. Он периодически выступал частным консультантом в некоторых довольно специфических расследованиях. Я был самым молодым инспектором, а он самым молодым профессором в своем университете на факультете психологии и психиатрии. Яркий талант, блестящий ум. Мне казалось, я, наконец, нашел кого-то равного себе среди скопища унылых посредственностей, и он разделял эту точку зрения. Двое высокомерных юнцов, возомнивших себя кем-то исключительным. – Горькая усмешка мелькает на губах Нюхалса. – Однако, как выяснилось впоследствии, между нами была существенная разница. Кто-то может ставить себя выше других, но удерживаться в рамках закона и морали, а кто-то считает, что собственная исключительность дает ему право попирать любые правила, установленные обществом. То, что мой лучший друг один из самых опасных преступников современности, стало для меня ужасающим открытием. Наше противостояние длилось около восьми лет. Он то скрывался, то вновь появлялся в поле моего зрения, неизменно оставляя за собой кровавый след. Наконец, между нами произошла финальная стычка, завершившаяся его гибелью. Так я думал, по крайней мере.

– Я знаю о ком вы! – звонкий голос Джуди внезапно развеивает гнетущую атмосферу. Крольчиха чуть ли не подпрыгивает от возбуждения. – Я читала в газете когда мне было тринадцать! Его имя Джеймс Клыкарти, верно?

Нюхалс морщится, машет лапой в её сторону.

– Ради Бога, не надо мне про газеты! То, что газетчики тогда не переврали, они приукрасили до неузнаваемости, превратив в сюжет для низкопробного боевика.

– Ну…, – Джуди смущенно пожимает плечами, – Я была в восторге от этой истории. Простите, наверное, это неуместно прозвучало.

– Не стоит извиняться. Для юной впечатлительной особы история в самый раз. Но реальность всегда куда более прозаична. Итак, я был полностью уверен, что Клыкарти мертв. Вплоть до недавнего времени, когда в прессе замелькали новости об обескровленных трупах со специфическими укусами на шее. Дело в том, что Клыкарти был единственным, кому я поведал историю моего предка. С юности она будоражила мое воображение, мы с ним просиживали долгие часы над дневниками Арчибальда Нюхалса и даже планировали урвать совместный отпуск и отправиться на поиски убежища Трансильбургского монстра. Если он хотел привлечь мое внимание и вновь начать игру, то это был просто идеальный способ.

– Хотите сказать, он заключил союз с вампиром? – тон Ника уже почти утратил враждебность.

Нюхалс озабочено хмурится, качает головой.

– Не думаю. Союз – это не для Клыкарти, ибо любой союз подразумевает определенную степень доверия. А вот заняться оккультными науками, овладеть ритуалами, отыскать с их помощью убежище вампира и поднять его из гроба, оставив значительную часть его сознания в спящем состоянии – это на него похоже. И времени на подготовку у него было предостаточно.

– Когда я близко увидел лицо монстра, – задумчиво произносит Ник, – его глаза показались мне какими-то неживыми. Они не были глазами разумного существа и не были похожи на глаза потерявших разум одичалых зверей. Он был похож… на марионетку.

– Ваши слова подтверждают мою догадку. Монстр это всего лишь кукла. Но нашу задачу это не облегчает, ибо у куклы есть хитроумный кукловод.

========== Глава 8: Облава ==========

Ловко взобравшись в кабину грузовика, припаркованного во внутреннем дворе завода по производству медицинского оборудования, Джуди захлопывает дверцу.

– Ну вот, мы выгребли со склада все, что там было. Надеюсь, другие группы тоже вернутся не с пустыми лапами.

– Я тоже надеюсь.

Заметив, как Ник любовно «оглаживает» взглядом её ладную фигурку, крольчиха ощущает прилив жара к ушам. Глупо было подозревать, что он не смотрит на неё как на девушку потому, что она не наряжается и не ведет себя женственно. Судя по некоторым признакам, в полицейском мундире она нравится ему не меньше, чем в вечернем платье.

– Ну что, поехали?

Кивнув, Джуди заводит двигатель, но не трогается с места. Внезапно обернувшись к напарнику, она приподнимается на сидении и награждает его поцелуем. Совершенно недвусмысленным поцелуем, в котором нет и намека на целомудренную дружбу. Ник замирает, перестав дышать; его сердце за секунду наращивает ритм вдвое, а чуть подрагивающие лапы неуверенно гладят её по спине.

