Текст книги "Drowned God (СИ)"
Автор книги: Rito-K
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
========== Книга 1 ==========
Прекрасный солнечный день. Яркие лучи солнца освещали город цвета морской пены, расположенный у самого моря – торговый город Тхаласса. Он устремлялся вверх по склону горы, и дальше простирался по лесным равнинам. На вершине горы был расположен самый большой дом – особняк самого влиятельного человека, Мэра Омрона.
Высокие арочные окна открывали великолепный вид на крыши домов. Через распахнутые настежь белоснежные створки проникал порывистый ветер, вызывая волнение легких шелковистых портьер. На широком низком подоконнике сидела молодая девушка в легком белом платье, развивающимся на ветру – единственная дочь Мэра. У него не было жены и родных детей, поэтому он удочерил еще совсем крохотную девочку. Он дал ей прекрасное имя – Панилайна, все называли ее Пани. С возрастом это нежное дитя стало еще прекрасней: округлые черты лица украшали блестящие голубые глазки с длинными ресницами, а главным украшением были длинные русые волосы, мягкие и шелковистые.
Пани как обычно неподвижно сидела на любимом месте, заняв широкий подоконник в музыкальной комнате, и рассматривала морской пейзаж. Море звало ее, вызывая желание хотя бы раз зайти в его теплую воду и почувствовать ее своей кожей, поймать ладонью набегающую волну, с головой окунуться в эту бесконечную влагу. Но ее мечта была недосягаема. Отец запретил дочери покидать особняк. А всему виной была ее особенность, которую он боялся показывать горожанам: девочка могла управлять водой, и эта сила была непредсказуема. Однажды, она чуть не утопила своих нянечек. Тогда Панилайна так перепугалась, что даже не думала о побеге. Она сама боялась своей силы, в первую очередь, страшась навредить людям по неосторожности.
Необыкновенная волшебная сила Пани была не постоянна, и это отражалось на ее самочувствии: когда волшебство иссякало, физические силы тоже покидали девочку, а когда магическая сила крепла, ее приходилось запирать в пустом и абсолютно сухом помещении. Ведь даже малая капля в тот момент могла стать озером.
В благоприятные дни Пани обычно сидела на подоконнике в музыкальной комнате, где из мебели был только старинный рояль. Климат в Тхалассе всегда был умеренный. Как правило, хорошая погода радовала глаз ярким солнечным небом с легкими пушистыми облаками. Дожди навещали редко.
В это время дня на улицах бодро носились люди. Со стороны города, расположенного ниже, были слышны возгласы и смех горожан. Весь город пребывал в волнении от предстоящего праздника, проводимого раз в году: карнавал в честь дня морского бога. К вечеру все улицы будут украшены разноцветными фонариками, люди оденут необычные костюмы и маски. Праздник морского бога отмечают с куда большим размахом и долей веселья, чем какой-либо другой, ибо благодаря морю город переживает самый прекрасный период своего существования.
Пани много лет мечтала спуститься с горы и посмотреть на карнавал, на людей и их смешные костюмы. То, как на одну ночь город преображается, из белоснежного в огненно–красный.
Радостные лица горожан, дамы в прекрасных платьях, чудесные салюты. Приезжают циркачи, открывая парад, все танцуют и веселятся. Единственная ночь в году, когда можно забыть о работе и хорошо отдохнуть.
Когда-то давно отец Пани, Омрон, вышел с ней на праздничные улицы Тхаласса. Это было впервые, тогда Пани была еще совсем маленькой. О том дне она сохранила яркие воспоминания: выступление цирка Дажерг помнила она до сих пор. Это было самое чудесное, что она когда-либо видела: люди летали по воздуху, ходили на шестах; играли с тиграми, медведями и волками, как с домашними животными; плевались огнем – потрясающее огненное представление с горящими шестами и кольцами. Но больше других ей запомнился ребенок, что выступал последним. Он творил просто чудеса, без палок и шестов. Огонь танцевал в небе, казалось, он сделал бы все, чего захочет этот мальчик. Это было удивительное зрелище. Пани отдала бы все, что бы еще раз на это посмотреть. Цирк Дажерг приезжал в город каждый год на день бога моря, но девочке запрещалось выходить из дома. Иногда парад проходил прямо под ее окнами, и открывался чудесный вид. Но это было всего пару раз.
