Текст книги "Любовь дороже сокровищ. Запутавшиеся дороги (СИ)"
Автор книги: misslioness2014
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
***********************************************************************************************
Продолжение фанфика Любовь дороже сокровищ. Дьявольский остров
========== Глава 1. Контуженный судьбой ==========
– Куда ты? – доктор подошел к Оливии, которая собралась уходить.
– Ну, ты же сам советовал мне побольше гулять, – улыбнулась она, надевая изящную шляпу. – На конную прогулку.
– Запрячь тебе лошадь?
– Нет, спасибо, – засмеялась девушка, – уже готово.
Оливия поцеловала Ливси в щеку, и, свистнув Делайлу, отправилась на прогулку.
Доктор сидел за столом и что-то писал, а маленькая Клэр возилась на полу с игрушками. Дэвид отложил свое дело и стал любоваться своей маленькой дочуркой. Подумать только! Семь лет назад появилось на свет это маленькое чудо и изменило всю его жизнь. Малышка что-то бормотала себе под нос, будто оживляя свои куклы. Доктор встал, чтобы закрыть приотворившуюся дверь, но передумал нарушать гармонию. Вдруг в дом влетела Делайла и жалобно залаяла, а потом потянула Ливси за полы камзола.
– Делайла, что с тобой? – разозлилась Клэр, но собака все также упорно куда-то звала своего хозяина.
Доктор встал, и, надев шляпу, сказал дочке:
– Оставайся дома, я скоро вернусь, – он выбежал вслед за Делайлой.
Накинув на лошадь только вожжи, он поскакал вслед за собакой. Та быстро бежала по запыленной дороге, зная свою цель. Вот они немного ушли от насыпи и спустились в овраг. Приподняв фонарь, Ливси увидел тело Оливии. Когда-то грациозная и легкая, она сейчас лежала холодная, а шея была в свежей крови. Тяжело дыша, доктор привалился к ближайшему дереву, закрыв лицо руками. В первые минуты кажется, что жизнь кончена. Вот она, перед ним. Его опытного взгляда хватает, чтобы понять – мертва.
Ему показалось, что он услышал глухое рычание. Открыв глаза, он увидел стаю волков, приближающихся со стороны мертвого тела. Дэвид не мог ничего с собой сделать, ведь дома осталась Клэр. Вскочив на лошадь, и подобрав с земли Делайлу, он помчался во весь дух в деревню. Проезжая мимо усадьбы сквайра, Ливси заметил, что волки бросили свой замысел и возвращаются в лес.
Доктор зашел в дом на шатающихся ногах. Он все еще не мог поверить в увиденное. Не замечая ничего вокруг, он сел в кресло перед камином и взглянул на огонь. Веселые язычки пламени взлетали вверх, иногда вспыхивая ярко красным, напоминающим кровь цветом.
– Папа, – Клэр подошла к нему, – что случилось? – спросила она, увидев его печальные глаза.
– Моя малышка, – Дэвид обнял маленькую дочку.
Малютка почувствовала его глубокое, но неровное, прерывающееся дыхание. Она поняла, случилось что-то серьезное: мамы все нет и нет, а папа расстроен. Она прижалась к отцу, уткнувшись лицом в его широкое плечо. Доктор все еще сидел перед камином, опустив руки. С трудом поднявшись и держась за стену, вышел из дома. Клэр сбежала вниз, услышав звук затворившейся двери, но отца уже не было дома.
Ливси шел под проливным дождем, не обращая на него внимания. Вот доктор дошел до усадьбы мистера Трелони. Тихо войдя в здание, он встал, не в силах пошевелиться. Сам сквайр спустился и взглянул на нежданного гостя. Кто это? Ему показалась эта фигура знакомой.
– Ливси? – неуверенно произнес Джон.
Доктор снял шляпу. Его и вправду нельзя было узнать: мокрый плащ обрамлял съежившуюся, но до этого все время гордую фигуру, осунувшееся лицо и глаза, всегда блестевшие озорным огоньком, были печальны как никогда.
– Что произошло?
Дэвид больше не мог стоять на ногах, и упал на руки сквайру.
– Джон, – сказал он дрожащим голосом, – она… ее больше нет.
Трелони никогда не видел друга таким. Его голос… нет, что-то случилось неимоверное, непоправимое. Сквайр усадил его в кресло рядом с камином и приказал принести воды. Ливси взял в руки стакан, но взглянув на него, зажмурил глаза.