Оторвавшись, она прерывисто выдыхает и с удовлетворением ловит потерявший фокусировку взгляд лиса.

– Ого! – он нервно смеется, – А ты не из тех, кто теряет время даром, Морковка.

Она пожимает плечами, лукаво улыбаясь; усевшись на место, плавно отпускает педаль тормоза.

– Это на удачу. А в целом – мы с тобой знакомы уже два с лишним года. Мы прикрывали друг другу спины, выгораживали друг друга перед начальством, напивались на корпоративных вечеринках. Мы живем вместе, в конце концов. Мне кажется, букетно-конфетный период отношений в нашем исполнении будет выглядеть довольно глупо.

– Ты неподражаема, Джуди Хоппс, ты знаешь об этом? – в голосе лиса столько обожания, что Джуди невольно делает глубокий выдох, стремясь выпустить распирающий грудную клетку воздух. – И что ты, интересно, во мне нашла?

Она заливисто смеется, чуть запрокинув голову.

– Не знаю. Ты красивый. Похож на морковку.

– Чего-о-о?

– Ну, правда ведь. Сам рыжий, а глаза зеленые.

Ник фыркает и помимо воли смеется следом.

– Ну… Такого я про себя еще ни разу в жизни не слышал. Если надумаешь меня съесть, хоть предупреди заранее.

***

Кажется, эта ночь длится бесконечно. Закончившаяся трагедией вечеринка у мэра, рассказ Нюхалса, срочная мобилизация всех полицейских в городе, рейды по городским складам медицинского оборудования в поиске ультрафиолетовых ламп – а на часах все еще четверть третьего. И общий сбор в точке назначения – вокруг заброшенного склада рядом с речным портом в районе Тропического леса.

Бывший инспектор Шерлок Нюхалс стоит, чуть расставив задние лапы, втягивает ноздрями пропитанный туманом влажный воздух, задумчиво щурится на луну, выползшую из-за облаков. Ночное светило смахивает на кусок несвежего сыра, и лишь чье-то богатое воображение способно дорисовать на его поверхности кровавые отблески.

Буйволсон приближается сзади – шумно переставляя костыли и отдуваясь. Нюхалс думает, как бы поделикатнее намекнуть упертому копытному держаться от эпицентра облавы подальше.

– Надеюсь, вы понимаете, инспектор, что я не могу доверить вам командовать операцией. – Буйволсон тяжко вздыхает перед тем, как произнести следующую фразу. – Я, к сожалению, вне игры. Но вы… Вы утратили мое доверие. Я собираюсь привлечь вас к ответственности за то, что вы использовали ресурсы полиции ради личной вендетты и намеренно утаивали от меня информацию.

Тот криво усмехается.

– Не сомневаюсь. Однако, именно я отыскал логово монстра и лишь у меня есть средство, чтобы его остановить. Сейчас я нужен вам. Потом… Я готов понести наказание за свои действия.

– Убить. – Брови Буйволсона сходятся над переносицей. – У вас есть средство, чтобы его убить.

– Полноте, капитан. Вы же не можете всерьез задумываться об аресте.

– Я… я не верю во всю эту мистическую чушь. Однако, жизни моих подчиненных для меня наивысший приоритет, а я видел на что способно это… существо. Так что действуйте как считаете нужным. Я найду что написать в рапорте.

Спустя полчаса под навесом у соседнего склада развернут импровизированный штаб операции. Тыкая в расстеленную на ящиках карту, раздобытую в администрации порта, Буйволсон отрывисто отдает распоряжения.

– Группа номер один заходит с севера, за старшего Вульфсон; группа номер два – Уайлд и Хоппс за старших – вы с центрального входа; группа номер три вход со стороны реки…

– Думаете, всего трех мобильных групп будет достаточно?

Все как по команде поднимают головы, и челюсти большинства присутствующих тут же падают вниз, а лапы судорожно тянутся к оружию – уж больно три фигуры, выросшие из мрака, напоминают их убийцу.

Ник и Джуди выскакивают вперед, становясь между полицейскими и нежданными гостями.

– Эй, все в порядке! Они пришли помочь!