– Почему бы тебе не сбежать сегодня вечером? – лихо предложил молодой слуга, подавая горячее молоко с медом. То был личный слуга Пани, мальчик примерно ее возраста – Вольфрам. Он был безответно влюблен в Пани с детских лет. Но девочку не интересовало ничего, кроме прекрасного голубого моря, на которое она могла любоваться.
– Что ты такое говоришь, Вольфрам. Ты прекрасно знаешь, что мне влетит даже за такие мысли.
– Да, но ваш отец уходит на карнавал каждый год, возвращаясь только под утро. Если бы вы тайно сбежали на праздник, то он и не узнал бы.
– Возможно, ты и прав. Но я все рано не могу этого сделать.
– Почему? Вы же не скованны цепями. Если и так, я с легкость сломал бы их.
Пани рассмеялась. Вольфрам всегда казался ей забавным.
– Цепи мои куда прочнее настоящих. Я не смогу уйти, даже если захочу. Лучше расскажи еще раз о прошлом празднике. Как тогда все прошло, было ли чудесно?
– О да, конечно! – радостно выкрикнул он. – Было хоть куда! Даже прекраснее, чем в прошлый раз. А завтра, я уверен, будет еще прекраснее! Во много прекраснее, чем было до этого.
– Почему ты так считаешь? – не поняла Пани.
– Потому что через два дня будет ваше 16-тилетие! Это знаменательная дата. Господин Омрон говорил: если до наступления вы сможете управлять своей силой, то он разрешит вам гулять по городу.
– Да, ты прав. Это отличная новость!
Вольфрам не скрывал своей радости, ведь ему больше всего на свете хотелось прогуляться по Тхалассу вместе с госпожой. И Пани была рада, хотя ее радость не была столь же яркой.
– Да, я, наконец, смогу гулять. Отец так добр, но когда этот день настанет, праздник закончиться. Больше всего, я бы хотела увидеть карнавал.
– Пожалуй, было не справедливо запрещать вам пойти на праздник за два дня до вашего 16-тилетия, мисс.
Пани тяжело вздохнула, и, прислонившись к окну, посмотрела в сторону моря. Она снова всматривалась в его безмятежные волны. Вольфрам заметил тоску в ее глазах. Стоя рядом, он пытался подобрать слова, чтобы вернуть ее улыбку.
– А, знаете, – задорно начал он, подавая ей кувшин с молоком, – в прошлом году, на фестивале, я встретил пару ребят. Они были такие странные, их манеры говорили, что они не местные, точно не из нашего города.
Пани с любопытством взглянула на Вольфрама, подставляя стакан.
– Манер, точнее сказать, у них не было вообще. Словно они выросли в лесу. Настоящие дикари! – говорил он с выражением. – Но, не смотря их дикость, я смог подружится с ними. Сначала мне казались безрассудным те вещи, которые они делали. Но потом, когда мы провели вместе больше времени, мне стало действительно весело.
– И что такого безрассудного они делали? – спросила девочка.
Вольфрам встрепенулся, почесал затылок, и потом только продолжил: – а, вот смотрите. Они бегали по городу, как маленькие воришки. Шустрые словно мышата! То были двое мальчишек и одна девчонка. Не важно, была то заваленная маленькая дорожка между домами, забор или крыша. Они лихо огибали любое препятствие. Я как вспомню, так дух захватывает! Будь то бочка или телега, они это перепрыгивали, словно у них были крылья. Стены для них не проблема, они подобно ящерицам могли по ним влезть. А когда бежали по крышам, я до сих пор помню, когда мы добежали до широкой улицы, и крыши закончились, самый низенький из всех, его звали Аго, он с громадным яблоком в руках, натянул веревку меж домов над самой улицей. Да так, что она звенела словно струна. Все трое по очереди встали на веревку, и перешли с одного дома на другой. Когда я смотрел, было такое ощущение, словно они шли не по веревке, а по дороге. Ни один не качнулся. Девочка, что старше других, бежала по ней, перепрыгивая с одной ноги на другую. Средний парнишка, не помню, как же его звали…, – он задумался, и не вспомнив ничего, продолжил: – а, не важно. Он пробежал по веревке, раскинув в стороны руки, а в конце, не дойдя и 3 метров до крыши здания, прыгнул, сделав несколько кувырков!