– Дэвид, я понимаю… это слишком, но соберись. У тебя есть еще маленькая Клэр.
– Да, моя малышка, – тихо прошептал доктор, – но это слишком для нее. Оливия так любила ее, а сама Клэр… – он не выдержал, и по его щеке потекла слеза.
Ливси откинулся на спинку кресла. Видимо, из-за таких глубоких переживаний, он погрузился в глубокое забытье. Трелони встал и тихо вышел из гостиной, оставив друга отдыхать.
– Подготовьте две комнаты для доктора и его дочери, – сказал он лакею, надевая шляпу и плащ.
Он запряг лошадь и уже собрался выехать из ворот, но тут слуга догнал его и спросил:
– Вы одни? Может, надо отправиться с вами?
– Спасибо, друг, но не стоит, – улыбнулся сквайр и пришпорил лошадь.
Малютка Клэр сидела на полу перед камином, прижавшись к Делайле. Ей было страшно и неуютно, хотя дома было тепло. Папа, мама… где они? Вдруг дверь скрипнула. Девочка быстро отползла к противоположной стене, сильно испугавшись. В дом зашел сквайр и осмотрел комнату. Увидев напуганную девочку, он подошел и присел на корточки перед ней.
– А… а где папа? – тихо спросила Клэр.
– Твой папа у меня дома, – сказал Трелони и провел рукой по ее маленькой щеке. Девочка схватила его кисть и прижала к лицу. Джон ласково произнес, – поедешь со мной ко мне?
– Папа у тебя?
– Да. Поедешь?
– Поеду.
Сквайр взял ее на руки и, ласково поглаживая, словно успокаивая, вынес из дома. Посадив ее в седло, залез следом и пустил лошадь иноходью. От ровных покачиваний девочка скоро крепко уснула. Они доехали до усадьбы, и сквайр снова аккуратно, чтобы не разбудить, взял Клэр на руки и отнес в подготовленную для нее комнату. Уложив девочку в мягкую постель, он укрыл ее одеялом и вышел, прикрыв дверь. Потом спустился в гостиную, где все еще дремал Ливси, и снова сел в свое кресло, достав и раскурив трубку. Неожиданно доктор проснулся и резко поднял голову.
– Где Клэр? – тревожно спросил он и попытался встать, чтобы уже ехать домой, но сквайр усадил его обратно.
– Она уже здесь, – успокоил он друга, – спокойно спит в одной из моих комнат, не волнуйся.
Ливси сел обратно и уронил голову на руки. Сквайр сидел и смотрел на него грустными глазами. Дэвида разрывало изнутри, и он дрожал. Всегда спокойный и рассудительный, он сидел, контуженый судьбой.
Ливси встал и чуть покачнувшись, вышел из гостиной и отправился в комнату, где он обычно спал, гостя у сквайра. Затем разделся и лег в кровать. Нет, заснуть он не мог, лишь смотрел в окно, где виднелись верхушки далекого леса. Вновь, не заметив для себя, он забылся беспокойным сном.
Наутро он проснулся и не сразу понял, где он. Дэвид сел и, промотав в голове вчерашние события, упал обратно. Ливси смотрел в потолок, и перед ним невольно вставал образ прекрасной Оливии, которую он любил больше всего на свете. Ее золотистые локоны и легкую фигуру. А сейчас что? Человек не может жить без любви. Осталась лишь малышка. Дэвида пробрала дрожь, хоть было тепло. Теперь он жил только своей малюткой, своим хорошеньким чудом, милой Клэр, оставшейся без мамы. Что же будет с ней? Она еще не знает той ужасной истины, как смерть. Надо жить, приободрил себя он, жить ради нее.
Тут в комнату вбежала малышка и прыгнула прямо на отца, который ее сначала не заметил и увидел только сейчас.
– Папа! – весело произнесла она, – вставай! – девочка обняла Дэвида.
Боже! Как она была похожа на свою маму. Все те же золотистые волосы, глубокие голубые глаза, ямочки на щеках и заразительная энергия желания жить.
– Вставай! – повторила Клэр.
– Все, все уговорила, – Дэвид потянулся, закрыв глаза, но он следил за малюткой. И когда она совсем не ожидала, пощекотал ее. Веселый звонкий смех сорвался с ее губ.
– А теперь, слезь с меня, – произнес доктор.