Спустя несколько минут суматоха утихает и Альфаро Монтесумаку представляет своих спутников:

– Мигуэль Марш, Буч Сантано. Полагаю, наша помощь будет нелишней.

Нюхалс, один из немногих, кто не выглядит удивленным, вздергивает бровь.

– Хотел бы я знать, что заставило вас открыть свое существование миру после столь длительного затворничества. Но боюсь, на лишние разговоры у нас нет времени.

– Бладгрейв, в каком-то смысле, наша ответственность. К тому же, времена изменились. Пора выйти из тени.

Не теряя времени даром, Альфаро склоняется над картой и качает головой.

– С этой бумажкой только в туалет сходить, уж простите.

– Все что нашлось у начальника порта, – Когтяузер сокрушенно разводит лапами, – Склады в этом секторе уже давно заброшены, в следующем году их собрались сносить.

– Вот что вам следует знать. – Лидер летучих мышей обводит когтем заброшенный склад на карте. – Ни один представитель нашего вида не станет обустраивать свое дневное убежище там, где нет хотя бы пяти выходов.

– Но логово монстра абсолютно точно там, – решительно заявляет Нюхалс, – я лично проверил. И тут лишь три выхода.

– А подземные коммуникации вы принимали в расчет?

Нюхалс задумчиво почесывает подбородок.

– Вы полагаете… Но зачем проводить коммуникации в складское помещение? Хотя…, – он шумно втягивает ноздрями воздух, – судя по запаху, это рыбный склад. Рыбу здесь могли не только хранить, но и проводить первичную обработку. Сливная канализация и водопровод в данном случае необходимы.

Альфаро кивает.

– Вы уловили мою мысль.

– В таком случае, – решительно заявляет Нюхалс, – мы внесем существенную корректировку в наш первоначальный план.

***

Чуть вздрогнув от промозглой сырости, Джуди прислоняется спиной к единственной сухой и чистой поверхности в радиусе доступа – стенке деревянного ящика, на котором установлены несколько ультрафиолетовых ламп. Запах канализации забивает ноздри; она старается дышать реже, все больше проникаясь сочувствием к напарнику и хищникам из их команды, чей нюх не в пример острее обоняния кролика.

Вокруг почти полная темнота, в которой смутно угадываются фигуры затаившихся по периметру полицейских. Включив смартфон, она рассматривает фото черного волка с крупной головой и широким лбом, чья шерсть, как и у Нюхалса, частично утратила свой природный оттенок из-за седины. Ник появляется из темноты, пристраиваясь рядом, вопросительно приподнимает бровь.

– Я тут подумала… Клыкарти тоже может объявиться. Надо быть к этому готовыми.

Тот коротко усмехается.

– Чую, Нюхалс сильно на это рассчитывает. Очень уж ему не терпится повидаться со старым другом. Что ж, пусть приходит. В конце концов, Клыкарти не обладает сверхсилой и его можно убить из обычного оружия. Или арестовать, если повезет. В отличие от этого древнего упыря. Уничтожим монстра – можно будет вплотную заняться Клыкарти.

– Как думаешь, почему он стал преступником? Он ведь изначально помогал полиции.

– Не знаю, Морковка. Наверное, кто-то изначально рождается с червоточиной внутри и неизбежно приходит ко злу.

Джуди качает головой.

– Нет. Не верю я в злодеев от рождения. Если бы то, кем мы родились, играло ключевую роль в наших судьбах, то я бы сейчас полола морковные грядки, а ты проворачивал бы махинации со своим расчудесным партнером.

– Возможно, ты права. А возможно…

– Тс-с-с…! – Джуди прикладывает палец к губам. – Слышишь? Как будто шум наверху.

Ник прислушивается и кивает.

– Кажется, началось. Всем приготовиться!

Бывают временные промежутки, когда события следуют друг за другом взахлеб, словно норовя друг друга обогнать. За какие-то считанные минуты происходит столько всего, что потом ты прокручиваешь ситуацию в голове раз за разом, стараясь осмыслить и вычленить отдельные важные детали. Вот и офицер Николас Уайлд впоследствии многократно возвращался мыслями ко дню операции по поимке Трансильбургского монстра, стремясь понять, все ли он сделал правильно, и можно ли было избежать ситуации, поставившей под угрозу жизнь самого близкого ему существа.