– А, третий? Что сделал третий мальчик – Аго?
– Он, был подобен своим друзьям. Но он не прыгал и не делал сальто.
Пани во все глаза смотрела на Вольфрама.
– Ну, он, доев одно яблоко, достал из кармана следующее и прикусил его зубами. Засунув руки в карманы, он просто пошел вперед. Он шел так же смело, беззаботно. Дойдя до середины, Аго посмотрел вниз. Высота там была с четыре этажа, а он спокойно сел на корточки и на кого-то посмотрел. И вы не представляете, что было дальше! Этот удивительный мальчик встал, взял свое яблоко, прицелился, и запустил его в мужика, что стоял внизу. Тот, как злой черт начал кидаться ругательствами. Все ребята громко засмеялись. Аго же, не делая кувырков и прыжков, спокойно дошел до конца. Вспоминая события того вечера, это все действительно было здорово.
– А ты что, Вольфрам?
– Что я? – удивился он.
– Ты пошел по веревке? – с нетерпением спросила Пани.
– Нет! Конечно, нет. Честно говоря, не хватило духу. Мне пришлось спуститься и идти к ним по земле.
Пани рассмеялась, отчего Вольфрам еще больше покраснел.
– Ну что вы, госпожа Панилайна, – смущенно пробормотал он, – знаете, кто были те ребята? Циркачи из цирка Дажерг.
В тот же момент, как Вольфрам произнес “Дажерг”, в глазах у Пани что-то загорелось. Она глядела на него с восхищением, и, конечно же, некоторой завистью.
– Значит, ты подружился с ребятами из цирка? Мой отец этого явно не одобрил бы.
– А, вы госпожа, одобрили бы?
Она ехидно на него взглянула.
– Кто знает, все может быть.
После, Вольфрам подал ей поднос с едой и нотный альбом. Панилайна часто была одна, сидела в музыкальной комнате, играла на красивом белом рояле. А Вольфрам, как всегда стоя рядом, слушая чудесную музыку.
Днем отец отправился на открытие карнавала. Как мэр, он должен был объявить о его начале, и вместе с горожанами провести там свое время. Сумерки опустились на город, предвещая начало праздника, но улицы уже полны людей в карнавальных костюмах. И, чем темнее становилось, тем бледнее была Пани. Она все разглядывала город из своего окна. Открывающийся чудесный вид вызывал тревожные чувства.
– Пани, – подошел к ней Вольфрам, – такая чудесная ночь, бывает только раз в году. Не должна прекрасная девушка грустить в такой вечер.
– Да, Вольфрам, но что я могу сделать!? – с горечью в голосе проговорила девочка.
– Пойдем на Фестиваль вместе! Ваш отец ничего не узнает, поверьте мне. Мы только посмотрим на парад и сразу же вернемся. Ни одна живая душа не узнает.
Пани было трудно принять его предложение, она была в смятении. Быть послушной, какой всегда она старалась быть ради отца, или впервые ослушаться? После долгих размышлений, она все же решилась. Взявшись за руку, дети стали выбираться через окно в сад. Быстро пробежали по дорожке вниз, мимо роскошных цветочниц, и попали на оживленные улицы города.
Все выглядело именно так, как она запомнила: яркие фонари, горящие красным светом, улицы, украшенные множеством гирлянд. День почитания бога моря. Люди были в разнообразных масках с животными мотивами: похожие на драконью морду, или райскую птицу. Были и совершенно обычные. У кого не было достаточно денег на дорогой костюм, те одевали маску или шляпу, украшенную россыпью цветных камней, лоскутной тканью, или перьями.
Вдоль главной улицы начал собираться горожане. Все блестело и сверкало. Скоро должен был начаться парад. Громко играла музыка, танцевали артисты, и некоторые горожане к ним присоединялись. Отовсюду были слышны песни и радостный смех. Пани вновь убедилась, как на самом деле чудесен этот праздник.