Они спустились вниз, где их уже ждал сквайр.
– Спасибо тебе большое, – сказал Ливси, – не знаю, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить тебя.
– Останьтесь на завтрак, – улыбнулся Трелони.
– Право, неудобно, – опустил глаза Дэвид, – слишком много неудобств мы доставили тебе.
– Я настаиваю… – начал Джон.
– Нет, – перебил его Ливси своим обычным уверенным тоном, которому возразить нельзя и, посмотрев на дочку, спросил ее, – пойдем домой?
– Пойдем, – кивнула малышка.
– Еще раз спасибо тебе, – закрыл глаза и вздохнул доктор, – что бы мы без тебя делали.
– Ты можешь обращаться ко мне в любое время, – наклонил голову сквайр, – мои соболезнования, Дэвид…
Доктор Ливси кивнул и вышел из усадьбы, взяв дочку за руку. Они шли по дороге, пыль от которой ветер разносил во все стороны.
========== Глава 2. Гость ==========
– Скажи, – спросила Клэр, – что это было?
– О чем ты? – Дэвид Ливси поднял взгляд.
– Разве ты не знаешь?
– Я не понимаю тебя.
– Ладно, неважно.
– Нет, договори.
– Неважно! – повторила она.
– Я должен добиваться? – спросил доктор и усадил девочку на колени. – Скажи, о чем ты хотела спросить.
– А… а где мама? – малышка грустно опустила глаза.
Дэвид взял маленькую ручку Клэр и прижал к себе. Аккуратно повернув ее личико к себе, он тихо произнес:
– Мамы больше нет.
У Клэр на миг раскрылись глаза, а потом по румяным щечкам потекли слезы. Доктор не мог произнести ни слова – у самого в глазах щипало, и дрожали руки. Малышка накрепко прижалась к папе и не хотела отпускать. Ливси никогда еще не допускал, чтобы его дочурка так рыдала, но сейчас он и сам не мог сдержать слез. Это слишком больно. Понимать, что ты больше не увидишь человека, никогда не услышишь его задорный смех и не улыбнешься в ответ, не обнимешь его и не почувствуешь его нежных прикосновений.
В эту ночь Клэр спала вместе с папой, прижавшись к нему и мирно посапывала. Ливси никак не мог уснуть. Сколько бы он ни старался, он не мог отвести взгляда от маленького чуда. Его сердце невольно сжималось, когда он представлял, что чувствует девочка. Бедняжка…
Наутро Делайла тихо зашла в комнату и посмотрела на эту потрясающую гармонию единства. Собака подбежала и лизнула свисавшую с кровати руку доктора. Он улыбнулся и открыл глаза. Верная собака сидела перед кроватью и весело била хвостом об пол. Ливси приложил палец к губам и посмотрел на Клэр. Малышка спокойно спала. Дэвид вздохнул и залюбовался этим зрелищем. По подушке разметались ее золотые локоны, а в руках она сжимала игрушку, когда-то давно подаренную им.
Доктор вздохнул и встал, оставив Клэр. В дверь постучали, и Ливси быстро накинув камзол, отправился открывать. На пороге стоял Смоллетт.
– Капитан? – прищурился доктор. – Ой, то есть, мистер Смоллетт? – помотал он головой.
– Доктор, как я рад вас видеть! – Александр снял шляпу.
– Проходите, – Дэвид сделал шаг в сторону, освобождая путь.
– Благодарю.
Они сидели в гостиной и разговаривали. Тут вниз сбежала Клэр и подскочила к Ливси.
– Папа! – обняла его она.
– Это ваша дочь? – удивился Смоллетт.
– Да, – улыбнулся доктор и усадил девочку на колени.
– Не знал, – вздохнул Смоллетт, – так давно не виделись ни с вами, ни со сквайром. Кстати! Хотелось бы повидать Оливию…
– Ты не сможешь ее увидеть.
Александр вопросительно посмотрел на Ливси.
– Она умерла.
– Когда!?
– Два дня назад.
– О, я так сожалею…
– Нормально, – вздохнул доктор. – Был какой-то повод, раз вы зашли?
– Да, мне написал сквайр, просил приехать и заодно заехать за вами.
– Хорошо, – кивнул Ливси, – Клэр, одевайся…
Девочка пулей взлетела наверх, одеваться.
– Хорошенькая она у вас, – покачал головой Александр. – Да, жаль Оливия так скоро умерла, а ведь с ней девочка была бы вдвойне счастлива.