Крики и беспорядочные выстрелы, раздавшиеся наверху, прямо над ними, вдруг прерывает тот самый жуткий пронзительный вой, ранее звучавший на злополучной вечеринке, а потом внезапно наступает тишина.

Нику кажется, бешеный стук его сердца заглушает торопливое настороженное перешептывание товарищей по группе:

«…что там у них случилось?»

«Это монстр? Это он, да?»

«…я чуть кирпичей не отложил от этого звука! А почему теперь так тихо…?»

– Да заткнитесь вы, придурки! – не выдержав, шипит он в темноту, – Держите лампы наготове, только они могут его остановить!

Грохот обрушившейся сверху стальной крышки люка дубинкой бьет по обнаженным нервам; две лампы из трех срабатывают и полицейские получают возможность лицезреть жуткую картину бьющегося в агонии вампира. Словно тень, опаленная солнцем, тот стелется по земле, отползая куда-то вглубь тоннеля. Впрочем, ему не удается далеко уйти – смертоносный свет вновь, подобно стене, вырастает у него на пути с другой стороны; темная фигура Нюхалса похожа на зазубрину в сплошном потоке голубого сияния. Прикрывая лапой слезящиеся глаза, Ник мысленно кричит: «Давай же! Стреляй! Стреляй, черт тебя дери!» Словно в ответ на его беззвучный вопль звучат два выстрела. Пронзительный замогильный вой закручивается спиралью, ввинчивается в уши будто электродрель. Этот звук невозможно выносить, кажется, голова вот-вот взорвется. Вместо голов взрываются ультрафиолетовые лампы, одна за другой. Сквозь боль и шок в голове лиса проносится какая-то отстраненная мысль, что если Нюхалс промазал, то им всем конец, и зря он взял в их группу Джуди, наверху у нее было бы больше шансов. Он упорно старается держать глаза открытыми, до боли вглядываясь в полумрак. Мигающий свет последней уцелевшей лампы позволяет увидеть высокую темную фигуру, что неподвижно замерла посреди тоннеля. Светящиеся алым глаза монстра медленно, очень медленно приобретают осмысленное выражение. На его клыкастой уродливой морде удивление смешивается с болью; с каким-то детским любопытством он рассматривает свои скрюченные лапы с длинными загнутыми когтями. Острые кончики когтей внезапно начинают осыпаться, иссыхая; следом исчезают пальцы, потом руки. С прикрытыми ветхим тряпьем нижними конечностями явно происходит то же самое – фигура медленно оседает, будто тающий сугроб, становясь ниже ростом. Трансильбургский монстр просто рассыпается в пыль на глазах изумленных полицейских, а его последний взгляд с выражением недоумения и искренней обиды еще долго будет являться в кошмарах многим из них.

***

Исчезновение Джуди Ник обнаруживает практически сразу – оборачивается и просто не видит её у себя за спиной, где она была еще минуту назад. Приступ слепой паники накатывает мгновенно, подобно набегающей на берег волне; он слепо мечется по тоннелю, выкрикивая её имя и не обращая внимания на попытки его остановить и расспросить.

Ник не помнит как оказался снаружи. Промозглый воздух с запахом тухлой рыбы, речной тины и нечистот после затхлого смрада канализации кажется свежим и ароматным, он дубинкой бьет по мозгам, приводя его в сознание. Он обнаруживает себя у самой воды, скорчившегося над краем пирса, будто намереваясь вытошнить в реку содержимое своего желудка. Голоса, шаги, звуки сирен – все сливается в смутный гул; фигуры коллег, замерших чуть в отдалении, плывут туманным фоном, а на переднем плане как живая стоит Джуди Хоппс – с морозным блеском сиреневых глаз и чуть приподнятой верхней губой, трогательно обнажающей два передних резца.

Шерлок Нюхалс медленно идет к Нику, слегка сутулясь, словно под тяжестью невидимого груза; в его руках стандартный полицейский бронежилет и каска, коими оснастили всех участников операции. Он приближается и говорит то, о чем тот и так уже догадался – Клыкарти, переодетый в полицейского, все это время был рядом. Все они были слишком увлечены охотой, чтобы его заметить. И теперь он похитил Джуди.