– Госпожа Пани, вы только гляньте! Парад еще не начался, но люди уже гуляют! Сколько там танцоров!
– Как красиво! Вольфрам, тут просто чудесно!
– Да, госпожа! – мальчик широко улыбался.
Они увидели множество красивых людей и сцен, на которых выступали артисты. Но больше всего народу было на центральных улицах.
– Смотрите, там раздают праздничные конфеты. А чуть дальше можно купить маски!
– Тогда давай купим парочку!
– И конфет. Нельзя побывать на празднике и не попробовать конфет.
Пани рассмеялась.
– Да, ты прав!
Они направились в лавку, где торговали масками. По пути туда, дети подошли к высокому, одетому в прекрасный наряд, мужчине с корзиной праздничных конфет.
Вольфрам вдруг схватил Пани за руку.
– Что такое? – удивилась она.
– Госпожа, охрана вашего отца! Не пойму, кажется, нас с вами заметили!
– Ох, неужели?! – воскликнула Пани, – Что делать, Вольфрам?!
– Бежать!
Вольфрам, крепко ухватив девочку за руку, понесся прочь от преследующих их охранников. Те гнались за ними по улице, полной людей в карнавальных костюмах. Пробегая мимо очередного переулка, Вольфрам отпустил ее руку.
– Пани, бегите вперед, я их отвлеку! А вы ни за что не останавливайтесь!
– Но, Вольфрам!
– Пани, бегите!
Девочка побежала вперед, сливаясь с разноцветной толпой. Вольфрам отвлек на себя внимание двух охранников, и побежал в другую сторону.
Пани бежала со всех ног, не оглядываясь, до тех пор, пока не налетела на человека.
– Помогите, пожалуйста! – воскликнула Пани, – Меня преследуют! Пожалуйста, помогите укрыться!! – вскрикнула она, умоляя незнакомца о помощи. Мужчина, ростом на голову выше, приобнял девочку левой рукой и повел прочь из толпы. Он был одет в обычную одежду и ярко красный плащ, Самым роскошным предметом в его наряде была маска. Ни перьев, ни намека на животный мотив, лишь россыпь драгоценных камней, которые складывались в спиралеобразный узор. Незнакомец привел ее в странный заброшенный дом, где, судя по запаху и клубам пыли, давно никто не жил.
– Спасибо большое! – поблагодарила его Пани, – За мной гнались какие-то люди, но мой друг отвлек их. Позвольте узнать, как вас зовут? – все еще судорожно вдыхая воздух, проговорила она.
– Тебя зовут Панилайна? Ты – дочь мэра?
– Д-да. Но откуда вы знаете? – с нарастающей дрожью в голосе спросила девочка.
– Да тебя весь город знает. Странно, что ты удивилась. Любимая доченька местного богача, которую он оберегает до такой степени, что не разрешает выходить из дома. Не удивительно, что тебя преследовали, – проговорил этот человек, залезая на кучу мешков, что были свалены рядом.
– Да, – вспыхнула Пани, – А вы, собственно, кто?
Ее спаситель снял маску и сверху вниз посмотрел на девочку. То был юноша, возраста ни старше и ни младше нее. Его глаза выглядели уставшими, а отросшие черные волосы беспорядочными локонами спадали на лицо.
– Меня зовут Аго. Не волнуйся, здесь тебя ни кто не найдет. Но, ты дуреха, однако.
– Что?! – в очередной раз вспыхнула Пани. Кто он такой, что оскорбляет ее!?
– Быть в твоем положении, и выйти на улицу без маски – редкостная глупость.
– Попрошу без оскорблений! – начинала не на шутку закипать девочка.
Юноша весело рассмеялся. Ловко спрыгнув вниз, он ехидно взглянул на Пани.
– Так тебя быстро поймают и отправят домой, Панилайна. Не то, что костюм, даже маску не надела.
– У меня нет ни костюмов, ни масок. И попрошу называть меня Пани, господин Аго.
Мальчишка снова рассмеялся, теперь уже откровенно веселясь.
– Господин?! Ха, ну ладно. Пани, значит. Глупое сокращение. Твое полное имя слишком длинное, а короткое мне не нравится. – заявил он, – будишь Пан.
– Что за ужас?! Вы не посмеете меня так звать! – в истерике закричала девочка.
– Для начала, не Вы, а ты, и говори по-человечески.
Аго спрятал руку запазухой, и через пару секунд Панилайна увидела еще одну маску.
– Вот, держи, спрячь свое лицо. Ты же не хочешь, чтобы тебя нашли.
– Спасибо, – немного остыв, пробормотала Пани.
Аго, отдав маску, кивком головы поманил ее на второй этаж старого дома. Там, возле небольших окон, он уселся прямо на полу, облокотившись спиной к стене. Внизу был хорошо виден начинающийся парад, главное событие праздника.
– Те двое тебя преследовали? – спросил парень, указав на мужчин в черных костюмах.
– Да. Думаю, мне попадет, когда я вернусь домой. Может, мне стоит уйти уже сейчас, – загрустила девочка.
– Почему ты убежала?
– Я просто хотела посмотреть на парад. Из окон моего дома его не увидеть, какими бы большими они ни были.
– Тогда возвращаться сейчас нет смысла.
Пани присела на корточки рядом с Аго, внимательно смотрящим на происходящее за окном.
– Почему нет? – непонимающе спросила Пани.
–Хах, – усмехнулся он, – говорю же, глупая. Потому что, если ты уйдешь сейчас, то не увидишь выступления. А отец твой, насколько я знаю, вернется домой только утром. Вот если ты останешься и посмотришь, а потом вернешься, вот это совсем другое дело.
– Извините, – вежливо обратилась Пани, – а откуда вы знаете, что он возвращается только утром?
– Так, я же говорил, не надо ко мне так обращается. Каждый в городе знает мэра.
– Вот оно как, понятно, – кивнула она.
– Эй, Пан, ты сказала, что с тобой был кто-то? – обратился к ней Аго.
– Да. Мой личный слуга и очень хороший друг Вольфрам. Надеюсь, его не поймали.
Аго хмыкнул, взглянул на праздничную улицу.
– Тебе придется подождать еще немного. Потом можешь выйти на улицу и наслаждаться парадом.
– Еще раз спасибо, за помощь.
Аго взглянул на нее усталым взглядом. Что можно ответить, видя такую искреннюю благодарность? Юноша лишь усмехнулся в очередной раз. Поднявшись с пола, он снял свой красный плащ и накинул на плечи девочки.
– Ты же хочешь посмотреть весь парад?
– Очень хочу! – воскликнула Пани.
– Тогда тебе пригодиться и мой плащ. Так ты сможешь спокойно гулять по городу, не привлекая внимание, – он направился к выходу, стремительно спустившись с лестницы.
– Будь внимательно, Пан! – крикнул он в след.
– Я не Пан, а Пани! – не сумела остаться равнодушной к такому, обидному на ее взгляд, сокращению девочка.
Спаситель Аго ушел, оставив ее совершенно одну. Оставалось еще некоторое время выждать, прежде чем выйти. И уже было слышно приближение парада, а в мыслях был этот Аго. Ужасно грубый бесчувственный чурбан! Но все-таки, он помог ей укрыться, и даже дал маску и свой плащ красивого ярко-красного цвета. Ткань переливалась и казалась совершенно новой. Но только на первый взгляд. Если смотреть внимательней, можно заметить затертости и местами заплаты. За запахом мыла ощущался едва уловимый аромат владельца. За этим плащом бережно ухаживали, и Пани поняла, что обязана вернуть его. Всего за несколько минут она стала во многом обязана этому мальчику.
Посидев некоторое время на втором этаже заброшенного здания, Пани решила выйти на улицу. Парад уже завершался, но соорудив стопку из деревянных ящиков, девочка устроилась так, чтобы лучше разглядеть шествие. Оказавшись над толпой, ей открылся такой же чудесный вид, как из окон того старого здания. Над дорогой словно парили гигантские драконы. Люди, разодетые в костюмы птиц, кружили вокруг них. Фонарики мерцали, словно светлячки.
– Пани! Госпожа Пани! – услышала она знакомый голос.
– Вольфрам?
Прямо под ней стоял дорогой друг, который чудом умудрился ускользнуть от преследователей.
– Вольфрам! Вольфрам! – звала она его. Мальчик тут же увидел сидящую на коробках девочку, одетую в красный плащ и маску.
– Госпожа, – обратился он, забравшись к ней наверх, – с вами все в порядке? Вам удалось убежать! Я так рад! – воскликнул он, не сдержав эмоций.
– Тише, Вольфрам – шикнула на него девочка, – я смотрю парад.
– Ох, простите, – уже шепотом извинился слуга.
– Ты посмотри, как же красиво. Бесподобно! Спасибо тебе! Именно благодаря тебе, я смогла увидеть все это.
– Госпожа, я всегда счастлив услужить вам, – раскраснелся он подобно праздничному фонарику.
Подъезжала следующая, украшенная уже голубыми цветами, платформа. На ней стояли люди, бросая такие же цветы зрителям. А сразу за ней шли танцоры. Все в разных, но красивых костюмах одной гаммы: красный, черный и золотой. Некоторые шли на руках, кто-то делал сальто. За ними еще две платформы такого же цвета. Кто-то весел в воздухе на громадном кольце. Другие выступали с тиграми, что ревели на всю улицу. Медведи, одетые в кофточки, плясали вместе с ними. И большой круглый аквариум, в котором плавала девушка с длинным рыбьим хвостом. Она танцевала в воде, иногда поднимаясь наружу, чтобы набрать в легкие воздух. Но даже это она делала изящно, демонстрируя гибкость своего тела. Пани сразу узнала их – это были акробаты из цирка Дажерг.
В конце второй платформы на специальной сцене стояли шесты с огнем. Прямо в центре стоял юноша, одетый в красный жилет с мерцающими белыми камнями, облегающий его тело и шею, золотистый пояс и черные штаны. Все было обшито золотой каймой и лентами.
Пани сразу же узнала эту блестящую маску и отросшие густые лохмы. Это был Аго, ее спаситель. Он, подобно своим товарищам, танцевал на сцене. Его танец отличался от других: мышцы были напряжены, показывая всю его силу. Когда Аго общался с Пани в том доме, она даже не заметила силу его, которую сейчас он показывал в свое танце. Она не могла отвести взгляда. Этот грубый и наглый мальчишка казался ей сейчас таким прекрасным и изящным.
– Госпожа! Это Аго!! – восхищенно прокричал Вольфрам. Да так громко, что все стоящие вокруг подхватили и начали выкрикивать “Аго”. И на всю улицу звенело его имя.
– Вольфрам? – не поняла его Пани.
– Аго! Тот самый парень, про которого я вам сегодня рассказывал. Я встретил его в прошлом году. Он один из лучших артистов Цирка! Аго – любимец публики.
– Правда? – удивилась она. И переведя взгляд с Вольфрама, посмотрела на все еще танцующего Аго. Его танец был жестким, больше походил на боевые искусства. Этим он отличался от остальных. Но это было красиво. Все же он заставил сбиться дыхание Пани. А когда она решила, что выступление завершилось, Вольфрам обратил внимание Пани на продолжение все повторяя, чтобы она неотрывно смотрела на Аго, стоящего на одном колене со склоненной головой.
И тут началось что-то немыслимое. Юноша вскочил и выдохнул столбом пламени в небо. Это положило начало его танцу с огненными шарами. Его руки были словно охвачены огнем. Языки пламени резвились вокруг него, подчиняясь его приказам. Платформа постепенно отъезжала от того места, где сидели Пани и Вольфрам. Но танец Аго только начался, и она понимала, что не может это пропустить. Спрыгнув с ящиков, девочка побежала вдоль улицы, пробираясь сквозь толпу людей. Все внимательно смотрели на выступление Аго.
– Панилайна! – звал ее Вольфрам, – госпожа Панилайна!
Его усилия были напрасны, ведь все внимание девушки было устремлено на выступление этого удивительного артиста из цирка Дажерг.
Аго только разогревался. Постепенно его огненные вспышки становились все больше, под конец появился огромный огненный дракон. Пламя ревело, дракон летал вокруг него, а потом устремился в небо, извиваясь, как змея. Аго же продолжил свой танец. Сделав круг, огненный дракон полетел прямо на Аго, раскрыв пасть, словно пытаясь проглотить. Юноша побежал на дракона, и когда тот почти схватил его, мальчишка прыгнул на него сверху, и дракон растворился в горячем воздухе. Люди ликовали, они скандировали и хлопали. Танец «повелителя огня» Аго был завершён низким поклоном, а зрители аплодировали еще сильней. Пани тоже не сдерживалась, громко смеясь и хлопая в ладоши изо всех сил. Пани никогда не видела такой красоты. И после такого выступления, она совсем забыла те грубости, что наговорил ей Аго. В ее глазах он стал намного лучше и обворожительней.
После парада, Вольфрам и Панилайна немедленно отправились домой. Девочка хотела найти циркачей, чтобы вернуть плащ и маску, но никого найти не получилось. Дорогу ей преграждала трибуна ее отца, на которой он должен восседать всю ночь вместе с толпой охранников.
Но по дороге домой, она танцевала, не обращая внимания на своего спутника. Забираться в дом пришлось там же, через окно музыкальной комнаты. Но проблем это никаких не доставило. Эта комната располагалась на первом этаже, а окна в нее всегда были распахнуты.
В эту ночь Пани так и не смогла уснуть. В голове все звенела музыка, а перед глазами пылал образ танцующего Аго. Заперев все двери в музыкальную комнату, оставшись одна, она снова надела блестящий красный плащ и маску. Со стороны города была слышна музыка. Под нее Панилайна продолжила танцевать, пытаясь повторить движения артиста Аго. Но ее руки не были таким сильными, а движения не получались такими жесткими. Она летала по комнате плавно, словно волна, и на середине танца она остановилась. Дальше он танцевал с огнем, но у Пани нет такой способности. Она не умеет призывать и управлять им так, как это делал Аго. И тут в ее голову пришла блестящая идея. С детских лет у Панилайны была способность, которую она старалась скрыть в себе. Но сегодня она решила дать ей волю.
Девушка схватила стакан с водой, что стоял у рояля и вода, подобно огню Аго, начала слушаться ее. Поняв, что сейчас вода полностью ей подвластна, Панилайна продолжила танец с того места, где остановилась. Ее нежный танец снова заполнил комнату. Она запомнила каждое движение, каждую секунду выступления Аго. И повторяла точно за ним.
“Интересно, что бы подумал Аго, увидев меня сейчас?”– крутилось в ее голове.
Даже засыпая под самое утро, она не могла выкинуть его из своих мыслей.
– Госпожа, от чего вы такая задумчивая? – спросил ее Вольфрам, подавая завтрак. Панилайна как обычно сидела на своем любимом месте. Сегодня она была одета в красивое длинное платье нежного голубого цвета. Девушка разглядывала улицы города, и то, что случилось вчера, казалось сном. Но все было реально: то, что они с Вольфрамом сбежали из особняка и пошли на карнавал, то, что она встретила Аго и увидела его выступление на платформе, плащ и маска, обнаруженные утром на постели, которые он дал ей, чтобы она могла скрыться. От этих вещей все еще исходил запах Аго.
– О чем? Что? – вдруг спросила она, оторвавшись от своих мыслей.
– Вот опять. Вы меня совсем не слушаете. Что занимает ваши мысли настолько, что вы меня не замечаете? – огорченно спросил Вольфрам.
– Ах, Вольфрам. Прости, если я обидела тебя, но я никак не могу забыть вчерашний вечер. И то выступление Аго из Дажерга. Его голос так же прекрасен, как и его танец.
– Вы встречались с ним? – удивился Вольфрам.
– Да! – пылко ответила она, – я встретила его до начала парада. Он помог мне укрыться от охраны отца. Аго сначала показался мне грубым и наглым, но, увидев его выступающим на сцене, я будто взглянула на него с другой стороны. А теперь не могу избавиться от мыслей о нем!
– Вы опьянены им. – сухо произнес Вольфрам. – Но лучше вам не увлекаться Аго. Что сказал бы отец, узнав, что ваши мысли посвящены только ему. И как не печально, хочу подтвердить – он действительно грубиян. Пусть и не на много, но я знаю его больше. Нечего вам знаться с таким прохвостом и воришкой.
– О чем ты, Вольфрам? – нахмурившись, произнесла Пани. Но Вольфрам продолжил, не обращая на нее внимание.
– И ваш отец прислал вам письмо.
– Что в нем говорилось?
– Он настоятельно просил вас больше не покидать дом. Особенно без его ведома. Так же, господин Омрон сегодня очень занят, и сможет вернуться домой только к ужину. Он хочет с вами серьезно поговорить.
– Вот оно как. Вольфрам, оставь меня одну. Нужно все обдумать.
– Мисс! Это моя вина, ведь я уговорил вас покинуть дом! Я расскажу это господину Омрону. Вы ни в чем не виноваты!
– Вольфрам, просто оставь меня одну, пожалуйста.
Как и просила Пани, слуга ушел, закрыв за собой дверь. Девочка не знала, что думать. В ее голове было пусто, ничего не приходило на ум. Ни оправдание, что можно сказать отцу, ни извинение. Она все сидела на том же месте, подобрав ноги, пока они не затекли. Поправив свои длинные волосы, она посмотрела на белый рояль. Снова вспомнился вчерашний вечер, и она, слегка подтанцовывая, подошла к музыкальному инструменту.
Ее тонкие пальчики заскользили по клавишам. Она играла мелодию, которая снилась ей каждый раз в эту единственную ночь, праздник бога моря. Всего один раз в году, но она сумела ее запомнить. Это была грустная мелодия, рассказывающая о днях, которых Пани не помнила. Ее словно тянуло к прошлому. От этой мелодии на глазах наворачивались слезы. Но она вновь ее играет, также восхитительно, как и раньше или даже лучше. Пальцы бегали по клавишам, а перед глазами плыл образ Аго, извергающего пламя.
– Надо же, такая простофиля, а умеет играть на рояле. Видимо, для этого не нужно прилагать много усилий.
Мелодия резко прервалась. В музыкальной комнате раздался громкий аккорд из нажатых десяти клавиш. Панилайна обернулась на голос.
– Аго? – удивилась она.
– Ага. День добрый, – поздоровался он, подняв руку. Аго стоял на улице, оперевшись на распахнутое окно. Одет он был в повседневную одежду: светлая рубаха с капюшоном и серые штаны.
– Как ты узнал, где я? … – начала она, прищурив глаза.
– Легко. Мэр живет на горе, в самом большом доме. Ты его дочь. Не сложно было догадаться, что ты живешь там же. К слову! – неожиданно воскликнул парень, – я пришел за своими вещами, Пан.
– Д-да, конечно, я попрошу принести их. И не называй меня так. Я Панилайна! В крайнем случае, Пани. Но никак не Пан, – скривив лицо, с вызовом посмотрела на него девочка.
Аго залез в комнату через окно легким прыжком, и медленно подошел к белому роялю.
– А мне и так нравится. Что за мелодию ты играла?
Девочка надула щеки и сделала сердитое лицо. Но потом, отвернувшись от юноши, произнесла:
– Я назвала ее «Мелодия бога моря». Я слышала ее во сне.
– Как-то грустновата она для праздника.
– Так тебе тоже так кажется? – выдохнула она, проведя пальцами по клавишам, – просто она всегда снилась мне в ночь на этот праздник, поэтому я дала ей такое название.
– Можешь сыграть еще раз? – попросил ее Аго, облокотившись о рояль.
– Да, конечно.
Ее пальцы понеслись в медленном танце по клавишам рояля. Аго стоял и слушал, не двигаясь и не говоря ни слова пока Панилайна не закончила играть.
– Вот и все, – произнесла она нежным голосом, – а ты умеешь играть?
– Откуда? Я и рояль-то впервые вижу.
– А хотел бы попробовать? – спросила она, жестом приглашая его сесть рядом.
– Да зачем мне это! – громко выдал Аго, – говорю же – не умею.
–Давай, садись, она легкая, я покажу, – уговаривала она его, освободив еще больше места. Аго все же поддался уговорам. Пани показала, на какие клавиши нужно нажимать, и после нескольких проигрышей, у него все же получилось повторить.
– Не знаю почему, но мне она кажется знакомой.
– Правда? – удивилась девочка. – Может быть, ты иногда проходил мимо моего дома, когда я играла, и запомнил.