– Я постараюсь сделать ее счастливой без Оливии, – грустно вздохнул Дэвид, – но это будет тяжело.
И вот, когда все джентельмены собрались у сквайра, он обвел их взглядом и сказал:
– Я думаю, что вы все помните про третью часть сокровищ…
– Но, Трелони, – начал доктор, – а не стоит ли нам подождать хотя бы до весны? Сейчас осень, а еще чуть-чуть и начнутся холода.
– Я так не думаю, Ливси, – покачал головой и улыбнулся сквайр. – Мы отправляемся гораздо южнее наших холодных мест.
– Мистер Трелони, – начал Смоллетт. – Я понимаю, что мистера Ливси вы вновь приглашаете как судового врача, а про себя я понять не могу.
– У нас будет новый, молодой капитан, которому я считаю, нужна поддержка такого опытного моряка как вы.
– То есть, не… – доктор взглянул в окно.
– Нет, – закрыл глаза сквайр, – я не решаюсь еще раз брать его в плавание.
– Трелони, мне неудобно просить, но… – растерянно начал Ливси.
– Что такое? – Трелони посмотрел ему в глаза.
– Мы… мы можем взять Клэр с собой? – выдохнул Дэвид.
– Что? Клэр? Но, Ливси, это очень и очень опасно! – испугался Александр.
– Да, я знаю, но мне будет спокойнее, если она будет рядом, – тихо произнес доктор.
– Что ж, Ливси, – сквайр положил ему руку на плечо. – Пусть Клэр едет с нами. После того, что ты пережил, ты не можешь потерять свое маленькое счастье. Я не могу разорвать вас.
– Спасибо, – поднял глаза доктор.
– Давай и собаку возьмем, – усмехнулся Трелони. – Я не против.
– Но ведь на корабле нельзя… – возразил Ливси.
– У меня можно, – улыбнулся ему друг. – Клэр надо чем-нибудь занять на время долгого плавания, а ее любимая собака как раз подойдет.
========== Глава 3. Мы едем в Бристоль ==========
– Клэр! – подозвал дочку доктор, – иди-ка сюда!
Малышка вышла из соседней комнаты и села рядом с отцом.
– Скажи, – начал доктор, – хотела бы ты отправиться в морское путешествие? На настоящем корабле, со строгим, – тут он сделал паузу, – или не очень капитаном?
– А куда мы поплывем? – любопытно спросила Клэр.
– О, этот островок мог быть райским местом, если бы не лихорадка и одна тайна.
– Какая тайна?
– Старый Флинт зарыл там сокровища в трех местах. В двух мы уже выкопали, осталось последнее.
– Флинт? – поежилась девочка.
– Да, но он уже давно умер, – Ливси пододвинул малютку к себе, – если хочешь, мы станем отличной командой. – Он встал и высоко подбросил ее. Клэр засмеялась и обхватила руками его шею.
– Хочу, очень хочу, – прошептала она.
– И да, я познакомлю тебя с очень интересным человеком, – доктор загадочно отвел глаза и улыбнулся.
– С кем же? – девочка подняла голову.
– Узнаешь.
Дни тянулись за днями, и вот, в один прекрасный момент, доктору пришло письмо из Бристоля. Он уже подумал, что это от сквайра, но его ждал неожиданный сюрприз. На конверте скорым почерком, как у его давно знакомого человека, было выведено: «от Джима Хокинса». Ливси посидел с минуту пытаясь понять, почему Джим если ему пишет, то пишет из Бристоля. Отбросив все догадки, он вскрыл конверт.
«Доктор Ливси, здравствуйте! Пишу вам я, Джим Хокинс, так как сквайр очень занят подготовкой «Испаньолы». Пока что все идет хорошо, мистер Смоллетт набрал прекрасную команду (уж точно не пиратов, но юнга подозрительный). Трелони вам не говорил, поэтому скажу сейчас. Ваш капитан – я. До отплытия живем в гостинице «Якорный канат». Ждем вас и маленькую Клэр.
С уважением, Джим Хокинс»
Доктор закончил читать и облегченно откинулся на спинку кресла. Джим – капитан. Ну, слава Богу, хоть человек проверенный. Так вот о ком говорил сквайр Смоллетту! Да и команду набирал сам Смоллетт, а он-то точно не ошибется. Правда, Джим говорил о подозрительном юнге, но что он может сделать? И все же, надо будет за ним следить.
– Кто? – малышка подошла сзади и закрыла Ливси глаза маленькими ладошками.
– Даже предположить не могу… а вдруг? Нет, не он… а может, моя маленькая дочка, которая уже побежала собирать вещи, чтобы отправиться в плавание?
Доктор повернулся и увидел огромные от счастья глаза Клэр. Раскрытый от удивления рот медленно перешел в фазу улыбки.
– Это… это правда?
– Собирайся, мы должны ехать в Бристоль.
Девочка кинулась собирать вещи, а Ливси встал и посмотрел на их семейный портрет, стоявший на полке камина. У него, Оливии и Клэр были такие счастливые лица…
– С ней все будет хорошо, обещаю, – прошептал доктор.
========== Глава 4. Рубите канат! ==========
Клэр спала у него на коленях, да и сам Дэвид задремал от раскачиваний дилижанса и ровного топота копыт лошадей. Ливси проснулся от шума, доносившегося с улицы. Клэр уже не спала и внимательно наблюдала за оживленными улицами города. Рядом сидела Делайла и тоже наблюдала. Они подъехали к гостинице, и вышли из кареты. На пороге «Якорного каната» их уже ждал сквайр.
– Наконец-то, – улыбнулся он, – Джим и команда уже на корабле, а мы с мистером Смоллеттом ждем вас здесь.
– Быть может, нам уже стоит отправиться? – оживленно спросил доктор.
– Однозначно, – на пороге возник Александр.
И вот, они оказались в порту. Клэр шла, держа папу за руку, и восторженно оглядывалась по сторонам. Десятки кораблей покачивались на волнах, разгружаясь, пришвартовываясь, заполняя трюмы товаром или же уходя в плавание. На носах самые различные резные фигуры оберегали корабль от бед, но не могли противостоять божьей воле. Вся компания подошла к одному из них и остановилась. Доктору показалось, что с того момента, как он видел «Испаньолу» последний раз, а это было семь лет назад, она стала еще прекраснее и величественнее. Шхуна ровно покачивалась на волнах, но еще свернутые паруса не давали насладиться полной ее красотой.
– Нравится? – спросил Смоллетт у маленькой Клэр, которая не могла оторвать взгляд от всего этого великолепия.
– Еще как, – завороженно ответила она.
На этот раз, «Испаньола» стояла не далеко от берега, и на ее борт можно взойти по трапу, что друзья и сделали. Сквайр и Смоллетт куда-то ушли, а Ливси и Клэр остались у грот-мачты.
– Доктор! – услышал Дэвид и обернулся.
Перед ним стоял высокий человек. Камзол глубокого изумрудного цвета подчеркивал его бледно-серые глаза и добавлял статности фигуре. На голове была треуголка с белоснежной опушкой, а в руках подзорная труба. На лице сияла лучезарная улыбка, неподобающая строгому капитану.
– Разве вы меня не узнаете? – человек немного наклонил голову и из-под шляпы показались рыжие волосы.
– Джим? – нетвердо произнес Ливси.
– Ну, конечно! – воскликнул новый капитан и раскрыл руки для объятий. Доктор сразу в них угодил.
От этого у Дэвида сразу всплыла в голове картина, когда лет двадцать тому назад, он приходил в трактир, и маленький Джим сразу же бежал ему навстречу.
– Боже, Джим, – вымолвил доктор, – я тебя и не признал.
– Неужели я так изменился?
– Честно сказать, да.
– Чем же?
– Ну, во-первых ростом, – доктор это сказал, так как в момент их последнего свидания Хокинс был на полголовы ниже его, а сейчас почти с него ростом, хотя сам Ливси был очень и очень не маленьким человеком, – а во-вторых… – тут он сделал паузу, что-то обдумывая, – камзол. Никогда не привык тебя в нем видеть. И он, кстати, тебе очень идет.
– Ну, спасибо, – смутился Джим, – поднимайте паруса, – тронул он за плечо, проходящего мимо боцмана. Тот кивнул и убежал в сторону команды.
– Ты у нас теперь капитан, – доктор немного приподнял голову, – похвально.
– Можете мне довериться, – засмеялся молодой капитан, – погодите-ка, – тут он обратил внимание на Клэр, которая все еще не могла оторваться от кораблей, но в этот момент обратила внимание на Джима, присевшего на корточки рядом с ней. – Неужели, это Клэр?
– Она, – улыбнулся доктор.
– Как же она выросла, – вздохнул Хокинс, – когда я ее видел последний раз? – задумался он, – сказать сложно.
– И да, Клэр, – сказал Ливси, – это тот самый человек, с которым я хотел тебя познакомить.
– Ты? – девочка удивилась. – Ты – капитан?
– Да. А что тебя так удивило?
– Ну, я представляла капитана себе совсем по-другому…
– Капитаны бывают разные, а не только такие, как мистер Смоллетт, – посмотрел на оживленный порт Ливси. – Ты ведь знаешь, что он будет помогать тебе? – обратился он к Джиму.
– Конечно, знаю. И… это я попросил сквайра уговорить его, – опустил глаза юный капитан, – это мое первое плавание и я был не совсем уверен, что справлюсь в одиночку.
– Что ж, ты принял правильное решение. Иметь рядом человека, который уже бывалый в этом деле невероятный дар.
– Джим… ой… то есть, капитан, – подошел к Джиму Александр Смоллетт. – Пора отправляться – утренний отлив уже начался.
– Ах да, мистер Смоллетт, спасибо большое, – вздохнул Джим, – рубите канат, поднимайте якорь – мы отправляемся! – скомандовал капитан и быстрым шагом ушел в сторону шпиля.
Ливси смотрел ему вслед и одобрительно улыбался. К нему присоединился Смоллетт.
– Все забывал спросить, – повернулся к нему Дэвид, – как ваша рука?
– Нормально, – бросил Александр.
========== Глава 5. Странный юнга ==========
Клэр с каждым днем все больше любовалась белоснежными парусами «Испаньолы», которые специально поменяли для этого плавания. Вся команда состояла из отличных моряков, не перечащих слову молодого капитана, к которому с большим вниманием относился Александр Смоллетт и все больше радовался его успехам. И все было бы хорошо, если б не юнга, о котором говорил Джим в письме. Он и вправду вел себя странно – избегал команды, сторонился капитана, старался не встречаться ни с доктором, ни со сквайром, ни со Смоллеттом, но, однако, наблюдал за всеми их действиями невероятно внимательно и крутился все время под ногами, если Джим, Ливси, Трелони или же Смоллетт вели разговор о чем-нибудь важном. Поэтому, никто из них не мог заговорить об их цели путешествия, не проверив, нет ли этого мальца поблизости. Однажды сидя все вместе в каюте Джима и разговаривая, доктор спросил их капитана:
– Джим, а откуда вообще взялся этот юнга? Он мне очень не нравится.
– Да подошел к нам с мистером Смоллеттом один раз в порту и попросился юнгой. Сначала я не хотел его брать, но капитан… ну… эм… мистер Смоллетт, – тут он запнулся, – согласился его взять.
– И видимо, я допустил ошибку, – протянул Александр, – причем, быть может, большую.
– Единственное, что мы можем с ним сделать, так это наблюдать, – пожал плечами сквайр, – ну не будем же мы его выкидывать за борт, – пояснил он.
– И то верно… – задумался доктор.
– Джим, – обратился Смоллетт к Хокинсу, – старайся не отражать на своих поручениях твое отношение к нему.
– А какое у меня к нему отношение?
– Подозрительное.
– Ну, постараюсь, – растерялся Джим.
– Мистер Ливси, – в каюту заглянул один из матросов, – Армана продуло на вахте – ему нехорошо.
– Сейчас иду, – вздохнул доктор.
Матрос кивнул и скрылся.
– Вы у нас важное лицо на корабле, – сказал Трелони.
Доктор грустно улыбнулся и встал. Он хотел уже идти, но вдруг обернулся и спросил:
– А Арман, это кто?
Джим на миг впал в ступор, но Смоллетт его обогнал.
– Это как раз юнга, – сказал он.
– Что ж, – Ливси посмотрел в сторону, что-то обдумывая, но тут же резко развернулся и торопливым шагом ушел.
Доктор зашел в общую каюту, где и находился юнга. Как только он увидел Дэвида, то его передернуло, но он смог удержать себя на месте.
– Не волнуйся – мы быстро поставим тебя на ноги, – Ливси присел с ним рядом и осмотрел его. Когда он закончил, то уже собрался уходить, но остановился, и, не оборачиваясь, спросил:
– Слушай, а почему ты так ото всех шарахаешься? Вроде дельный парень, умелый. Застенчивый что ли?
– Нет, – мотнул головой юнга.
– А что же тогда?
– Не знаю, – коротко бросил он.
– Ну, отдыхай, – вздохнул доктор, – завтра я еще зайду.
– Тоже мне, – усмехнулся Арман, когда Ливси вышел и притворил дверь и достал нож.
– Арман, – нахмурился боцман, – что с тобой такое?
– Ничего, – огрызнулся юнга и сжал лезвие так, что костяшки пальцев побелели.
– Смотри у меня, – постучал по маленькому столику Берд.
Парень фыркнул и уткнулся в книгу, взятую с собой.
***
Видимо, юнга очень сильно напряг своим поведением Дэвида. Он задумчивый сидел на кровати, держа на коленях Клэр, которая что-то рассказывала, но он ее будто не слышал. К нему зашел Джим и тихо притворил дверь. Ливси обратил на него внимание только когда Хокинс сел рядом. Он пересадил Клэр к себе на колени, улыбнувшись ей.
– Ну, что там?
– Да дерганый какой-то, – пожал плечами Дэвид, – или что-то скрывает – боится проболтаться, или по природе грубый и необщительный.
– Он боится проболтаться, – кивнула Клэр.
– С чего ты это решила? – удивленно посмотрел на нее Джим.
– Я видела, что он что-то прятал.
Доктор и капитан переглянулись.
– А на что это было похоже? – спросил Ливси, все еще глядя на Джима.
– Не знаю, он это прятал за пазухой, – пожала плечами девочка.
– Да, доктор, следить надо за ним, – вздохнул Джим, – я передам известия сквайру и Смоллетту, а вам нужно передохнуть.
– Да, Джим, ты прав, – устало улыбнулся Дэвид. – Не заболеть бы мне, с такой погодой и множеством работы. – Он глянул в иллюминатор, где вот-вот должна была разыграться буря.
– Вы уже давно заслужили болезнь, – засмеялся Джим и вышел.
– Папа, – грустно протянула Клэр.
– Что? – взглянул на нее доктор.
– Не болей, пожалуйста.
– И не буду, – он поднял ее с пола и усадил обратно на колени.
========== Глава 6. Рука предателя ==========
На море разыгралась непогода. Корабль качало сильнее, чем обычно, и матросы привязали весь груз в трюме. Когда все уже поднялись на верхнюю палубу следить за парусами, Джим спустился, чтобы проверить работу. Обойдя все узлы, он уже собирался подняться, но вдруг дверь одного из помещений отворилась и его за руку дернули туда. Больно ударившись плечом о противоположную стенку, капитан открыл глаза и увидел перед собой юнгу. Лицо пересекло выражение ненависти, а в руке он держал нож. И только тут Джим пожалел, что оставил свой мушкет в каюте.
– Что ж, вот мы и встретились, – произнес он и с усмешкой добавил, – капитан.
Хокинс сохранял холодное спокойствие, но внутри него все дрожало и металось от страха перед вооруженным ловким Арманом, как он в то время был безоружен и не мог обороняться.
– Что тебе надо? – спросил он, стараясь, чтобы голос не дрожал, и медленно стягивая тяжелый камзол.
– Мне – ничего, – и юнга метнулся на него, но Джим ловко увернулся.
Что ж, капитан мог только уворачиваться, как юнга в это время отвешивал удары один за другим. Они долго так носились по всему трюму, пока Джим, видимо, упустил мгновение, и Арман нанес ему последний и меткий удар, удар в живот. В глазах потемнело, он покачнулся и упал. Будто сквозь сон, Хокинс увидел сверкнувшее в луче света фонаря лезвие и выстрел. Он не знал, кто это выстрелил и в кого, но ему было уже неважно. После этого, Джим совершенно потерял сознание.
Доктор и мистер Смоллетт сидели в каюте последнего и размышляли, как лучше будет отправиться на поиски заветного клада. Вдруг в трюме под ними раздался страшный грохот и будто удары ножом по деревянным стенам.
– Что это? – недоуменно спросил Ливси.
– Что бы это ни было, надо спуститься и посмотреть, – Александр вскочил и выбежал из каюты, доктор поспешил за ним.
Пока они бежали, звуки из трюма слышались все более отчетливо и повторялись все с большей частотой. Наконец, они добежали до двери, и Смоллетт быстро распахнул ее, держа в руках пистолет.
От такой картины у каждого остановится сердце: над бессознательным Джимом навис юнга с окровавленным ножом, готовый вот-вот нанести последний удар. Смоллетт, испугавшийся за юного капитана, неосознанно выстрелил. Арман замертво упал на пол. Ливси подбежал к Джиму и присел рядом. Он лежал в огромной луже крови, которая с каждым мгновением становилась все больше.
– Мистер Смоллетт, помогите мне, – доктор приподнял Джима за плечи, а Александр взял его за ноги.
Аккуратно перенеся его в каюту, они уложили его на кровать. Ливси осмотрел рану и начал ее зашивать. На лице застыло выражение совершенной сосредоточенности. Смоллетт стоял в дверях и наблюдал за его ловкими движениями. Рядом возник Трелони, но Александр сразу приложил палец к губам, мол, не отвлекайте и, развернув друга, ушел вместе с ним, притворив дверь. Доктор закончил и облегченно обрезал нить. Смочив в тазике с холодной водой, который принес заботливый матрос, тряпицу, он обтер ею кровь. Другую тряпку, он приложил на лоб раненому Джиму. В каюту робко заглянула Клэр. Доктор обернулся на скрип двери и увидел испуганное выражение лица малышки.
– Ну, чего ты? – устало улыбнулся он.
– Ничего, – помотала головкой девочка и быстро скрылась.
========== Глава 7. Он ведь будет жить? ==========
В помещение заглянули Смоллетт и Трелони.
– Ну, доктор, что с ним? – с замиранием сердца спросил сквайр.
– Точно могу сказать, что органы нож не задел, поэтому сама рана безопасна, но вот в чем беда… – доктор озабоченно опустил глаза на Джима.
– Что такое? – Смоллетт посмотрел туда же.
– Я боюсь, что нож мог вызвать заражение и не понятно, что это будет – не могу этого сказать. Остается только надеяться…
– Насколько быстро он сможет поправиться?
Как в ответ на вопрос сквайра, с губ раненого сорвался тяжелый стон. Ливси присел рядом и погладил его по рыжим волосам, которые не блестели как прежде, а тусклые обрамляли бледное лицо Джима. Доктор снова смочил тряпицу и положил на лоб парню.
– Думаю, что очень и очень нескоро. Качка только усугубит ситуацию, а если это окажется еще и лихорадка… это может продлиться очень долго.
– Нам нужен другой капитан, – Трелони повернулся к Смоллетту.
– Что ж, я готов… – протянул Александр, и они ушли.
Сверху раздались свитки боцманской дудки, извещавшие о собрании команды. Далее послышались голоса Смоллетта и Трелони, но доктор не мог разобрать каких-либо слов. Все это время он успокаивающе поглаживал его по голове и вздымающейся от глубоких вдохов груди. Джиму было неописуемо плохо.
– Тише, тише… – приговаривал Дэвид.
Через час Хокинсу стало намного легче, и он заснул спокойным сном. Переживания доктора подтвердились: это были первые признаки лихорадки, он ошибиться не мог. Он очнулся часа через три, и медленно повернув голову в сторону доктора, открыл глаза.
– Как ты себя чувствуешь? – доктор убрал с его лица прядь волос.
– Не очень, – тихо ответил Джим. – А где тот юнга?
– Смоллетт застрелил его, испугавшись за тебя.
– Он… он, скорее всего, был посланником кого-то. Он хотел убить меня, но… но это была не его воля. Ему не нужно было ничего от меня, он что-то выполнял, какой-то приказ.
– Ты уверен в этом?
– Больше, чем в себе.
– Вполне может быть…
– Я скоро поправлюсь?
– Нет, друг мой, я думаю нескоро.
– Кто же будет капитаном на это время? Я подвел команду…
– С ними все будет хорошо, – Ливси положил руку на голову Джима. – Капитаном на время твоей болезни станет мистер Смоллетт, а он-то первоклассный моряк – в его руках корабль будет все также уверенно плыть, как и раньше.
– Как хорошо, что он поехал с нами, – губы Джима дрогнули в мгновенной улыбке.
– Воды?
– Да, – закрыл глаза он.
Дэвид немного приподнял его голову и медленно начал вливать в его рот прохладное питье. Юноше вновь стало легче – он снова спокойно уснул. Всю ночь доктор просидел у его постели, следя за состоянием Джима и периодически меняя повязки на ране.