========== Глава 9: Финальная схватка ==========

Где-то на задворках сознания Джуди Хоппс понимает, что ей снится сон. А, возможно, ей просто хочется, чтобы происходящее было сном – слишком остро и болезненно сидит в ней интуитивное ощущение, что вот сейчас случится что-то плохое. Пока все похоже просто на очередную рутинную полицейскую операцию – они с Ником идут по длинному обшарпанному коридору, стучатся в двери, задают вопросы. Лица зверей, с которыми они общаются, будто в тумане, лишь одного Ника она видит четко.

Очередная дверь открывается перед ней, и сердце Джуди стремительно ухает куда-то вниз – фигура хозяина квартиры расплывается в полумраке, зато темные дула двустволки, кажется, глядят крольчихе прямо в душу. Она набирает в грудь воздух, намереваясь что-то сказать, но сильный толчок вдруг сбивает её с ног, отбрасывая в сторону. Как в замедленной съемке Джуди видит Ника на том самом месте, где секунду назад стояла она – нелепо взмахнув передними лапами, её напарник отлетает к противоположной стенке, словно вынесенный вылетевшим из стволов огненным вихрем.

Следующие кадры прокручиваются с разной скоростью – то несутся курьерским поездом, то тянутся бесконечно жвачкой, но все они одинаково припорошены отчаянием и безнадегой.

Близко-близко Джуди видит свои трясущиеся, измазанные в крови передние лапы; кто-то обнимает её за плечи, тянет назад, подальше от каталки, где молодой козел в форме врача скорой помощи аккуратно поднимает свесившуюся с носилок лапу, покрытую рыжей шерстью, кладет вдоль тела и медленно тянет вверх застежку черного брезентового мешка для трупов.

Вокруг шаги и голоса; кто-то говорит, что у неё шок, кто-то сует ей под нос стакан с чаем, а Джуди видит лишь Ника с выражением удивления на морде и зелеными глазами, подергивающимися предсмертной поволокой; видит, как темное пятно медленно расползается по его груди, окрашивая бордовым ткань темно-синей форменной рубашки.

Но четкое и ясное осознание его смерти приходит позже. На одном из смазанных обрывочных кадров – с накрытым флагом гробом, траурным салютом и капитаном Буйволсоном, который говорит что-то о посмертной награде за мужество; столиком с замызганной скатертью в каком-то кафе; струящимися по стеклу потоками воды и серой мутью за окном; рабочим столом Ника, который занимает кто-то другой…

Очнувшись, Джуди Хоппс жадно ловит ртом воздух с запахом дыма и подгнивших фруктов. Свет лампы на потолке кажется бесконечно далеким, тусклым и будто припорошенным трупиками прилипших изнутри к светильнику насекомых. От невероятной силы облегчения ей хочется смеяться, и она едва сдерживает этот неуместный порыв. Пусть онемели связанные передние лапы, затекла спина, пересохло в горле, а в голову как будто закачали свинец – зато вся эта квинтэссенция её потаенных страхов была лишь сном. Пусть она в лапах опасного преступника, зато Ник жив и непременно найдет её. Не стоит в этом сомневаться ни секунды.

Знакомая волчья морда склоняется над ней с весьма озадаченным выражением, и Джуди понимает почему – она улыбается во весь рот, что в её положении выглядит довольно странно.

Она, единственная из их группы, дислоцированной в канализации прямо под зданием склада, заметила Клыкарти в тот момент, когда все заворожено наблюдали за рассыпающимся в прах неуязвимым Трансильбургским монстром. На какой-то миг их взгляды скрестились, а потом волк, как по волшебству, оказался к ней вплотную и зажал ей рот, чтобы она не смогла позвать на помощь. Следом Джуди ощутила стальной захват на своем горле и провалилась во тьму.

– Можно предположить, что вы рады встрече со мной, юная леди, но у меня есть все основания в этом усомниться.

Низковатый, с хрипотцой и довольно приятный голос Крыкарти рождает ощущение уюта – таким голосом хорошо рассказывать сказки вечером у камина. Или читать лекции в Университете, тут же приходит Джуди на ум.

Она пытается ответить, но из пересохшего горла вырывается лишь сипение. Похититель берет её за плечи, сажает, прислонив к стене и сует между зубов металлическую флягу. Крольчиха послушно делает глоток и тут же принимается судорожно кашлять – во фляге не вода, а скотч, или что-то похожее. Крепкий алкоголь, тем не менее, согревает голосовые связки, и Джуди вновь обретает возможность говорить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю